A1 Idiom Neutre 1 min de lecture

마음을 비우다.

ma-eum-eul biuda.

Empty one's mind.

Phrase in 30 Seconds

To let go of your worries, greed, or complex thoughts to find inner peace.

  • Means: To empty one's heart/mind of unnecessary burdens.
  • Used in: Meditation, giving advice to stressed friends, or before a big challenge.
  • Don't confuse: It is not about being 'empty-headed' or lacking intelligence.
Heavy heart ☁️ + Deep breath 🌬️ = Calm mind ✨

Explication à ton niveau :

This phrase means to stop worrying. You use it when you are stressed. It helps you feel calm.
When you have too many thoughts, you 'empty your mind.' It is a common way to tell a friend to relax and not focus on the result of a task.
This idiom describes the process of releasing attachment to outcomes or material desires. It is often used as advice to someone who is anxious about a future event, encouraging them to focus on the present moment instead of potential failure.
Rooted in Buddhist philosophy, this phrase signifies the intentional act of purging the mind of cognitive clutter. It is a sophisticated way to suggest that emotional resilience is found by detaching from the ego and the obsession with control.
The idiom functions as a psychological strategy for emotional regulation. By metaphorically 'emptying' the vessel of the mind, the speaker advocates for a state of equanimity. It is frequently employed in both casual advice and formal philosophical discourse to emphasize the importance of non-attachment.
This expression exemplifies the intersection of linguistic metaphor and cognitive framing. It utilizes the 'Mind as a Container' conceptual metaphor, where the removal of contents represents the cessation of rumination and desire. Its usage transcends simple relaxation, often implying a profound shift in perspective toward acceptance and mindfulness.

Signification

To let go of worries or desires, clearing one's head.

🌍

Contexte culturel

The concept of 'emptiness' is central to Korean temple life.

💡

Context is key

Use it as advice, not as a command.

💡

Context is key

Use it as advice, not as a command.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct verb.

걱정이 많을 때는 ____.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 마음을 비우세요

To stop worrying, you need to empty your mind.

🎉 Score : /1

Aides visuelles

Banque d exercices

2 exercices
Choisis la bonne réponse Fill Blank

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Fill in the blank with the correct verb. Fill Blank A1

걱정이 많을 때는 ____.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 마음을 비우세요

To stop worrying, you need to empty your mind.

🎉 Score : /2

Questions fréquentes

1 questions

No, it is very kind.

Expressions liées

🔄

마음을 내려놓다

synonym

To set aside a burden.

Où l'utiliser

📝

Exam Stress

A: 시험 때문에 너무 걱정돼.

B: 그냥 마음을 비우고 최선을 다해봐.

informal

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a cup. If it's full of dirty water (worries), you can't pour in fresh tea (peace). You must empty it first!

Association visuelle

A person sitting on a mountain top, exhaling a cloud of grey smoke (worries) until their head is clear and glowing.

Rhyme

마음을 비우고, 걱정을 지우고.

Story

Min-su was stressed about his job. He went to a temple. The monk told him, 'Your mind is a cup.' Min-su poured out his worries. He finally felt light.

In Other Languages

Similar to 'letting go' in English or 'lâcher prise' in French. It is a universal concept of emotional release.

Word Web

욕심걱정평화내려놓다비우다마음

Défi

For 5 minutes today, sit quietly and imagine pouring out one specific worry into a bowl.

Review in 1 day, 3 days, 7 days.

Prononciation

Stress Evenly stressed.

Standard pronunciation.

Spectre de formalité

Formel
마음을 비우십시오.

마음을 비우십시오. (General advice)

Neutre
마음을 비우세요.

마음을 비우세요. (General advice)

Informel
마음을 비워.

마음을 비워. (General advice)

Argot
그냥 다 놔버려.

그냥 다 놔버려. (General advice)

Derived from the Buddhist concept of 'Sunyata' (emptiness).

Joseon Dynasty:

Le savais-tu ?

It is one of the most common pieces of advice given by Korean elders.

Notes culturelles

The concept of 'emptiness' is central to Korean temple life.

“스님은 마음을 비우라고 하셨다.”

Amorces de conversation

요즘 스트레스가 많아요?

Erreurs courantes

마음을 청소하다

마음을 비우다

literal translation
You don't 'clean' (청소하다) the mind; you 'empty' (비우다) it.

L1 Interference

0

In Other Languages

Spanish Very Similar

Dejar ir

Korean is more specific to the 'mind' (마음).

French Very Similar

Lâcher prise

French focuses on the 'hold' (prise), Korean on the 'vessel' (마음).

German Very Similar

Den Kopf freibekommen

German uses 'head' (Kopf), Korean uses 'heart/mind' (마음).

Japanese very_high

心を空にする

Almost identical in usage and origin.

Arabic Very Similar

تفريغ العقل

Often used in more formal/academic contexts.

Chinese very_high

放空

Chinese is more concise.

Korean N/A

마음을 비우다

N/A

Portuguese Very Similar

Esvaziar a mente

Slightly more literal than the Korean idiom.

Spotted in the Real World

🎬

(2020)

“마음을 비워.”

Giving advice.

Facile à confondre

마음을 비우다. vs 마음을 먹다

Sounds similar but means 'to make a decision'.

먹다 (eat) = decide; 비우다 (empty) = relax.

Questions fréquentes (1)

No, it is very kind.

usage contexts

Learning Path

Prerequisites

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !