A2 adjective #2,500 le plus courant 15 min de lecture

得意な

tokui na
At the A1 level, learners are just beginning to build their vocabulary to describe themselves and their immediate surroundings. The word 得意な (tokui na) is introduced as a simple way to say 'I am good at something'. Beginners learn the basic sentence pattern: 私は [Noun] が 得意です (Watashi wa [Noun] ga tokui desu). For example, 私はスポーツが得意です (I am good at sports). At this stage, the focus is purely on memorizing the word and its basic structure with nouns. Learners are taught that 'tokui' is used for themselves, while 'jouzu' is used to compliment others. This fundamental distinction is critical even at the absolute beginner level to avoid sounding impolite. Practice involves simple Q&A: 何が得意ですか? (What are you good at?) and answering with single nouns like 料理 (cooking), 数学 (math), or 英語 (English). The negative form, 得意ではありません (tokui dewa arimasen), is also introduced so learners can express what they are not good at. The concept of na-adjectives is introduced lightly, showing that 'tokui' needs 'na' when placed directly before a noun, like 得意なスポーツ (a sport I am good at).
At the A2 level, learners expand their use of 得意な by combining it with verbs. This is a major grammatical step, as it introduces the concept of nominalization. Learners are taught that they cannot simply say 泳ぐが得意です (oyogu ga tokui desu). They must turn the verb into a noun phrase by adding こと (koto) or の (no). The new pattern becomes: 私は [Verb Dictionary Form] ことが 得意です. For example, 私は泳ぐことが得意です (I am good at swimming). This allows for much more specific and dynamic expression of skills. Learners practice describing their hobbies and daily activities in more detail. They also learn to contrast their skills using the conjunction が (ga) or けど (kedo), such as 英語は得意ですが、数学は苦手です (I am good at English, but bad at math). The antonym 苦手な (nigate na) is fully integrated into practice. Furthermore, learners start to understand the subtle cultural nuance of humility, learning phrases like 少し得意です (I am a little good at it) to soften their statements. Reading and listening exercises at this level frequently feature characters discussing their school subjects or club activities using these patterns.
At the B1 level, the usage of 得意な becomes more nuanced and context-dependent. Learners encounter the word in broader social and professional contexts, moving beyond simple school subjects and hobbies. They learn to use it in job interview roleplays, describing their professional skills and qualifications. The phrase 得意とする (tokui to suru), meaning 'to specialize in' or 'to make something one's strong point', is introduced for formal and business contexts. For example, この会社はITを得意としています (This company specializes in IT). Learners also explore the psychological aspect of the word, understanding that 'tokui' implies not just skill, but confidence and pride. They learn the adverbial form 得意げに (tokuige ni), meaning 'proudly' or 'triumphantly', used to describe how someone acts when showing off their skills. Reading materials include articles, opinion pieces, and stories where characters' strengths and weaknesses drive the narrative. The distinction between 得意, 上手, and other synonyms like 堪能 (tannou - proficient) is explored in depth, requiring learners to choose the most appropriate word based on the situation, the speaker's relationship to the subject, and the level of formality required.
At the B2 level, learners are expected to have a complete and intuitive grasp of 得意な and its related forms. They can use it effortlessly in complex, multi-clause sentences to articulate detailed self-assessments and analyze the skills of others. The focus shifts to idiomatic usage and reading between the lines. Learners encounter compound words like 得意技 (tokuiwaza - special move/skill), 得意料理 (tokui ryouri - signature dish), and 得意先 (tokuisaki - regular client). They understand how the kanji 得 (acquire) and 意 (mind) contribute to these meanings. In discussions and debates, learners can use 'tokui' to strategically position their arguments or acknowledge the expertise of others. They are also highly sensitive to the cultural pragmatics of boasting versus humility in Japanese society. They know exactly when it is appropriate to confidently state 私はこれが得意です (I am good at this) and when it is better to use a more modest expression, even if they possess the skill. Listening comprehension involves understanding rapid, natural speech where 'tokui' might be embedded in casual contractions or complex formal structures. Writing tasks require learners to use the word accurately in essays, reports, and professional correspondence.
At the C1 level, the word 得意な is just one tool in a vast arsenal of vocabulary used for precise and sophisticated expression. Learners can manipulate the word and its derivatives to convey subtle shades of meaning, irony, or emphasis. They understand the historical and etymological roots of the word, allowing them to appreciate its use in classical literature or highly formal rhetoric. They can effortlessly navigate the nuances between 得意, 達者, 堪能, and other advanced synonyms, using them to create specific stylistic effects in their writing and speaking. They might use 'tokui' sarcastically, for example, describing someone who is 'good at making excuses' (言い訳が得意). They are fully comfortable with the business terminology surrounding 得意先 (regular clients) and can conduct high-level negotiations or presentations using this vocabulary. At this level, the challenge is no longer grammatical accuracy, but sociolinguistic perfection—knowing exactly how the word resonates with native speakers across different regions, generations, and social classes. They can read complex novels, academic papers, and business reports where the concept of 'strong points' is discussed abstractly and analytically.
At the C2 level, mastery of 得意な is absolute, indistinguishable from that of a highly educated native speaker. The learner can use the word creatively, perhaps coining new compound phrases or using it in poetic or unconventional ways that still adhere to the deep underlying logic of the Japanese language. They possess a complete understanding of the cultural psychology of 'tokui'—how the Japanese concept of self-worth, humility, and social harmony intersects with the expression of personal ability. They can analyze literature or media, dissecting how an author uses a character's 'tokui na koto' to reveal their inner life or social standing. In professional environments, they can use the terminology flawlessly in legal contracts, corporate strategy documents, or high-stakes diplomatic communications. They understand the dialectal variations or archaic uses of the kanji. At this ultimate stage of proficiency, the word is not just translated or understood; it is felt. The learner intuitively grasps the exact weight, color, and tone of 'tokui' in any conceivable context, using it to build rapport, assert authority, or navigate the most complex social dynamics with effortless grace.

得意な en 30 secondes

  • Good at (subjective)
  • Strong point / Specialty
  • Confident in a skill
  • Takes 'ga' particle

The Japanese word 得意な (tokui na) is a fundamental na-adjective used to express that someone is good at, skilled in, or strong in a particular action, subject, or field. Unlike some other words that simply denote objective skill, 得意 carries a subjective nuance of confidence, pride, or personal affinity toward the skill in question. When you say you are 得意 at something, you are not just saying you have the technical ability to do it; you are implying that it is your strong suit, something you feel comfortable doing, and perhaps something you enjoy because you excel at it. This distinction is crucial for Japanese learners, as using the wrong word for 'good at' can sometimes sound unnatural or convey unintended arrogance.

Etymology and Kanji Breakdown
The word is composed of two kanji: 得 (toku), meaning 'to acquire', 'gain', or 'profit', and 意 (i), meaning 'mind', 'idea', or 'heart'. Together, they literally translate to 'acquiring one's mind' or 'having things go according to one's mind'. This historical origin perfectly explains the modern nuance: when something is 得意, it goes exactly as you intend it to, reflecting your mastery and comfort with the task.

私は料理が得意なので、毎日自炊しています。

Because I am good at cooking, I cook my own meals every day.

It is important to understand the grammatical structure associated with 得意な. Because it is a na-adjective, it requires the particle な (na) when directly modifying a noun (e.g., 得意な科目 - a subject one is good at). However, when used as the predicate of a sentence, it is typically paired with the particle が (ga) to mark the thing one is good at, followed by the copula です (desu) or だ (da) (e.g., 英語が得意です - I am good at English). The subject of the sentence is usually marked with は (wa).

Subjective vs. Objective Skill
While 得意 is subjective and implies personal confidence, the word 上手 (jouzu) is objective and focuses purely on the level of skill. You can use 得意 for yourself, but using 上手 for yourself sounds boastful. Conversely, praising someone else with 上手 is standard, while using 得意 for them implies you know their internal feelings about their skill.

彼女はピアノが得意なようです。

It seems she is confident/good at the piano.

Furthermore, 得意 can also be used as a noun in certain contexts, such as 得意先 (tokuisaki), which means a regular customer or client. This stems from the same root idea of a mutually beneficial, comfortable, and established relationship where things go smoothly. However, in the context of CEFR A2, focusing on its use as a na-adjective for skills is the primary goal. Learners should practice applying this word to their hobbies, academic subjects, and professional skills to build fluency.

Antonym Relationship
The direct opposite of 得意な is 苦手な (nigate na), which means poor at, weak in, or having an aversion to something. Just as 得意 implies both skill and comfort, 苦手 implies both a lack of skill and a feeling of discomfort or dislike.

数学は私の最も得意な科目です。

Math is my strongest subject.

When speaking Japanese, expressing what you are good at is a common icebreaker. However, due to Japanese cultural norms surrounding humility, people often downplay their skills. Even if someone is highly skilled, they might say 'I am not that good' (それほど得意ではありません) rather than outright claiming mastery. Understanding this cultural layer is just as important as mastering the grammar. If you boldly claim 得意です, you are setting a high expectation for your abilities.

彼はスポーツが得意な学生です。

He is a student who is good at sports.

In summary, mastering 得意な unlocks a vital way to communicate your identity, strengths, and preferences in Japanese. It bridges the gap between simple vocabulary and nuanced self-expression, allowing you to participate in deeper conversations about personal abilities and interests. By practicing its various forms and understanding its cultural weight, you will sound much more natural and fluent.

一番得意な言語は何ですか?

What language are you best at?

Using 得意な (tokui na) correctly requires a solid grasp of Japanese sentence structure, particularly the use of particles and adjective conjugation. Because it is a na-adjective, it behaves differently from i-adjectives. The most common sentence pattern you will encounter and use is [Topic] は [Skill/Subject] が 得意です. The topic is usually a person (often yourself, marked by は), and the skill is the object of your proficiency (marked by が). This double-particle structure is a hallmark of Japanese grammar for expressing ability, desire, and preference.

Modifying Nouns Directly
When you want to use 得意 to describe a noun directly, you must attach the syllable な (na) to it. For example, 'a strong subject' becomes 得意な科目 (tokui na kamoku). 'A dish I am good at making' becomes 得意な料理 (tokui na ryouri). This is a fundamental rule for all na-adjectives.

私の得意なスポーツはテニスです。

The sport I am best at is tennis.

Conjugating 得意 follows the standard rules for the copula (desu/da). To say you are not good at something, you change です (desu) to ではありません (dewa arimasen) or じゃないです (ja nai desu). So, 'I am not good at singing' becomes 歌が得意ではありません (Uta ga tokui dewa arimasen). To express past tense, 'I was good at math', you use 得意でした (tokui deshita). For past negative, 'I was not good at history', you use 得意ではありませんでした (tokui dewa arimasen deshita).

Using with Verbs (Nominalization)
If you want to say you are good at an action (a verb) rather than a static noun, you must turn the verb into a noun first. This is called nominalization, and it is done by adding こと (koto) or の (no) to the dictionary form of the verb. For example, 'to swim' is 泳ぐ (oyogu). 'Swimming' is 泳ぐこと (oyogu koto). Therefore, 'I am good at swimming' is 泳ぐことが得意です (Oyogu koto ga tokui desu).

彼は人前で話すことが得意です。

He is good at speaking in front of people.

Another advanced but common usage is the phrase 得意げに (tokuige ni), which means 'proudly' or 'triumphantly'. The suffix げ (ge) adds the meaning of 'seeming to be' or 'giving the appearance of'. So, if someone is speaking proudly about their achievements, you might say they are speaking 得意げに. This highlights the psychological aspect of the word—it's not just about skill, but the feeling of accomplishment and pride that comes with it.

子供は得意げに絵を見せた。

The child proudly showed their drawing.
Adverbial Usage
While less common for beginners, you can use 得意 as an adverb by adding に (ni), though it is usually seen in specific set phrases or combined with verbs to show the manner in which something is done, often overlapping with the 'tokuige ni' concept mentioned above.

When asking questions, the structure remains the same, just with the question particle か (ka) at the end. 何が得意ですか? (Nani ga tokui desu ka?) means 'What are you good at?'. You can also be more specific: どんなスポーツが得意ですか? (Donna supootsu ga tokui desu ka?) meaning 'What kind of sports are you good at?'. These are excellent conversation starters when getting to know someone in Japanese.

あなたは英語が得意ですか?

Are you good at English?

In formal writing or business contexts, you might see 得意とする (tokui to suru), which translates to 'to make something one's strong point' or 'to specialize in'. For example, a company might say 当社はITコンサルティングを得意としています (Tousha wa IT konsarutingu o tokui to shite imasu), meaning 'Our company specializes in IT consulting'. This elevates the word from a simple personal skill to a professional competency.

この会社は海外営業を得意としている。

This company specializes in overseas sales.

The word 得意な (tokui na) is ubiquitous in Japanese daily life, appearing in a wide variety of contexts ranging from casual conversations among friends to formal job interviews and academic settings. Because it deals with personal strengths and abilities, it is a key vocabulary word for self-introduction and relationship building. Understanding where and how it is used will help you navigate social situations more effectively and comprehend native speakers better.

School and Education
In schools, students frequently use 得意 to discuss their academic performance. You will hear phrases like 得意科目 (tokui kamoku - strong subject). Students compare what they are good at, saying things like 'I am good at math, but bad at English' (数学は得意だけど、英語は苦手). Teachers also use it when discussing a student's aptitude with parents.

彼の得意な科目は歴史です。

His strongest subject is history.

In the workplace, 得意 takes on a more professional tone. During job interviews, interviewers will almost certainly ask about your strengths. The phrase 得意なこと (tokui na koto - things you are good at) is standard on Japanese resumes (Rirekisho) under the 'Special Skills' (Tokugi) section. Being able to articulate your professional strengths using 得意 is essential for career advancement in Japan. Furthermore, companies use it to describe their core competencies to clients.

Hobbies and Socializing
When meeting new people, discussing hobbies is a universal icebreaker. Japanese people often ask about what you are good at to find common ground. If you join a club or circle (サークル), you might be asked to demonstrate your 得意技 (tokuiwaza - special move/best skill), whether that's a specific sports technique, a song you sing well at karaoke, or a dish you cook perfectly.

カラオケで得意な歌は何ですか?

What is your go-to (best) song at karaoke?

You will also hear 得意 in media, such as anime, manga, and television shows. Characters often boast about their 得意技 (tokuiwaza) in battle anime, or a chef might present their 得意料理 (tokui ryouri - signature dish) in a cooking drama. The word is deeply embedded in narratives that involve skill, competition, and personal growth. Recognizing it in these contexts will enrich your media consumption experience.

これが私の得意料理です。

This is my signature dish.
Business Terminology: Tokuisaki
A very specific business application is the word 得意先 (tokuisaki). This refers to a regular client or a frequent customer. The implication is that this is a client with whom the company has a strong, successful, and mutually beneficial relationship—a 'strong point' of their business network.

In casual banter, friends might tease each other about their skills. If someone makes a mistake in something they claim to be good at, a friend might jokingly say, 'I thought that was your strong suit!' (得意じゃなかったの? - Tokui ja nakatta no?). This shows that the word is not just for formal declarations but also for playful interpersonal dynamics.

彼はパソコンが得意なので、よく頼まれます。

Because he is good with computers, he is often asked for help.

Overall, 得意な is a versatile word that bridges the gap between personal identity and social interaction. Whether you are navigating a school curriculum, trying to impress a potential employer, or just chatting with friends at an izakaya, knowing how to express your strengths and ask about others' is a critical communication skill in Japanese.

母は裁縫がとても得意です。

My mother is very good at sewing.

While 得意な (tokui na) is a relatively straightforward concept, learners of Japanese frequently make several common mistakes when using it. These errors usually stem from direct translation from English, confusion with similar Japanese words, or a misunderstanding of Japanese grammatical particles. By identifying and correcting these mistakes early, you can significantly improve the natural flow of your Japanese.

Mistake 1: Confusing 得意 (Tokui) with 上手 (Jouzu)
This is the most prevalent error. Both words translate to 'good at' in English. However, 上手 (jouzu) is objective and generally used to praise others. If you say 私は日本語が上手です (Watashi wa nihongo ga jouzu desu), it sounds arrogant, like 'I am objectively highly skilled at Japanese'. Instead, you should use 得意 (tokui) to express your personal confidence or strong point: 私は日本語が得意です. Conversely, praising someone else by saying あなたは日本語が得意ですね can sometimes sound slightly patronizing, as if you are judging their internal confidence rather than their actual skill. Use 上手ですね for others.

❌ 私は料理が上手です。
✅ 私は料理が得意です。

Use tokui for yourself, not jouzu.

Another major grammatical hurdle is the failure to nominalize verbs. In English, we say 'I am good at swimming'. 'Swimming' acts as a noun. In Japanese, the verb 泳ぐ (oyogu - to swim) cannot be directly attached to が得意です. You must turn the verb into a noun phrase by adding こと (koto) or の (no).

Mistake 2: Forgetting to Nominalize Verbs
Learners often say 走るが得意です (Hashiru ga tokui desu). This is grammatically incorrect. The correct form is 走ること/走るのが得意です (Hashiru koto/no ga tokui desu). Always remember the 'koto' or 'no' when dealing with actions.

❌ 歌うが得意です。
✅ 歌うことが得意です。

Always nominalize verbs before 'ga tokui desu'.

Particle errors are also frequent. Because 得意 is an adjective in Japanese (even though 'good at' feels like a verb phrase in English), it takes the particle が (ga) to mark the object of the skill, not を (o). The particle is used for direct objects of action verbs, not for states or attributes described by adjectives.

Mistake 3: Using the 'を' (o) Particle
Saying 英語を得意です (Eigo o tokui desu) is incorrect. The correct particle is always が (ga): 英語が得意です (Eigo ga tokui desu).

❌ ピアノを得意です。
✅ ピアノが得意です。

Adjectives of skill and desire take the 'ga' particle.

Finally, a cultural mistake is overusing 得意 in situations where humility is expected. Even if you are a master at something, boldly declaring 私はこれがとても得意です (I am very good at this) to a superior or someone you just met can be perceived as lacking modesty. In Japanese culture, downplaying one's skills is a virtue. It is often better to say 少しできます (I can do it a little) or 好きですが、まだまだです (I like it, but I still have a long way to go) unless you are in a context like a job interview where stating your strengths clearly is required.

❌ (To a boss) 私はプログラミングが超得意です!
✅ (To a boss) プログラミングは経験があります。

Adjust your level of boasting based on the social hierarchy.

By paying attention to the distinction between subjective and objective skill, remembering to nominalize verbs, using the correct particles, and observing cultural norms regarding humility, you can master the use of 得意な and sound much more like a native speaker.

彼女は教えるのが得意だ。

She is good at teaching. (Using 'no' instead of 'koto' for nominalization).

To truly master the Japanese language, it is not enough to just know one word for a concept; you must understand the web of synonyms and related terms that surround it. 得意な (tokui na) exists in a ecosystem of words related to skill, ability, and proficiency. Understanding the subtle differences between these similar words will allow you to express yourself with much greater precision and nuance.

上手 (Jouzu) - Objective Skill
As mentioned previously, 上手 (jouzu) is the most common synonym, but it differs in perspective. 上手 evaluates skill objectively from the outside. It is the standard word used to compliment someone else (e.g., 日本語が上手ですね - Your Japanese is good). Using it for yourself implies you are objectively rating yourself highly, which is culturally discouraged. 得意, on the other hand, is subjective—it's about what you feel confident doing.

彼は絵が上手ですが、本人は得意ではないと言っています。

He is good at drawing (objective), but he says he doesn't feel confident in it (subjective).

Another closely related word is 堪能 (tannou). This is a more formal and advanced word, often translated as 'proficient' or 'fluent'. It is almost exclusively used for language skills or deep knowledge of a specific art form. You wouldn't say you are 堪能 at running, but you would say you are 英語に堪能です (Eigo ni tannou desu - proficient in English). It carries a heavier weight of mastery than 得意.

達者 (Tassha) - Healthy or Skilled
達者 (tassha) can mean being skilled or proficient, particularly in speaking or physical tasks. For example, 口が達者 (kuchi ga tassha) means someone is a smooth talker or good at arguing. It can also mean healthy and robust, especially for older people. It has a slightly more colloquial or specific feel compared to the broad applicability of 得意.

祖父はまだ足腰が達者です。

My grandfather is still strong on his feet. (Different usage from tokui).

We must also consider the antonyms, as they help define the boundaries of the word. The direct opposite of 得意 is 苦手 (nigate), meaning weak at or disliking something. The opposite of 上手 is 下手 (heta), meaning objectively unskillful or clumsy. Just as you shouldn't use 上手 for yourself, you shouldn't use 下手 to insult someone else's skills directly, as it is very blunt. 苦手 is a softer, more subjective way to say you aren't good at something.

強み (Tsuyomi) - Strength
In business or formal self-analysis contexts, you will often hear 強み (tsuyomi), which translates directly to 'strength'. While 得意なこと means 'things I am good at', 私の強みは... (Watashi no tsuyomi wa...) means 'My strength is...'. They are used in very similar contexts, especially in job interviews, but 強み is a noun derived from the adjective 強い (tsuyoi - strong).

私の強みはコミュニケーション能力です。

My strength is my communication skills.

Finally, there is 十八番 (juhachiban or ohako). This is a very specific, colloquial noun meaning one's favorite trick, signature move, or best song at karaoke. It literally translates to 'number 18', originating from the 18 best plays of the Ichikawa Kabuki family. If someone asks for your 十八番, they are asking for the thing you are most 得意 at performing.

この歌は彼の十八番だ。

This song is his specialty (signature song).

By distinguishing between 得意 (subjective confidence), 上手 (objective skill), 堪能 (formal proficiency), and 強み (professional strength), you can choose the exact right word for the situation, demonstrating a high level of Japanese fluency and cultural awareness.

彼は英語が堪能で、交渉が得意だ。

He is proficient in English and good at negotiating.

How Formal Is It?

Formel

""

Niveau de difficulté

Grammaire à connaître

Exemples par niveau

1

私はスポーツが得意です。

I am good at sports.

Noun + ga + tokui desu.

2

料理が得意ですか?

Are you good at cooking?

Question form using 'ka'.

3

母は歌が得意です。

My mother is good at singing.

Using 'wa' for the topic (mother) and 'ga' for the skill.

4

英語が得意ではありません。

I am not good at English.

Negative form 'dewa arimasen'.

5

得意なスポーツはテニスです。

The sport I am good at is tennis.

Na-adjective modifying a noun (tokui na sports).

6

彼は数学が得意です。

He is good at math.

Third-person usage.

7

何が得意ですか?

What are you good at?

Using the question word 'nani' (what).

8

絵が得意じゃないです。

I am not good at drawing. (Casual)

Casual negative form 'ja nai desu'.

1

私は泳ぐことが得意です。

I am good at swimming.

Nominalizing the verb 'oyogu' with 'koto'.

2

走るのが得意ですか?

Are you good at running?

Nominalizing the verb 'hashiru' with 'no'.

3

漢字を書くことが得意です。

I am good at writing kanji.

Verb phrase nominalization.

4

昔はピアノが得意でした。

I used to be good at the piano.

Past tense 'deshita'.

5

一番得意な科目は歴史です。

My best (strongest) subject is history.

Using 'ichiban' (number one/most) with tokui.

6

料理は得意ですが、掃除は苦手です。

I am good at cooking, but bad at cleaning.

Contrasting skills using 'ga' (but) and 'nigate' (bad at).

7

彼女は教えるのがとても得意です。

She is very good at teaching.

Using the adverb 'totemo' (very).

8

あまり得意じゃありません。

I am not very good at it.

Using 'amari' (not very) with a negative verb.

1

面接で得意なことを聞かれました。

I was asked about my strengths at the interview.

Passive voice 'kikaremashita' and 'tokui na koto' as a noun phrase.

2

彼の得意技はマジックです。

His special skill is magic tricks.

Compound noun 'tokuiwaza' (special skill/move).

3

このレストランの得意料理は何ですか?

What is this restaurant's signature dish?

Compound noun 'tokui ryouri' (signature dish).

4

子供は得意げにテストの点数を見せた。

The child proudly showed their test score.

Adverbial form 'tokuige ni' (proudly).

5

私は人前で話すことを得意としています。

I specialize in / am strong at speaking in public.

Formal structure 'tokui to shite imasu'.

6

得意な言語を活かして働きたいです。

I want to work utilizing the languages I am good at.

Using 'ikashite' (utilizing) with a skill.

7

彼はパソコンが得意なので、よく頼りにされる。

Because he is good with computers, he is often relied upon.

Cause and effect using 'node'.

8

それは私の得意分野ではありません。

That is not my area of expertise.

Compound noun 'tokui bunya' (area of expertise).

1

弊社は海外向けマーケティングを得意としております。

Our company specializes in overseas marketing.

Highly formal business language 'tokui to shite orimasu'.

2

長年の得意先との関係を大切にしている。

We value our relationships with our long-time regular clients.

Business term 'tokuisaki' (regular client).

3

彼は言い訳をするのだけは得意だ。

The only thing he is good at is making excuses.

Sarcastic usage with 'dake wa' (only).

4

自分の得意な領域で勝負するべきだ。

You should compete in your area of strength.

Abstract usage 'tokui na ryouiki' (domain of strength).

5

彼女は得意の英語を駆使して交渉をまとめた。

She concluded the negotiation by making full use of her strong English skills.

Using 'tokui no' to modify a noun, and 'kushi shite' (making full use of).

6

得意満面でトロフィーを受け取った。

He received the trophy with a face full of pride.

Yojijukugo (4-kanji idiom) 'tokuimanmen' (beaming with pride).

7

いくら得意だからといって、油断してはいけない。

Just because you are good at it, you shouldn't let your guard down.

Advanced grammar 'ikura... kara to itte' (just because...).

8

彼の得意絶頂の時期は長くは続かなかった。

The period at the peak of his success/pride did not last long.

Compound 'tokui zecchou' (peak of pride/success).

1

その作家は人間の心理を巧みに描写するのを得意としている。

That author excels at skillfully depicting human psychology.

Complex sentence structure combining adverbs and nominalization.

2

新規開拓よりも、既存の得意先への営業に注力すべきだ。

We should focus our sales efforts on existing regular clients rather than cultivating new ones.

Advanced business strategy discussion using 'tokuisaki'.

3

彼は得意のジョークでその場の空気を和ませた。

He softened the atmosphere of the room with his signature joke.

'Tokui no' used to mean 'signature' or 'go-to'.

4

自らの不得意を認めることは、成長の第一歩である。

Acknowledging one's own weaknesses is the first step to growth.

Using the antonym noun 'futokui' (weakness/lack of skill).

5

あの政治家は、論点をすり替えるのが実に得意だ。

That politician is truly adept at deflecting the point of the argument.

Critical/cynical usage of 'tokui'.

6

得意げな顔つきが、かえって彼の未熟さを露呈していた。

His proud expression ironically exposed his immaturity.

Literary description using 'tokuige na kaotsuki'.

7

長年の経験から、この種のトラブル対応は私の最も得意とするところです。

From years of experience, handling this kind of trouble is where my greatest strength lies.

Formal expression 'tokui to suru tokoro desu'.

8

彼は得意の絶頂から一転、どん底へと突き落とされた。

He was plunged from the absolute peak of his success to rock bottom.

Dramatic literary usage 'tokui no zecchou'.

1

彼女の筆致は、得意とする水墨画の技法が遺憾なく発揮されている。

Her brushwork displays without reservation the ink wash painting techniques she excels at.

Highly formal art critique language.

2

得意先との長年の癒着が、今回の不祥事の温床となった。

The long-standing collusive relationship with regular clients became the hotbed for this scandal.

Journalistic/legal terminology.

3

彼は己の才に得意になるあまり、周囲の忠告に耳を貸さなかった。

He became so full of pride in his own talent that he turned a deaf ear to the advice of those around him.

Using 'tokui ni naru' to mean becoming arrogant/conceited.

