B1 Expression Formel 1 min de lecture

정말 감동했어요.

jeongmal gamdonghaesseoyo.

I was really moved.

Phrase in 30 Seconds

Use this phrase to express that you have been deeply moved or emotionally touched by an event, gift, or kind gesture.

  • Means: To be emotionally moved or touched by something.
  • Used in: Thanking someone for a gift, reacting to a kind act, or reviewing media.
  • Don't confuse: Don't use it for physical touch; it is strictly for emotional impact.
Heart emoji + teary eyes + sincere smile = 감동했어요

Explication à ton niveau :

This phrase means you are happy because someone was kind to you. You say it to say thank you for a gift or help.
Use this when you feel a strong emotion because of a nice action. It is like saying 'I am very touched' in English. It is polite and kind.
This expression is used to convey that an event or action has deeply affected your emotions. It is a standard way to show appreciation for kindness or to describe a moving experience in media.
This phrase serves as a vital tool for emotional intelligence in Korean communication. It functions as a social lubricant, signaling that the speaker recognizes and values the effort behind a gesture, thereby strengthening interpersonal bonds.
The phrase '정말 감동했어요' is a quintessential example of how Korean language integrates affective states into social interaction. It reflects the cultural emphasis on 'jeong' (emotional resonance), where the speaker validates the benefactor's intent, effectively deepening the relational dynamic through verbal acknowledgment.
From a cognitive linguistics perspective, '감동했어요' maps the metaphorical domain of 'movement' onto the emotional domain. By utilizing the past tense, the speaker frames the emotional state as a result of an external stimulus, effectively externalizing the internal affective experience to foster communal empathy and social cohesion.

Signification

Expressing that something deeply touched your emotions.

🌍

Contexte culturel

Expressing emotion is a way to build 'jeong'.

💡

Use it often

Koreans appreciate verbal affirmation.

💡

Use it often

Koreans appreciate verbal affirmation.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct phrase.

친구가 선물을 줬을 때: '와, ________!'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 정말 감동했어요

It is the appropriate response to a gift.

🎉 Score : /1

Banque d exercices

2 exercices
Choisis la bonne réponse Fill Blank

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Fill in the blank with the correct phrase. Fill Blank A1

친구가 선물을 줬을 때: '와, ________!'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 정말 감동했어요

It is the appropriate response to a gift.

🎉 Score : /2

Questions fréquentes

1 questions

Yes, '감동' can be sad-happy.

Expressions liées

🔗

감사합니다

similar

Thank you

Où l'utiliser

🎂

Birthday Surprise

Friend: 생일 축하해!

You: 와, 정말 감동했어요!

neutral
💼

Work Help

Colleague: 이거 제가 도와드릴게요.

You: 정말 감동했어요. 감사합니다.

formal

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Gam-dong' as 'Gaining a Dong (heartbeat)'. You gained a heartbeat because you were so moved!

Association visuelle

Imagine a heart glowing with warmth after receiving a surprise gift.

Story

Min-su gave me a surprise cake. I felt my heart move. I said, '정말 감동했어요!'

In Other Languages

Similar to 'I'm touched' in English or 'Je suis touché' in French.

Word Web

감사하다고맙다마음따뜻하다눈물기쁘다

Défi

Write a thank-you note to someone using this phrase today.

Review in 1, 3, 7, and 14 days.

Prononciation

Clear 'k' and 'm' sounds.

Spectre de formalité

Formel
정말 감동받았습니다.

정말 감동받았습니다. (General)

Neutre
정말 감동했어요.

정말 감동했어요. (General)

Informel
진짜 감동했어.

진짜 감동했어. (General)

Argot
완전 감동이야!

완전 감동이야! (General)

Derived from Sino-Korean characters for 'feeling' and 'movement'.

Modern:

Le savais-tu ?

The characters are shared with Japanese and Chinese.

Notes culturelles

Expressing emotion is a way to build 'jeong'.

“정말 감동했어요.”

Amorces de conversation

최근에 감동받은 적이 있어요?

Erreurs courantes

몸이 정말 감동했어요.

마음이 정말 감동했어요.

literal translation
You cannot be physically touched by an emotion. Use '마음' (heart/mind).

L1 Interference

0 1

In Other Languages

Spanish Very Similar

Estoy muy conmovido.

Korean emphasizes the heart (마음) more often.

French Very Similar

Je suis très touché.

French is more direct with the 'touch' verb.

German Very Similar

Ich bin sehr gerührt.

German focuses on the 'stirring' of emotions.

Japanese Very Similar

本当に感動しました。

Japanese usage is slightly more formal in daily life.

Arabic moderate

أنا متأثر جداً

Korean is more specific to positive 'moving' emotions.

Chinese Very Similar

我真的很感动。

Chinese grammar is simpler.

Korean Very Similar

정말 감동했어요.

N/A

Portuguese Very Similar

Estou muito comovido.

Portuguese is slightly more formal.

Spotted in the Real World

🎬

(2023)

“정말 감동했어요.”

After a romantic gesture.

Facile à confondre

정말 감동했어요. vs 감동적이에요

One is 'I am moved', one is 'It is moving'.

Use -했어요 for yourself.

Questions fréquentes (1)

Yes, '감동' can be sad-happy.

usage contexts

Learning Path

Prerequisites

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !