歌声
When you hear someone singing, the sound of their voice is 歌声 (utagoe). It's used specifically for a person's voice when they are singing. Think of it as 'singing voice' or 'vocal sound' in the context of a song. You would use it when talking about how good a singer's voice is, or describing the quality of their voice while singing a melody.
When you hear 歌声 (utagoe), think of someone singing. It specifically refers to the sound of a person's voice when they are singing. You wouldn't use this for a speaking voice, or the sound of a bird.
It’s a clear and direct way to talk about the quality or presence of someone's singing.
For example, if someone has a beautiful singing voice, you could describe their 歌声 as beautiful.
When talking about someone's voice, like their speaking voice, you'd use 「声」(こえ). For example, 「彼女はいい声をしている」 (kanojo wa ii koe o shiteiru) means "She has a nice voice."
However, 「歌声」(うたごえ) specifically refers to a singing voice. So, if you want to say "She has a beautiful singing voice," you would say 「彼女は美しい歌声をしている」(kanojo wa utsukushii utagoe o shiteiru).
Another common phrase is 「歌声を披露する」(utagoe o hirosuru) which means "to show off one's singing voice" or "to perform a song."
When talking about the human voice specifically for singing, we use 歌声 (utagoe). This word literally combines 歌 (uta), meaning 'song', with 声 (koe), meaning 'voice'. So, it directly translates to 'song voice' or 'singing voice'.
It's important to distinguish this from just 声 (koe), which is a general term for any voice, be it speaking, singing, or even an animal's sound. While you could technically say 歌を歌う声 (uta o utau koe - voice that sings a song), 歌声 is the more natural and common way to express 'singing voice' in Japanese.
This word emphasizes the quality and characteristic of someone's vocal performance rather than just the act of producing sound. For example, you might compliment someone's beautiful 歌声.
歌声 در ۳۰ ثانیه
- Singing voice
- Used for humans
- Distinct from speaking voice
§ Understanding 歌声 (utagoe)
Alright, let's break down 歌声 (utagoe). This word specifically means 'singing voice'. It's pretty straightforward, but knowing how to use it naturally in Japanese sentences is key. You'll often hear it in contexts talking about someone's vocal quality when they sing, or the sound of singing itself.
- DEFINITION
- A person's singing voice.
§ Basic Sentence Structure with 歌声
When you want to describe someone's singing voice, you'll generally use particles like の (no) or が (ga) to connect it to the person or to make it the subject of the sentence.
彼女の歌声はとても美しい。
Hint: Her singing voice is very beautiful.
彼の歌声がホールに響き渡った。
Hint: His singing voice echoed through the hall.
§ Describing the Quality of the Singing Voice
You'll often want to add adjectives to describe what the singing voice sounds like. Common adjectives include:
- 美しい (utsukushii) - beautiful
- 素敵な (suteki na) - wonderful/lovely
- 力強い (chikara zuyoi) - powerful
- 優しい (yasashii) - gentle/soft
- 高い (takai) - high
- 低い (hikui) - low
彼女の力強い歌声に感動した。
Hint: I was moved by her powerful singing voice.
子供たちの優しい歌声が聞こえてきた。
Hint: I heard the gentle singing voices of the children.
§ Contexts and Nuances
While 歌声 (utagoe) is generally about human singing voices, you might occasionally hear it metaphorically. However, stick to its primary meaning for now to avoid confusion. It's a versatile word for discussing music and vocal performance.
コンサートで彼の素晴らしい歌声に魅了された。
Hint: I was captivated by his wonderful singing voice at the concert.
夜空に響く鳥たちの歌声。
Hint: The singing voices of birds echoing in the night sky.
§ Common Phrases and Verbs with 歌声
You'll often find 歌声 (utagoe) paired with verbs that indicate hearing, resounding, or being moved by a voice.
- 歌声が聞こえる (utagoe ga kikoeru) - a singing voice can be heard
- 歌声が響く (utagoe ga hibiku) - a singing voice echoes/resounds
- 歌声に感動する (utagoe ni kandou suru) - to be moved by a singing voice
遠くから歌声が聞こえてきた。
Hint: A singing voice came from afar (could be heard from afar).
その歌声に皆が耳を傾けた。
Hint: Everyone listened attentively to that singing voice.
Keep practicing these structures, and you'll be using 歌声 (utagoe) like a pro in no time. It's all about exposure and repetition. Good luck with your studies!
§ Don't confuse it with 歌 (uta) or 歌い声 (utaigoe)
Many learners get tripped up trying to differentiate between 歌声 (utagoe), 歌 (uta), and 歌い声 (utaigoe). While they're all related to singing, they're not interchangeable. 歌 (uta) simply means "song" or "singing" in a general sense. 歌い声 (utaigoe) is often used to describe the *act* or *sound* of someone singing, often with an emphasis on the sound quality in the moment, or the way someone is singing.
- DEFINITION
- 歌 (uta): Song, singing (general term)
彼は歌が好きだ。
He likes songs / singing.
- DEFINITION
- 歌い声 (utaigoe): The sound of someone singing (often refers to the act or immediate sound)
彼女の歌い声が聞こえる。
I can hear her singing voice (the sound of her singing).
- DEFINITION
- 歌声 (utagoe): A person's singing voice (the characteristic vocal quality)
彼女は美しい歌声を持っている。
She has a beautiful singing voice.
§ Using it for non-human sounds
While technically you *could* describe a bird's song or the sound of a musical instrument as a form of "singing," 歌声 (utagoe) is specifically for a *person's* singing voice. Using it for animals or inanimate objects will sound unnatural to native speakers.
鳥の鳴き声が聞こえる。
I can hear the bird's chirping.
Incorrect usage example:
鳥の美しい歌声 (tori no utsukushii utagoe)- This would sound strange. It implies the bird has a human-like singing voice.
§ Not always used for *any* vocal sound
歌声 (utagoe) specifically denotes a *singing* voice. Don't use it for general vocal sounds like speaking, shouting, or whispering. For those, you'd use different words:
話声 (hanashigoe): Speaking voice
叫び声 (sakebigoe): Shouting voice, scream
囁き声 (sasayakigoe): Whispering voice
The context is key here. If someone is clearly singing, 歌声 (utagoe) is appropriate. If they're just talking, even melodically, it's not the right word.
§ Understanding 歌声 and Similar Words
When you're learning Japanese, it's common to find several words that seem to mean the same thing. This can be confusing. For 'singing voice,' you'll primarily encounter 歌声 (utagoe), 声 (koe), and occasionally 歌 (uta) used in contexts that might seem similar. Let's break down when to use each.
- Japanese Word
- 歌声 (utagoe)
- Meaning
- A person's singing voice. This is the most direct and common word for 'singing voice.'
Use 歌声 when you are specifically talking about someone's voice as they sing. It emphasizes the quality, beauty, or characteristic of their vocal performance.
彼女の歌声はとても美しい。
Hint: Her singing voice is very beautiful.
彼の力強い歌声が会場に響き渡った。
Hint: His powerful singing voice echoed through the venue.
§ 声 (koe) - The General 'Voice'
- Japanese Word
- 声 (koe)
- Meaning
- Voice in general, including speaking voice, animal sounds, or any sound produced by the vocal cords.
While 声 can refer to a singing voice, it's much broader. If you say someone has a 'good 声,' it could mean their speaking voice is pleasant, or perhaps they have a good voice for singing, but it's not specific to singing like 歌声 is. Think of it as the general term for 'voice.'
彼の声はとても低い。
Hint: His voice is very low (speaking voice).
大きな声で話してください。
Hint: Please speak in a loud voice.
§ 歌 (uta) - The Song Itself
- Japanese Word
- 歌 (uta)
- Meaning
- A song; the act of singing.
歌 refers to the song itself or the action of singing. It doesn't refer to the voice quality. While someone performs a 歌, their 歌声 is what you hear.
彼女は新しい歌を歌った。
Hint: She sang a new song.
子供たちが楽しく歌っている。
Hint: The children are singing happily.
§ Summary: When to Use Which
Here’s a quick guide:
歌声 (utagoe): Always use this when you mean 'singing voice' specifically. It's about the vocal quality during singing.
声 (koe): Use for 'voice' in a general sense. It can imply a singing voice, but it's not as specific as 歌声. You can use it for speaking voices, animal sounds, etc.
歌 (uta): Use for 'song' or the act of 'singing.' It's about the performance or the musical piece, not the voice itself.
چقدر رسمی است؟
"その歌手の歌声は、聴衆を魅了しました。"
"子供たちの歌声が聞こえてくる。"
"あの人の歌声、マジで好き。"
"うたごえ、きれいだね!"
"アイツの歌声、やべぇ!"
گرامر لازم
Nの歌声 (N no utagoe): This structure is used to describe the singing voice of a particular person or thing. The particle の (no) indicates possession or association.
彼女の歌声はとても美しい。 (Kanojo no utagoe wa totemo utsukushii.) Her singing voice is very beautiful.
歌声がする (utagoe ga suru): This means 'a singing voice is heard' or 'there is a singing voice.' する (suru) here means 'to make a sound' or 'to be heard.'
遠くから歌声が聞こえる。 (Tooku kara utagoe ga kikoeru.) A singing voice can be heard from afar.
歌声に乗せて (utagoe ni nosete): This phrase means 'to put something into one's singing voice,' often used when expressing emotions or messages through song.
彼女は自分の気持ちを歌声に乗せて歌った。 (Kanojo wa jibun no kimochi o utagoe ni nosete utatta.) She sang, putting her feelings into her singing voice.
美しい歌声 (utsukushii utagoe): 'Beautiful singing voice.' This is a common adjective to describe 歌声. Adjectives precede the noun they modify.
彼は美しい歌声で観客を魅了した。 (Kare wa utsukushii utagoe de kankyaku o miryō shita.) He captivated the audience with his beautiful singing voice.
歌声を聞く (utagoe o kiku): 'To listen to a singing voice.' を (o) is the direct object particle.
私は彼の歌声を聞くのが好きだ。 (Watashi wa kare no utagoe o kiku no ga suki da.) I like listening to his singing voice.
مثالها بر اساس سطح
彼女の歌声は美しい。
Her singing voice is beautiful.
彼の歌声はとても大きい。
His singing voice is very loud.
子供たちの歌声が聞こえる。
I can hear the children's singing voices.
私はその歌声が好きだ。
I like that singing voice.
あなたの歌声は素敵です。
Your singing voice is lovely.
鳥の歌声が聞こえますか?
Can you hear the bird's singing voice?
みんなの歌声が一つになる。
Everyone's singing voices become one.
彼の歌声は心に響く。
His singing voice resonates in the heart.
彼女の歌声はとても美しく、心に響きます。
Her singing voice is very beautiful and resonates in my heart.
〜はとても〜: 'very ~'; 心に響く (こころにひびく): to resonate in one's heart, to be moving
彼の歌声は力強く、聴衆を魅了しました。
His singing voice was powerful and captivated the audience.
力強い (ちからづよい): powerful; 聴衆 (ちょうしゅう): audience; 〜を魅了する (〜をみりょうする): to captivate ~
子供たちの歌声が教室内いっぱいに響き渡ります。
The children's singing voices echo throughout the classroom.
〜たち: plural suffix for people; 教室内 (きょうしつない): inside the classroom; 〜いっぱいに: throughout, all over; 響き渡る (ひびきわたる): to echo throughout
夜の街に彼の切ない歌声が流れていました。
His melancholic singing voice was flowing through the night city.
夜の街 (よるのまち): night city; 切ない (せつない): melancholic, heartbreaking; 〜が流れる (〜がながれる): ~ flows
彼女は自分の歌声に自信を持っています。
She has confidence in her own singing voice.
自分 (じぶん): oneself; 〜に自信を持つ (〜にじしんをもつ): to have confidence in ~
その歌手の歌声は唯一無二で、誰にも真似できません。
That singer's voice is unique and no one can imitate it.
唯一無二 (ゆいいつむに): unique; 誰にも (だれにも): by anyone; 真似できない (まねできない): cannot imitate
彼の歌声を聞くと、いつも元気になります。
When I hear his singing voice, I always feel energized.
〜を聞くと (〜をきくと): when I hear ~; いつも: always; 元気になる (げんきになる): to become energized, to feel better
この歌の歌声は、まるで天使のようです。
The singing voice in this song is just like an angel's.
まるで〜のようです: just like ~; 天使 (てんし): angel
彼女の歌声は、聞く人の心を揺さぶる力がある。
Her singing voice has the power to move the listener's heart.
揺さぶる (yusaburu): to shake, to sway. 力がある (chikara ga aru): has power/ability.
彼の歌声は、悲しい時も嬉しい時も、いつも私を励ましてくれる。
His singing voice always encourages me, whether I'm sad or happy.
励ます (hagemasu): to encourage. 〜てくれる (~te kureru): expresses a favor received.
子どもの頃から、私は彼の歌声に魅了されてきた。
Since childhood, I have been captivated by his singing voice.
魅了される (miryō sareru): to be captivated/fascinated. 〜てきた (~te kita): has been doing (continuing action from the past).
その歌手の歌声は、会場全体に響き渡った。
That singer's voice echoed throughout the entire venue.
響き渡る (hibikiwataru): to echo, to resound.
彼の歌声は、聞いていると心が安らぐ。
When I listen to his singing voice, my heart feels at peace.
安らぐ (yasuragu): to feel at peace/calm. 〜ていると (~te iru to): when/if one is doing (indicates a condition).
彼女の独特な歌声は、一度聞いたら忘れられない。
Her unique singing voice is unforgettable once you hear it.
独特な (dokutokuna): unique, peculiar. 忘れられない (wasure rarenai): unforgettable, cannot be forgotten.
ライブで彼の生歌声を聞くのは、初めての経験だった。
Listening to his live singing voice at the concert was a first-time experience for me.
生歌声 (nama utagoe): live singing voice. 初めての経験 (hajimete no keiken): first-time experience.
あのオペラ歌手の歌声には、聴衆が皆感動した。
The audience was all moved by that opera singer's voice.
感動する (kandō suru): to be moved/impressed. 皆 (mina): everyone.
彼女の歌声は、まるで天使のささやきのようで、聴く人の心を深く癒やす力があります。
Her singing voice is like an angel's whisper, possessing the power to deeply heal the hearts of those who hear it.
「まるで〜のようだ」is a common comparison structure meaning "just like A is like B" or "A is as if B."
彼の歌声は、悲しみと喜び、希望と絶望といった、人間のあらゆる感情を表現する幅広さを持っている。
His singing voice has the breadth to express all human emotions, such as sorrow and joy, hope and despair.
「といった」is used to list examples, similar to "such as" or "like."
オペラの舞台に響き渡るソプラノ歌手の歌声は、観客を異世界へと誘い、感動の渦に巻き込んだ。
The soprano singer's voice resounding through the opera stage invited the audience into another world and enveloped them in a whirlwind of emotion.
「響き渡る」means "to resound throughout." 「〜に巻き込む」means "to get caught up in something."
幼い頃から訓練を積んだ彼の歌声は、どんな難しい楽曲でも完璧に歌いこなすことができる。
Having trained since childhood, his singing voice can perfectly perform even the most difficult songs.
「〜を積む」means "to accumulate" or "to gain experience." 「〜こなす」is a suffix indicating doing something skillfully or completely.
彼女の歌声には、聴く人の魂を揺さぶり、忘れかけていた情熱を呼び覚ますような魅力がある。
Her singing voice has an allure that shakes the listener's soul and awakens forgotten passions.
「〜を揺さぶる」means "to shake" or "to stir up." 「〜を呼び覚ます」means "to awaken" or "to bring back."
その歌手の歌声は、一度聴いたら忘れられないほどの強烈な印象を人々に与えた。
That singer's voice left such a strong impression on people that it couldn't be forgotten once heard.
「〜ほどの」indicates the degree or extent of something, similar to "to the extent that" or "so much that."
彼の歌声は、荒々しいがどこか繊細で、聴くたびに新しい発見がある。
His singing voice is rough but somehow delicate, and there's a new discovery every time I listen.
「どこか」means "somewhere" or "somehow." 「〜たびに」means "every time" or "whenever."
練習を重ねるごとに、彼女の歌声はさらに深みを増し、表現力豊かになっていった。
With each practice session, her singing voice gained even more depth and became more expressive.
「〜ごとに」means "every time" or "with each." 「〜を増す」means "to increase" or "to add." 「〜になる」is a common structure indicating a change or becoming something.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
彼女の歌声はとても美しい。
Her singing voice is very beautiful.
彼の歌声は心に響きます。
His singing voice resonates in my heart.
子供たちの歌声が聞こえてくる。
I can hear the children's singing voices.
その歌手の歌声は素晴らしい。
That singer's voice is wonderful.
彼女の歌声にいつも癒されます。
I'm always comforted by her singing voice.
彼の力強い歌声に感動した。
I was moved by his powerful singing voice.
鳥の歌声で目が覚めた。
I woke up to the singing of birds.
その歌声は忘れられない。
That singing voice is unforgettable.
みんなで歌声を合わせて歌った。
Everyone sang together, blending their voices.
彼の歌声は会場中に響き渡った。
His singing voice echoed throughout the venue.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
General voice (speaking, shouting, etc.), not specifically singing.
The song itself, not the singing voice.
General sound, not specifically a human singing voice.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both relate to sound produced by a person, but '声' is much broader.
'声' means 'voice' in general, referring to any sound produced by the vocal cords, including speaking, shouting, or even an animal's cry. '歌声' is specifically a 'singing voice'.
大きい声で話さないでください。(Please don't speak in a loud voice.)
Both involve singing, but '歌' refers to the song itself.
'歌' means 'song'. '歌声' is the voice used to sing a song.
好きな歌は何ですか。(What is your favorite song?)
Both are sounds, but '音' is a general term for any sound.
'音' means 'sound' in a very general sense (e.g., sound of music, sound of a car, etc.). '歌声' is a specific type of sound produced by a human singing.
変な音が聞こえる。(I hear a strange sound.)
Both involve using one's voice, but '発声' is the act of vocalizing.
'発声' refers to the act of vocalizing or producing a voice. It's the action itself, not the quality or type of the voice. '歌声' is the actual singing voice.
発声練習をする。(Do vocal exercises.)
Both relate to singing, but '歌唱' is the act or performance of singing.
'歌唱' refers to singing as an act or performance. While it implies a singing voice, it emphasizes the act itself rather than the sound quality of the voice. '歌声' is the actual sound of the singing voice.
彼の歌唱力は素晴らしい。(His singing ability is wonderful.)
الگوهای جملهسازی
〜の歌声 (someone's singing voice)
彼女の歌声はとても美しい。 (Her singing voice is very beautiful.)
歌声がする (hear a singing voice)
どこからか歌声が聞こえる。 (A singing voice can be heard from somewhere.)
歌声が響く (a singing voice echoes)
教会の外まで歌声が響いていた。 (The singing voice echoed even outside the church.)
歌声を披露する (perform one's singing voice)
彼はパーティーで自慢の歌声を披露した。 (He showed off his proud singing voice at the party.)
歌声に乗せて〜 (to sing with one's voice, expressing something)
思いを歌声に乗せて届けたい。 (I want to convey my feelings through my singing voice.)
نکات
Basic Meaning of Utagoe
歌声 (utagoe) refers specifically to a human singing voice. It's not used for animal sounds or musical instruments.
Distinguishing from Koe
While 歌声 means 'singing voice,' 声 (koe) is the general word for a human voice. So, your speaking voice is 声, but your singing voice is 歌声.
Contextual Use
You'll often hear 歌声 in contexts like 'beautiful singing voice' (美しい歌声 - utsukushii utagoe) or 'loud singing voice' (大きな歌声 - ookina utagoe).
Sentence Structure Example 1
彼女の歌声はとても綺麗です。 (Kanojo no utagoe wa totemo kirei desu.) - Her singing voice is very beautiful.
Sentence Structure Example 2
遠くから歌声が聞こえる。 (Tooku kara utagoe ga kikoeru.) - I can hear a singing voice from far away.
Common Adjectives with Utagoe
Words like 美しい (utsukushii - beautiful), 素敵な (suteki na - lovely), or 力強い (chikara zuyoi - powerful) often describe 歌声.
Do not confuse with Song
歌声 is the voice itself, not the song. The word for song is 歌 (uta).
Grammar Note: Using 'ga'
When describing someone's singing voice, you'll often use the particle が (ga) to mark the subject: 彼の歌声が素晴らしい (Kare no utagoe ga subarashii) - His singing voice is wonderful.
Singing a song
To say 'sing a song,' you use 歌を歌う (uta o utau), not 歌声を歌う. Remember, 歌声 is the voice quality.
Listen for it
Pay attention to when native speakers use 歌声 in songs or TV shows. You'll notice it's always about the quality of someone's voice while singing.
خودت رو بسنج 108 سوال
彼女の___はとてもきれいです。(Her singing voice is very beautiful.)
「歌声」 specifically refers to a person's singing voice. While 「声」 means 'voice' generally, 「歌声」 is more precise here.
子供たちの___が聞こえる。(I can hear the children's singing voices.)
The context implies hearing a song or performance, making 「歌声」 the best fit.
彼の___は力強い。(His singing voice is powerful.)
To describe the power of someone's singing, 「歌声」 is the correct term.
私は彼女の___が好きです。(I like her singing voice.)
When expressing a preference for someone's voice when they are singing, use 「歌声」.
テレビからきれいな___が聞こえてくる。(A beautiful singing voice is coming from the TV.)
The context of 'beautiful' and 'from the TV' suggests a singing performance, so 「歌声」 is appropriate.
彼の___はとてもユニークです。(His singing voice is very unique.)
To describe the uniqueness of someone's voice specifically when they sing, 「歌声」 is the correct choice.
Write a short sentence describing someone having a beautiful singing voice, using 歌声 (utagoe).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
彼女の歌声はきれいです。(Her singing voice is beautiful.)
Imagine a friend is singing. Write a simple sentence expressing that you like their singing voice, using 歌声.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
彼の歌声が好きです。(I like his singing voice.)
You heard a singer on TV. Write a short sentence saying that the singer's voice was good, using 歌声.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
歌手の歌声はとても良かったです。(The singer's voice was very good.)
この文で、友達の何が素敵だと言っていますか?
این متن را بخوانید:
友達が歌を歌っています。彼女の歌声はとても素敵です。
この文で、友達の何が素敵だと言っていますか?
文は「彼女の歌声はとても素敵です」と言っているので、歌声が素敵です。
文は「彼女の歌声はとても素敵です」と言っているので、歌声が素敵です。
この文で、歌手の歌声はどのようなものでしたか?
این متن را بخوانید:
私はコンサートに行きました。その歌手の歌声は力強かったです。
この文で、歌手の歌声はどのようなものでしたか?
文は「その歌手の歌声は力強かったです」と言っているので、歌声は力強かったです。
文は「その歌手の歌声は力強かったです」と言っているので、歌声は力強かったです。
この文で、子供たちの歌声はどのような様子ですか?
این متن را بخوانید:
子供たちが歌っています。彼らの歌声は元気いっぱいです。
この文で、子供たちの歌声はどのような様子ですか?
文は「彼らの歌声は元気いっぱいです」と言っているので、歌声は元気です。
文は「彼らの歌声は元気いっぱいです」と言っているので、歌声は元気です。
Choose the best word to complete the sentence: 彼女の___はとても美しい。
The sentence means 'Her singing voice is very beautiful.' '歌声' (utagoe) specifically refers to a singing voice.
Which of these is a noun describing a singing voice?
歌声 (utagoe) is the noun that means 'singing voice'. The others are related but mean 'to sing', 'singer', and 'song' respectively.
A friend says their favorite singer has a beautiful ____. What Japanese word would fit best?
When talking about a singer's beauty, '歌声' (utagoe) is the most appropriate word if referring to their voice.
「歌声」 can be used to describe the sound of someone speaking.
「歌声」 (utagoe) specifically refers to a singing voice, not a speaking voice.
If someone has a good 「歌声」, it means they sing well.
Having a good 「歌声」 (utagoe) implies that their singing voice is pleasing or skilled.
「歌声」 is a common word used in everyday Japanese conversations.
「歌声」 (utagoe) is a commonly understood and used word in Japanese to describe a singing voice.
Her singing voice is very beautiful.
I like that singer's voice.
I can hear the children's singing voices.
این را بلند بخوانید:
彼の歌声は力強いです。
تمرکز: ちからづよい (chikarazuyoi)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
あなたの歌声は素敵ですね。
تمرکز: すてき (suteki)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
鳥の歌声が朝を知らせる。
تمرکز: しらせる (shiraseru)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence means 'Her singing voice is beautiful.' The particles connect the words logically.
This sentence means 'That child's singing voice is very cute.' Make sure to put the possessive particle 'の' after '子供'.
This sentence means 'I like his singing voice.' The particle 'が' marks the object of preference.
彼女の___は美しく、多くの人を魅了します。
Context refers to a beautiful voice that charms many people, which strongly implies a singing voice (歌声). 話し声 means 'speaking voice', 笑い声 means 'laughing voice', and 泣き声 means 'crying voice'.
彼は___を鍛えるために、毎日ボイストレーニングをしています。
The sentence talks about daily voice training, which is done to improve one's singing voice (歌声). 体 (body), 心 (mind/heart), and 技術 (technique) are not directly trained by 'voice training' in this context.
その歌手の___は、聞く人の心に響きます。
A singer's singing voice (歌声) is what resonates with the hearts of listeners. 服装 (clothing), 演技 (acting), and ダンス (dance) are aspects of a performance, but not the primary way a singer's 'voice' touches hearts.
コンサートで彼の___を聞いて、感動しました。
At a concert, one is typically moved by a performer's singing voice (歌声). 話 (story/talk), 顔 (face), and 名前 (name) are not typically what audiences are moved by at a concert in this way.
彼女は子供の頃から、美しい___を持っていました。
The sentence implies a natural talent from childhood. A beautiful singing voice (歌声) is a common talent one might possess from a young age. 絵 (drawing), 物語 (story), and 夢 (dream) are less direct fits in this context.
そのバンドの___は、非常に個性的です。
A band's singing voice (歌声), often referring to the lead singer's voice, is frequently described as unique or individualistic. ロゴ (logo), 楽器 (instruments), and ステージ (stage) are other aspects of a band but don't fit the 'voice' context as well.
彼女の___は美しく、多くの人々を魅了しました。
The sentence describes something beautiful that captivated many people, which fits 'singing voice'.
この歌手の___は、彼の感情を豊かに表現しています。
To express emotions richly, a 'singing voice' is the most appropriate choice among the options.
聖歌隊の___が教会中に響き渡り、感動的でした。
A 'singing voice' would resonate through a church in a choir, making it moving.
「歌声」は、人が歌うときの声だけを指します。
Yes, '歌声' specifically refers to a person's singing voice.
「歌声」は、動物の鳴き声も指すことができます。
No, '歌声' is reserved for human singing voices. Animal sounds are referred to differently.
「歌声」は、普段の話し声と同じ意味です。
No, '歌声' is specifically a singing voice, not an ordinary speaking voice ('話し声').
彼女の___は、聞く人の心を強く惹きつける。
文脈から、歌を歌っている声が人の心を惹きつけるという内容なので「歌声」が適切です。「声色」は声の調子や音色、「話し声」は話す声、「叫び声」は叫ぶ声。
コンサートでは、彼の力強い___が会場全体に響き渡った。
コンサートという場所と「響き渡った」という表現から、歌っている声である「歌声」が適切です。「足音」は歩く音、「笑い声」は笑う声、「物音」は何か物の立てる音。
子どもの___は純粋で、聞いていると心が和む。
「純粋で心が和む」という表現は、歌っている声に当てはまります。「寝息」は寝ているときの呼吸音、「泣き声」は泣いている声、「足音」は歩く音。
夜空の下、彼女の美しい___が星のように輝いた。
「輝いた」という比喩表現は、特に情感を込めた「歌声」に合うでしょう。「ひらめき」はアイデアが浮かぶこと、「笑顔」は顔の表情、「言葉」は話す内容。
オペラ歌手の___は、訓練されたプロフェッショナルなものである。
オペラ歌手にとって最も重要な要素であり、訓練によって磨かれるのが「歌声」です。「姿勢」は体の構え、「演技」は役を演じること、「服装」は着ているもの。
祭りの会場には、楽しげな人々の話し声と、陽気な彼の___が満ち溢れていた。
「陽気な」という形容詞と「満ち溢れていた」という状況から、お祭りの雰囲気に合う「歌声」が最も適切です。「鼻歌」は小声で歌うこと、「足音」は歩く音、「咳払い」は喉を鳴らす音。
Choose the sentence where 歌声 (utagoe) is used correctly.
歌声 refers to a person's singing voice. The correct sentence describes a beautiful singing voice that captivates listeners.
Which of the following best describes the meaning of 歌声 (utagoe)?
歌声 specifically means a person's singing voice.
Select the sentence that uses 歌声 (utagoe) in a natural context.
The sentence describes the singing voice of a church choir, which is a natural context for 歌声.
歌声 (utagoe) can refer to the sound of birds singing.
歌声 refers specifically to a human's singing voice, not the sound of animals.
If someone has a 'powerful 歌声', it means they have a strong singing voice.
Adding adjectives like 'powerful' (力強い) before 歌声 describes the quality of the singing voice.
You can use 歌声 (utagoe) to talk about the voice used for speaking.
歌声 is exclusively for singing voices; a different word like 声 (koe) would be used for a speaking voice.
Imagine you are at a karaoke bar. Describe a friend's singing voice using '歌声'. What makes it good or bad? Write 2-3 sentences.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
私の友達の歌声は、いつもみんなを魅了します。特に高音の歌声は、とても美しくて心に響きます。彼女の歌声を聞くと、いつも感動してしまいます。
You are writing a review for a concert you attended. Use '歌声' to describe the main singer's vocal performance. How did it affect the audience? Write 2-3 sentences.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
その歌手の歌声は、力強くも透き通っていて、会場全体を包み込みました。観客は皆、彼女の歌声に深く魅了されているようでした。まさに感動的なパフォーマンスでした。
Think about a time you heard a child singing. Describe their '歌声' and the feeling it evoked in you. Write 2-3 sentences.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
公園で遊んでいた子供たちの歌声は、とても可愛らしくて、私の心を温かくしました。純粋な歌声が響き渡り、思わず笑顔になってしまいました。その歌声は、一日の疲れを忘れさせてくれるようでした。
この歌手の歌声は、どのような特徴がありますか?
این متن را بخوانید:
彼女の歌声は、まるで天使のようだと評されることが多い。その透き通った歌声は、聴く者の心を癒し、希望を与えてくれる。コンサートでは、多くのファンが彼女の歌声に感動し、涙を流す場面も珍しくない。
この歌手の歌声は、どのような特徴がありますか?
パッセージに「透き通った歌声は、聴く者の心を癒し、希望を与えてくれる」とあります。
パッセージに「透き通った歌声は、聴く者の心を癒し、希望を与えてくれる」とあります。
このボーカルの歌声は、どのような効果を観客に与えますか?
این متن را بخوانید:
そのバンドのボーカルは、ロックにぴったりのハスキーな歌声が魅力だ。彼の歌声は、バンドの音楽に深みと力強さを与え、観客を熱狂させる。ライブでは、彼の歌声に合わせて観客も大合唱することが恒例となっている。
このボーカルの歌声は、どのような効果を観客に与えますか?
パッセージに「彼の歌声は、バンドの音楽に深みと力強さを与え、観客を熱狂させる。ライブでは、彼の歌声に合わせて観客も大合唱することが恒例となっている」とあります。
パッセージに「彼の歌声は、バンドの音楽に深みと力強さを与え、観客を熱狂させる。ライブでは、彼の歌声に合わせて観客も大合唱することが恒例となっている」とあります。
子供たちの歌声は、大人たちにどのような影響を与えますか?
این متن را بخوانید:
童謡を歌う子供たちの歌声は、無邪気で心温まるものだ。完璧なハーモニーではないかもしれないが、その純粋な歌声は大人たちの心を和ませる。彼らの歌声を聞くと、誰もが笑顔になり、優しい気持ちになる。
子供たちの歌声は、大人たちにどのような影響を与えますか?
パッセージに「その純粋な歌声は大人たちの心を和ませる。彼らの歌声を聞くと、誰もが笑顔になり、優しい気持ちになる」とあります。
パッセージに「その純粋な歌声は大人たちの心を和ませる。彼らの歌声を聞くと、誰もが笑顔になり、優しい気持ちになる」とあります。
This sentence means 'Her singing voice captivated many people.' The particles は (wa) and を (o) indicate the subject and direct object respectively.
This sentence translates to 'That singer's voice is so moving that it shakes the soul.' The phrase 'ほど感動的だ' (hodo kandōteki da) means 'so moving that...'
This means 'His powerful singing voice echoed throughout the venue.' The particle が (ga) marks the subject, and '響き渡った' (hibikiwatatta) means 'echoed throughout.'
彼女の___は、聞く人の心を強く惹きつける魅力があります。
文脈から、心を惹きつける魅力があるのは「歌声」が最も適切です。話し声や笑い声も魅力的であり得ますが、より一般的に人の感情に訴えかけるのは歌声です。
オペラ歌手の彼が舞台で___を披露すると、観客は皆、その美しさに息をのんだ。
オペラ歌手が舞台で「披露する」もので、観客が「息をのむ」ほど美しいのは「歌声」が自然です。演技も披露しますが、美しさに特化した表現には歌声が合います。
早朝、窓の外から聞こえてくる鳥の___は、一日の始まりを穏やかに告げる。
鳥の鳴き声の中でも、特に心地よく、メロディックなものは「さえずり」と言います。「歌声」は人間に使うのが一般的です。
そのアーティストの___は、魂を揺さぶるような深い感動を与えてくれた。
「魂を揺さぶるような深い感動」は、音楽的な表現、特に「歌声」によって強く引き起こされることが多いです。演奏も感動を与えますが、より個人的な表現として歌声が適切です。
彼が感情を込めて歌い上げると、彼の___は聴衆の心に響き渡った。
「感情を込めて歌い上げる」ことで「心に響き渡る」のは、直接的に「歌声」が当てはまります。メッセージ、物語、詩は歌声を通して伝えられる内容です。
幼い頃から訓練を積んだ彼女の___は、どんな高音域でも美しく響く。
「訓練を積んだ」結果、「高音域でも美しく響く」のは、「歌声」の特徴です。他の選択肢は文脈に合いません。
彼女の美しい___は、聴衆を魅了した。
文脈から、聴衆を魅了する対象として「歌声」が最も適切です。
彼の___は、感情豊かで心に響くものがある。
「感情豊かで心に響く」という表現は、歌唱力のある「歌声」を指すのに適しています。
夜空に響く彼女の___は、まるで天使のようだった。
「夜空に響く」「天使のよう」という比喩は、美しい「歌声」を表すのに最もふさわしいです。
「歌声」は、人が歌う時に出す声のことである。
「歌声」の定義通りです。
「歌声」は、日常会話で使う声のことである。
日常会話で使う声は「話し声」であり、「歌声」とは異なります。
鳥の鳴き声も「歌声」と表現することができる。
「歌声」は人の声に対して使われる言葉であり、鳥の鳴き声には通常使用しません。
What does her singing voice do to people's hearts?
How is the singer's voice described?
Where did his singing voice reach?
این را بلند بخوانید:
彼女の歌声は、いつも私を感動させる。
تمرکز: 歌声 (utagoe)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
あのオペラ歌手の歌声は、本当に素晴らしいですね。
تمرکز: 素晴らしい (subarashii)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
彼の歌声には、人を惹きつける不思議な力がある。
تمرکز: 惹きつける (hikitsukeru)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence means 'I feel calm when I listen to her singing voice.' The structure follows '彼女の歌声を' (her singing voice [object marker]) + '聴くと' (when listening) + '落ち着く' (to calm down).
This sentence means 'That moving singing voice remains in my memory.' The order is 'その感動的な歌声が' (that moving singing voice [subject marker]) + '記憶に' (in memory) + '残っている' (remains).
This sentence means 'I felt a matured change in his singing voice.' The structure is '彼の歌声に' (in his singing voice) + '成長した変化を' (a matured change [object marker]) + '感じた' (felt).
彼女の歌声はまるで天使のようだ。
The question asks to identify the subject of the sentence, which is '歌声' (singing voice) modified by '彼女の' (her).
彼の歌声は、聞く人の心を揺さぶる力がある。
The question asks to identify the main topic of the sentence, which is '歌声' (singing voice) of '彼' (him).
その歌手の歌声は、多くの人々を魅了した。
The question asks to identify the part of the sentence that directly refers to 'singing voice'.
「歌声」は、機械の音を表す言葉として使われる。
「歌声」specifically refers to a person's singing voice, not mechanical sounds.
「歌声」は、歌を歌う能力を指す。
「歌声」 refers to the quality and characteristic of someone's singing, implying their ability to sing.
「歌声」は、話し声と同じ意味で使われる。
「歌声」 is specifically a singing voice, distinct from a regular speaking voice (話し声).
Listen for how her singing voice affected the listener.
Pay attention to what the singer's voice did to the venue.
Consider the quality of her singing voice from a young age.
این را بلند بخوانید:
彼の歌声は、聴く人の心を捉えて離さない。
تمرکز: 歌声 (utagoe)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
その歌声に感動し、涙が止まらなかった。
تمرکز: 感動し (kandoushi)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
彼女の歌声は、まるで天使のようだった。
تمرکز: 天使のよう (tenshi no you)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you are a music critic reviewing a new album. Describe the lead singer's '歌声' (singing voice) in detail, focusing on its emotional impact and unique qualities.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
彼女の歌声は、聴く者の心に深く響く力を持っている。透き通るような高音から、感情豊かな低音まで、その表現力は卓越しており、聴衆を瞬く間に彼女の世界へと引き込む。特に、バラードでの繊細な歌声は、聴く者に深い感動を与え、涙を誘うほどだ。まさに唯一無二の歌声と言えるだろう。
You are writing a letter to a friend about a recent karaoke experience. Describe your friend's '歌声' (singing voice) and how it made you feel, using descriptive language.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
この前、一緒にカラオケに行った時、君の歌声には本当に驚かされたよ!いつもは控えめな君が、マイクを握るとまるで別人みたいに、力強く、そして情熱的に歌い上げていたね。特に、あのバラードを歌った時の、心に染み渡るような優しい歌声は、僕の心に深く残っている。本当に感動したし、君の歌声には人を惹きつける魅力があるんだと改めて感じたよ。
Write a short paragraph for a character description in a novel. Describe the character's '歌声' (singing voice) in a way that reveals something about their personality or background.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
彼女の歌声は、まるで遠い昔の記憶を辿るかのように、どこか憂いを帯びていた。しかし、その深奥には揺るぎない力強さが宿り、聴く者の心を強く揺さぶる。幼い頃から孤独な道を歩んできた彼女の人生が、その歌声のひそやかな響きに凝縮されているかのようだ。希望と絶望が入り混じった、そんな複雑な感情が歌声から伝わってきた。
この歌手の「歌声」について、どのような特徴が述べられていますか?
این متن را بخوانید:
ある夏の夜、私は古いジャズバーで、知る人ぞ知る歌手のライブを聴いた。彼女の歌声は、まさに天から降ってくるような、透き通った高音と、心を包み込むような温かい低音を併せ持っていた。歌詞の一言一句が魂を揺さぶり、聴衆は皆、その歌声に酔いしれていた。時間が止まったかのような錯覚に陥るほど、彼女の歌声は魅力的だった。
この歌手の「歌声」について、どのような特徴が述べられていますか?
本文中で「透き通った高音と、心を包み込むような温かい低音を併せ持っていた」と明記されており、また「彼女の歌声は魅力的だった」と締めくくられています。
本文中で「透き通った高音と、心を包み込むような温かい低音を併せ持っていた」と明記されており、また「彼女の歌声は魅力的だった」と締めくくられています。
彼がオペラ歌手の「歌声」に心を奪われた理由は何ですか?
این متن را بخوانید:
彼は幼い頃から、人前で歌うことが苦手だった。しかし、ある日、偶然耳にしたオペラ歌手の「歌声」に心を奪われた。その力強く、そして繊細な表現力に深く感動し、自分もあんな風に歌いたいと強く願うようになった。それからというもの、彼は毎日欠かさず練習に励み、次第に自信を持って歌えるようになった。
彼がオペラ歌手の「歌声」に心を奪われた理由は何ですか?
本文中に「その力強く、そして繊細な表現力に深く感動し」と明記されています。
本文中に「その力強く、そして繊細な表現力に深く感動し」と明記されています。
この「歌声」が筆者にもたらした感情として最も適切なものは何ですか?
این متن را بخوانید:
雨の降る静かな午後、彼女は古いレコードをかけていた。そこから流れてくる、かすれてはいるものの、どこか懐かしさを感じる「歌声」に、私はじっと耳を傾けた。それは、遠い昔、まだ私が幼かった頃に母がよく口ずさんでいた歌声によく似ていた。その歌声は、過去の記憶を呼び覚まし、私の心に温かい感情をもたらした。
この「歌声」が筆者にもたらした感情として最も適切なものは何ですか?
本文中に「どこか懐かしさを感じる『歌声』」とあり、また「私の心に温かい感情をもたらした」と述べられています。
本文中に「どこか懐かしさを感じる『歌声』」とあり、また「私の心に温かい感情をもたらした」と述べられています。
/ 108 درست
نمره کامل!
Summary
Uta-goe specifically refers to a person's singing voice, so use it when talking about someone's vocal performance.
- Singing voice
- Used for humans
- Distinct from speaking voice
Basic Meaning of Utagoe
歌声 (utagoe) refers specifically to a human singing voice. It's not used for animal sounds or musical instruments.
Distinguishing from Koe
While 歌声 means 'singing voice,' 声 (koe) is the general word for a human voice. So, your speaking voice is 声, but your singing voice is 歌声.
Contextual Use
You'll often hear 歌声 in contexts like 'beautiful singing voice' (美しい歌声 - utsukushii utagoe) or 'loud singing voice' (大きな歌声 - ookina utagoe).
Sentence Structure Example 1
彼女の歌声はとても綺麗です。 (Kanojo no utagoe wa totemo kirei desu.) - Her singing voice is very beautiful.
مثال
彼女の歌声は美しい。
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر music
リズム
A2A strong, regular, repeated pattern of movement or sound.
歌詞
A2The words of a song.
調子
A2Musical key or tune; also general condition or mood.
ライブ
A2A performance given directly to an audience.
作詞
A2The act of writing lyrics for a song.
ハーモニー
A2The combination of simultaneously sounded musical notes.
音量
A2The volume or loudness of a sound.
指揮する
A2To conduct (an orchestra, choir).
独奏
A2A musical performance by a single instrumentalist.
指揮者
A2A person who directs an orchestra or choir.