4

いかに得意な分野であろうと、時代の変化に取り残されれば無用の長物と化す。

No matter how strong an area of expertise it may be, if left behind by the changing times, it becomes a useless relic.

Philosophical/analytical structure 'ikani... de arou to'.

5

その老舗旅館は、きめ細やかなおもてなしを得意の看板としてきた。

That long-established inn has used its meticulous hospitality as its proud hallmark.

Metaphorical usage 'tokui no kanban' (proud hallmark/trademark).

6

失意のどん底にあっても、彼は決して得意のユーモアを忘れなかった。

Even in the depths of despair, he never forgot his signature humor.

Contrasting 'shitsui' (despair/loss of hope) with 'tokui'.

7

敵の得意戦術を逆手に取るのが、名将の采配というものだ。

Using the enemy's favored tactics against them is the mark of a great general's command.

Military/strategic terminology 'tokui senjutsu'.

8

彼は得意の弁舌を振るい、聴衆を魅了した。

He wielded his masterful eloquence and captivated the audience.

Literary expression 'tokui no benzetsu o furui'.

Collocations courantes

〜が得意だ (~ ga tokui da - to be good at ~)
得意な科目 (tokui na kamoku - strong subject)
得意なスポーツ (tokui na supootsu - sport one is good at)
得意料理 (tokui ryouri - signature dish)
得意技 (tokuiwaza - special skill/move)
得意分野 (tokui bunya - area of expertise)
得意先 (tokuisaki - regular client)
得意げに (tokuige ni - proudly)
得意とする (tokui to suru - to specialize in)
得意満面 (tokuimanmen - beaming with pride)

Phrases Courantes

何が得意ですか? (Nani ga tokui desu ka? - What are you good at?)

英語が得意です。 (Eigo ga tokui desu. - I am good at English.)

料理はあまり得意じゃありません。 (Ryouri wa amari tokui ja arimasen. - I'm not very good at cooking.)

一番得意なことは何ですか? (Ichiban tokui na koto wa nan desu ka? - What is your best skill?)

それは私の得意分野です。 (Sore wa watashi no tokui bunya desu. - That is my area of expertise.)

彼は得意げに話した。 (Kare wa tokuige ni hanashita. - He spoke proudly.)

得意のジョークを言う。 (Tokui no jooku o iu. - To tell one's go-to joke.)

スポーツは得意な方です。 (Supootsu wa tokui na hou desu. - I'm on the skilled side when it comes to sports.)

不得意を克服する。 (Futokui o kokufuku suru. - To overcome one's weak points.)

得意先を回る。 (Tokuisaki o mawaru. - To visit regular clients.)

Souvent confondu avec

得意な vs 上手 (jouzu) - Used for objective skill and complimenting others.

得意な vs 好き (suki) - Means 'like'. You can like something but not be good at it.

得意な vs できる (dekiru) - Means 'can do'. 'Tokui' implies a higher level of skill than just being able to do it.

Expressions idiomatiques

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Facile à confondre

得意な vs

得意な vs

得意な vs

得意な vs

得意な vs

Structures de phrases

Comment l'utiliser

nuance

Subjective confidence vs. Objective skill.

formality

Can be used in all levels of formality, but 'tokui to suru' is preferred in business.

colloquialisms

Often shortened in casual speech, e.g., 'Ore, kore tokui!' (I'm good at this!)

Erreurs courantes
  • Using 'jouzu' for oneself instead of 'tokui'. (e.g., Watashi wa eigo ga jouzu desu ❌ -> Watashi wa eigo ga tokui desu ✅)
  • Forgetting to nominalize verbs with 'koto' or 'no'. (e.g., Hashiru ga tokui desu ❌ -> Hashiru koto ga tokui desu ✅)
  • Using the 'o' particle instead of 'ga'. (e.g., Ryouri o tokui desu ❌ -> Ryouri ga tokui desu ✅)
  • Conjugating it like an i-adjective. (e.g., Tokuikunai desu ❌ -> Tokui ja nai desu / Tokui dewa arimasen ✅)
  • Forgetting the 'na' when modifying a noun. (e.g., Tokui kamoku ❌ -> Tokui na kamoku ✅)

Astuces

Particle Alert

Always use the 'ga' (が) particle with 'tokui'. Never use 'o' (を). Memorize the chunk '[Noun] ga tokui desu'.

Nominalization is Key

If you want to say you are good at an action, you must add 'koto' (こと) or 'no' (の) to the verb. 'Oyogu koto ga tokui desu'.

Self vs. Others

Use 'tokui' to describe your own skills. Use 'jouzu' to compliment the skills of others. Mixing these up is a major beginner mistake.

The Art of Humility

In Japan, it's polite to downplay your skills. If someone asks if you are 'tokui', a humble reply is 'Iie, mada mada desu' (No, not yet).

Business Upgrade

In formal or business settings, upgrade 'tokui desu' to 'tokui to shite imasu' (specialize in) to sound much more professional.

Karaoke Culture

Your 'tokui na uta' (best song) is also called your 'juhachiban' (十八番). Knowing this slang will impress native speakers.

Modifying Nouns

Because it's a na-adjective, remember to add 'na' when putting it directly before a noun. 'Tokui na kamoku' (strong subject).

Tokui vs. Nigate

Learn 'tokui' and its opposite 'nigate' (bad at/weak point) together. They use the exact same grammatical structures.

Kanji Meaning

The kanji 得 (acquire) and 意 (mind) mean 'acquiring your intent'. It means things go exactly as you plan because you are skilled.

Listen for 'ge'

If you hear 'tokuige', the speaker is no longer talking about skill, but about someone acting proud or boastful.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine you 'TOOK' (toku) an 'E' (i) on your exam because it's your strong subject. (Wait, E is a bad grade... let's change it). Imagine you 'TOOK' (toku) the 'I' (i) in 'Intelligence' because you are so good at it!

Origine du mot

Contexte culturel

In karaoke culture, your 'tokui na uta' (best song) is culturally significant and often referred to as your 'juhachiban' (number 18).

The concept of 'tokuisaki' (regular clients) reflects the Japanese business emphasis on long-term, harmonious relationships rather than one-off transactions.

Always balance expressing your strengths with cultural expectations of modesty.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Amorces de conversation

"休みの日は何をしていますか?何か得意なことはありますか? (What do you do on your days off? Are you good at anything?)"

"一番得意な料理は何ですか? (What is your best/signature dish to cook?)"

"学生時代、得意な科目は何でしたか? (When you were a student, what was your strongest subject?)"

"カラオケで得意な歌はありますか? (Do you have a go-to song at karaoke?)"

"スポーツは得意な方ですか? (Are you generally good at sports?)"

Sujets d'écriture

Write a paragraph about your strongest skill using 得意な.

Contrast something you are good at with something you are bad at (得意 vs 苦手).

Describe a time you felt proud (得意げ) of an accomplishment.

Write a mock self-introduction for a job interview highlighting your strengths.

List 5 things your best friend is good at (remember to use 上手 for them, but reflect on why you wouldn't use 得意).

Questions fréquentes

10 questions

No, it is unnatural and slightly patronizing. 'Tokui' is subjective and implies you know their internal feelings of confidence. To compliment someone else's skill, you should always use '上手' (jouzu). For example, 'Nihongo ga jouzu desu ne' (Your Japanese is good).

'Suki' means you like something, while 'tokui' means you are good at it. You can like playing tennis (suki) but be terrible at it (nigate/heta). Conversely, you might be very good at math (tokui) but hate doing it (kirai). They describe different aspects of an activity.

In Japanese, you cannot attach an adjective directly to a verb. 'Tokui' is an adjective. To say you are good at an action (like swimming), you must turn the verb 'swim' into the noun 'swimming'. Adding 'koto' or 'no' to the dictionary form of the verb does this. This is called nominalization.

It is a na-adjective. Even though it ends in the sound 'i', the kanji is 意, not the hiragana い used for i-adjectives. Therefore, when modifying a noun, you must add 'na' (e.g., tokui na kamoku). Its negative form is 'tokui dewa arimasen', not 'tokuikunai'.

No, that is grammatically incorrect. Adjectives of skill, desire, and ability in Japanese take the particle 'ga', not 'o'. The correct sentence is 'Watashi wa eigo ga tokui desu'. The 'o' particle is used for direct objects of action verbs.

You can use the negative form of 'tokui', which is '得意ではありません' (tokui dewa arimasen) or casually '得意じゃない' (tokui ja nai). Alternatively, you can use its antonym, '苦手です' (nigate desu), which is very common and natural for expressing a weak point.

The suffix '-ge' means 'seeming to be' or 'giving the appearance of'. 'Tokuige' means looking proud, triumphant, or boastful. It is often used as an adverb with 'ni' (tokuige ni) to describe how someone does something, like 'He proudly showed his trophy'.

It depends on the context. In a job interview, it is expected and necessary to state your strengths using 'tokui'. However, in casual conversation with new acquaintances or superiors, boldly declaring you are great at something can seem lacking in humility. It's often better to soften it with 'sukoshi' (a little).

'Tokuisaki' is a business term that translates to 'regular client' or 'frequent customer'. It uses the same kanji as 'tokui' because it represents a strong, established, and mutually beneficial relationship—a 'strong point' of the company's business network.

Yes, you can use it to describe an animal's natural skills or behaviors if you are speaking from a subjective, anthropomorphic perspective. For example, 'Kono inu wa hashiru no ga tokui desu' (This dog is good at running). However, for purely objective animal abilities, other words might be used.

Teste-toi 180 questions

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !