Signification
I will get in touch with you at a later time.
Contexte culturel
The phrase is often used as a 'social lubricant' to end conversations without being blunt. It's part of 'Kibun' (mood) management. In Korean companies, saying this implies you are taking responsibility for the next step in communication. On KakaoTalk, this is often shortened to '다시 연락 드릴게요~' with a tilde to sound even friendlier. If said after a first date with no specific time mentioned, it can be a 'soft no'. If a time is mentioned, it's a sincere promise.
Add a time frame
To sound more sincere and professional, add a specific time like '10분 뒤에' (in 10 mins) or '내일' (tomorrow).
Don't forget the 'Yo'
Dropping the 'yo' makes it '다시 연락 드릴게', which is grammatically inconsistent (humble verb + informal ending).
Signification
I will get in touch with you at a later time.
Add a time frame
To sound more sincere and professional, add a specific time like '10분 뒤에' (in 10 mins) or '내일' (tomorrow).
Don't forget the 'Yo'
Dropping the 'yo' makes it '다시 연락 드릴게', which is grammatically inconsistent (humble verb + informal ending).
The 'Polite No'
If someone says this to you and never follows up, don't take it personally. It's often a way to avoid a direct 'no'.
Teste-toi
Fill in the blank with the correct humble verb form.
지금 바빠서 나중에 다시 연락 (____).
In a polite context, '드릴게요' is the correct humble form to use with '연락'.
Match the phrase to the correct situation.
Which phrase is best for your boss?
This phrase uses the appropriate level of respect for a superior.
Complete the dialogue.
A: 이따가 시간 되세요? B: 죄송해요, 지금 회의 중이에요. (____)
This is the most natural and polite way to defer a conversation when busy.
Choose the most formal version of the phrase.
Which one is the most formal?
The '-겠습니다' ending is the highest level of formality, often used in business or official settings.
🎉 Score : /4
Aides visuelles
Banque d exercices
4 exercices지금 바빠서 나중에 다시 연락 (____).
In a polite context, '드릴게요' is the correct humble form to use with '연락'.
Which phrase is best for your boss?
This phrase uses the appropriate level of respect for a superior.
A: 이따가 시간 되세요? B: 죄송해요, 지금 회의 중이에요. (____)
This is the most natural and polite way to defer a conversation when busy.
Which one is the most formal?
The '-겠습니다' ending is the highest level of formality, often used in business or official settings.
🎉 Score : /4
Questions fréquentes
10 questionsYes, it's very polite and shows you have good manners. It's safer than being too casual too soon.
'연락' is general (text, call, email), while '전화' is specifically a phone call.
Absolutely. It is the perfect level of respect for a student talking to a teacher.
'드리다' is the humble form of '주다'. You use it when you are doing something for someone you respect.
It's common as a polite exit, but in business, it's taken as a serious promise.
Say '나중에 연락할게' or '이따가 연락할게'.
Yes, in this context it means 'once more' or 'back to you'.
Yes, but '다시 연락 드리겠습니다' is slightly more common for formal emails.
Use '다시 문자 드릴게요' or '다시 톡 드릴게요'.
The vocabulary is understood, but the specific honorific patterns may differ slightly.
Expressions liées
전화 드릴게요
specialized formI will call you.
회신 드릴게요
specialized formI will reply to you.
연락 부탁드립니다
similarPlease contact me.
나중에 봐요
similarSee you later.