When you are just beginning your journey into the Korean language at the A1 level, you might not encounter the full phrase ~만 하다 immediately, but understanding its foundational components is absolutely crucial for your long-term success. At this introductory stage, you are primarily focused on learning basic vocabulary, simple sentence structures, and essential greetings. However, as you start to describe the world around you, you will quickly realize the need to compare sizes and express limitations. The particle 만 is one of the very first particles you learn, typically translated as 'only' or 'just'. You learn to attach it to nouns, such as in 물만 마셔요 (I only drink water) or 사과만 먹어요 (I only eat apples). This basic understanding of 만 as an exclusive particle sets the stage for the more complex ~만 하다. Meanwhile, 하다 is arguably the most important verb in the entire Korean language, meaning 'to do' or 'to be'. You see it everywhere, from 공부하다 (to study) to 행복하다 (to be happy). When these two fundamental elements combine into ~만 하다, they create a powerful tool for comparison. For an A1 learner, the easiest way to conceptualize this is to think of it as saying 'it does only this much' or 'it is only the size of this thing'. Imagine you want to describe a very small dog. You might know the word for dog (개) and the word for small (작다). But if you want to say 'the dog is only as big as a cat', you need a comparative structure. While ~만 하다 is technically a B1 grammar point, an A1 learner can begin to recognize it in simple, highly contextualized sentences. For instance, if someone points to a tiny apple and says '사과가 주먹만 해요' (The apple is the size of a fist), you can use your knowledge of 주먹 (fist) and the visual context to deduce the meaning. The key takeaway for A1 learners is not to master the active production of ~만 하다, but rather to build a strong, unshakeable foundation in the individual meanings of 만 and 하다. By thoroughly understanding how 만 restricts or limits a noun, and how 하다 functions as a versatile verb, you will be perfectly positioned to grasp the full comparative nuance of ~만 하다 when you officially encounter it in your intermediate studies. Keep practicing those basic particles and verbs, as they are the building blocks of everything else.
As you progress to the A2 level, your ability to describe your surroundings and express basic opinions expands significantly. You are no longer just naming objects; you are starting to compare them. This is the perfect time to start actively noticing and understanding the ~만 하다 structure, even if you don't use it perfectly every time. At the A2 stage, you are comfortable with basic adjectives like 크다 (big) and 작다 (small). However, saying something is just 'big' or 'small' can feel limiting. You want to be more descriptive. This is where ~만 하다 becomes incredibly useful. It allows you to create vivid, visual comparisons. Instead of saying 'The bag is small', you can learn to say 'The bag is the size of a book' (가방이 책만 해요). This instantly makes your Korean sound more natural and expressive. For an A2 learner, the focus should be on the most common, literal usage of Noun + 만 하다 to describe physical size. You should practice attaching it to familiar vocabulary words. Think about body parts: 주먹 (fist), 손바닥 (palm), 얼굴 (face). These are frequently used with ~만 하다. For example, '얼굴이 주먹만 해요' (The face is the size of a fist) is a common phrase you might hear in dramas. You should also pay close attention to the spacing rule: Noun+만 (space) 하다. This is a common stumbling block, but mastering it early will save you trouble later. While the more complex verb form -(으)ㄹ 만하다 might still be a bit advanced, you can start to recognize it as a set phrase. When a Korean friend says '이 식당 먹을 만해요' (This restaurant is worth eating at / decent), you can understand that they are giving a positive, though perhaps slightly reserved, recommendation. Your goal at the A2 level is to transition from simple adjectives to these basic comparative structures, enriching your descriptive vocabulary and preparing yourself for the more nuanced expressions of the B1 level. Practice making simple comparisons using everyday objects around you.
Reaching the B1 level marks a significant milestone in your Korean learning journey. You are now an independent user of the language, capable of handling most everyday situations and expressing more complex thoughts. It is at this stage that ~만 하다 officially becomes a core component of your active grammar repertoire. You are expected not only to understand it but to use it correctly and naturally in both spoken and written Korean. At the B1 level, you must master both primary functions of this structure. First, you must confidently use Noun + 만 하다 for physical size comparisons, ensuring perfect spacing (Noun+만 하다) and correct conjugation (만 해요, 만 했어요, 만 할 거예요). You should be able to use it to modify other nouns, such as in '수박만 한 사과' (a watermelon-sized apple). Second, and perhaps more importantly, you must fully grasp the Verb + -(으)ㄹ 만하다 structure. This is a quintessential B1 grammar point used to express that an action is 'worth doing' or 'recommendable'. You will use this constantly when discussing movies, books, travel destinations, and food. For example, '그 영화는 볼 만해요' (That movie is worth watching) or '제주도는 갈 만한 곳이에요' (Jeju Island is a place worth going to). Furthermore, you need to understand the nuanced usage of -(으)ㄹ 만하다 to express that a situation is 'understandable' or 'justifiable'. If someone is angry because they were betrayed, you can say '화를 낼 만해요' (It's understandable that they are angry). This shows a higher level of emotional intelligence and linguistic nuance. A critical challenge at the B1 level is distinguishing ~만 하다 from ~만큼. You must actively practice using ~만 하다 for physical size and ~만큼 for abstract degree or extent. Making this distinction correctly is a clear indicator of a solid B1 proficiency. You should also be comfortable encountering this grammar in various media, such as news reports describing the size of hailstones or drama characters exaggerating their hardships. Mastery of ~만 하다 at this level empowers you to be far more descriptive, persuasive, and empathetic in your Korean communication.
At the B2 level, you are an advanced-independent learner. Your Korean is becoming fluent, and you are expected to handle complex, abstract topics with ease. While ~만 하다 is introduced earlier, at the B2 level, your focus shifts from basic mechanics to stylistic nuance, idiomatic usage, and flawless execution in diverse contexts. You already know how to say something is 'worth doing' (-(으)ㄹ 만하다) or 'the size of a fist' (주먹만 하다). Now, you need to understand the subtle implications behind these phrases. When you use -(으)ㄹ 만하다 to recommend something, a B2 learner understands that it often carries a slightly reserved or objective tone compared to a strong, enthusiastic recommendation like '정말 좋아요' (It's really good). Saying '먹을 만해요' implies 'It's decent enough to eat / It meets the standard', rather than 'It's the most delicious thing ever'. This subtle control over tone is crucial for advanced communication. Furthermore, you will encounter and use ~만 하다 in fixed idioms and proverbs. Phrases like '형만 한 아우 없다' (There is no younger brother as good as the older brother) or '간이 콩알만 해지다' (One's liver becomes the size of a bean - meaning to be extremely scared) become part of your active vocabulary. You understand that in these idiomatic expressions, the literal translation is secondary to the cultural meaning. At the B2 level, you are also expected to use the noun-modifying form (~만 한) seamlessly in complex, multi-clause sentences. For example, '제가 감당할 만한 일이 아닌 것 같습니다' (It doesn't seem like a task that I am capable of handling). Here, '감당할 만한' (worth handling / capable of handling) modifies '일' (task) in a sophisticated, formal register. You must also be completely immune to the common spacing errors that plague lower-level learners. Your written Korean should reflect a perfect understanding of standard orthography regarding this structure. Ultimately, at the B2 level, ~만 하다 is a tool you use not just to communicate basic facts, but to express precise degrees of recommendation, empathy, and cultural understanding.
Entering the C1 level means you are approaching near-native proficiency. You can express yourself fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. At this advanced stage, your relationship with ~만 하다 is entirely intuitive. You don't think about the grammar rules; you simply use the structure as a natural vehicle for complex thought and rhetorical effect. For a C1 learner, ~만 하다 is frequently employed in formal, academic, or professional discourse. You might use it in a business meeting to evaluate the feasibility of a project: '이 프로젝트는 투자할 만한 가치가 충분히 있습니다' (This project has ample value worth investing in). You use it in debates to concede a point while maintaining your overall argument: '그쪽의 주장도 일리가 있을 만하지만...' (While your argument might be understandably valid...). The focus here is on the sophisticated application of the -(으)ㄹ 만하다 form to express nuanced judgments, evaluations, and probabilities. You also deeply understand the historical and literary contexts of the phrase. When reading Korean literature or high-level editorials, you effortlessly parse complex sentences where ~만 하다 is embedded within intricate grammatical structures. You recognize how authors use it to create vivid imagery or subtle irony. Furthermore, at the C1 level, you are highly sensitive to register. You know exactly when '먹을 만하다' is appropriate (a casual review) versus when a more formal equivalent like '취식하기에 적합하다' might be required in a highly technical context, though you recognize that ~만 하다 remains incredibly versatile across most registers. Your mastery is demonstrated by your ability to play with the structure, perhaps creating novel but grammatically sound comparisons that resonate with native speakers. You are no longer just learning the language; you are using it as a sophisticated tool for persuasion, analysis, and artistic expression, and ~만 하다 is a perfectly honed instrument in your linguistic toolbox.
At the C2 level, your mastery of Korean is comprehensive, authoritative, and virtually indistinguishable from an educated native speaker. You possess a deep, almost instinctual understanding of the language's nuances, idioms, and cultural underpinnings. Your use of ~만 하다 at this pinnacle of proficiency is characterized by absolute precision, effortless flexibility, and a profound appreciation for its stylistic potential. You do not merely use the structure correctly; you use it elegantly. In highly complex, abstract discourse—such as philosophical debates, literary criticism, or advanced academic writing—you deploy -(으)ㄹ 만하다 to articulate subtle epistemological stances or nuanced value judgments. For instance, you might write, '이러한 사회적 현상은 현대인의 소외를 방증할 만한 결정적 지표로 기능한다' (This social phenomenon functions as a decisive indicator sufficient to prove the alienation of modern people). Here, the structure is seamlessly integrated into a dense, sophisticated academic sentence. Furthermore, a C2 user understands the subtle phonetic and prosodic shifts that accompany the phrase in spoken Korean, using intonation to emphasize the limitation (만) or the action (하다) depending on the rhetorical goal. You are also fully aware of the historical evolution of the spacing rules and the ongoing debates among Korean linguists regarding the orthography of auxiliary adjectives like 만하다, allowing you to make informed, stylistic choices in your writing. You can effortlessly deconstruct and explain the grammatical mechanics of the phrase to lower-level learners, demonstrating a metalinguistic awareness that goes beyond mere usage. At the C2 level, ~만 하다 is not a grammar point to be studied; it is an organic, integral part of your linguistic identity, utilized with the same unconscious mastery as a native speaker navigating the subtle currents of their mother tongue.

~만 하다 en 30 secondes

  • Compares physical size to a noun.
  • Means 'worth doing' with verbs.
  • Requires specific spacing rules.
  • Different from ~만큼 (degree).

The Korean grammatical structure and phrase ~만 하다 is an incredibly versatile and essential expression that learners typically encounter as they transition into the intermediate stages of their language journey, specifically around the CEFR B1 level. At its absolute core, this phrase is fundamentally used to indicate a limitation, an approximate size, or a specific degree of something by comparing it directly to another noun or a previously established standard. To truly understand what this means, we must break down the phrase into its constituent parts. The first part is the particle 만, which is one of the most common and fundamental particles in the entire Korean language. It is generally translated into English as 'only', 'just', or 'exactly'. It serves the primary function of restricting or limiting the scope of the noun it attaches to, excluding all other possibilities. The second part is the verb 하다, which is arguably the most ubiquitous and important verb in Korean, meaning 'to do' or 'to be'. When you combine these two elements together into the structure Noun + 만 하다, the literal translation becomes something akin to 'to do only to the extent of that noun' or 'to be only as much as that noun'. In practical, everyday usage, this translates to meaning 'as big as', 'about the size of', or 'comparable to' the noun in question. This is a highly visual and evocative way of describing things. Instead of simply saying something is small or large, Korean speakers frequently use ~만 하다 to provide a concrete, relatable reference point. For example, if you want to emphasize how small a room is, you might say it is 'the size of a rat's hole' using this exact grammar point. Beyond physical size, ~만 하다 is also extensively used to express the degree or extent of an action or state, often implying that something is 'worth doing' or 'understandable' when combined with a verb stem in the form of -(으)ㄹ 만하다. This secondary usage is just as crucial as the physical size comparison and adds a layer of sophisticated nuance to your Korean expression.

Literal Meaning
To be only as much as the preceding noun.
Figurative Meaning
To be comparable in size, amount, or degree to a specific standard.
Nuance
It often carries a slight tone of limitation, suggesting something is 'only' that big and no bigger.

Let us look at some concrete examples to solidify this understanding. When you see a remarkably large fruit, you might compare it to something universally recognized for its size. The visual imagery created by this grammar point is vivid and immediate.

그 사과는 거의 수박만 하다.

내 방은 고시원 방만 하다.

그 강아지는 내 주먹만 하다.

월급이 쥐꼬리만 하다.

만 한 아우 없다.

As you can see from these diverse examples, the structure seamlessly adapts to various contexts, from describing literal physical dimensions to expressing metaphorical sizes like the notoriously small 'rat's tail' salary. Understanding this visual and comparative nature is the absolute key to mastering ~만 하다.

Mastering the usage of ~만 하다 requires a careful understanding of its grammatical rules, particularly concerning spacing and the types of words it attaches to. The rules can initially seem a bit pedantic, but they are absolutely crucial for writing correct and natural-sounding Korean. Let us dive deep into the mechanics of how to properly construct sentences using this essential grammar point. First and foremost, we must look at how it attaches to nouns. When you are comparing the size, amount, or degree of something directly to a noun, the particle 만 attaches directly to that noun without any space. This is a fundamental rule of Korean particles; they are bound morphemes that must cling to the preceding word. Therefore, you write 명사만 (Noun+만). However, the verb 하다 that follows it must be separated by a space. So, the correct structural formula is [Noun]만 [Space] 하다. For example, if you want to say something is the size of a fist (주먹), you write 주먹만 하다. The space between 만 and 하다 is non-negotiable in standard written Korean. If you write 주먹만하다 without a space, it is technically a spelling error, although native speakers might occasionally make this mistake in casual texting. This structure Noun + 만 하다 acts as an adjective phrase in the sentence. Because it functions adjectivally, it can be conjugated just like any other descriptive verb (adjective) in Korean. You can conjugate it into the present tense (만 해요, 만 합니다), the past tense (만 했어요, 만 했습니다), or the future/presumptive tense (만 할 거예요, 만 하겠어요). Furthermore, you can use the noun-modifying form to describe another noun directly. To do this, you change the 하다 to 한. For instance, 'a fist-sized apple' becomes 주먹만 한 사과. Notice the space: 주먹만(space)한(space)사과. This noun-modifying form is incredibly common and useful for building complex, descriptive sentences.

Rule 1: Noun Attachment
Attach 만 directly to the noun without a space. Example: 집만 (house size).
Rule 2: Spacing Before 하다
Always place a space between the particle 만 and the verb 하다. Example: 집만 하다.
Rule 3: Noun Modification
Change 하다 to 한 to modify a following noun. Example: 집만 한 개 (a dog the size of a house).

Now, let us examine how this grammar point interacts with verbs. This is where the structure evolves into the highly important -(으)ㄹ 만하다. This form is used to express that an action is 'worth doing', 'deserves to be done', or that there is 'sufficient reason' for a certain state or action. The grammatical construction here is slightly different. You take the verb stem, attach -(으)ㄹ, and then add 만하다. Crucially, in this specific grammatical structure, standard Korean orthography dictates that 만하다 is written together as a single auxiliary adjective, although writing it with a space (만 하다) is also permitted as an exception. However, writing it together is the preferred and more common standard. For example, the verb 먹다 (to eat) becomes 먹을 만하다 (worth eating / edible). The verb 가다 (to go) becomes 갈 만하다 (worth going to).

이 책은 정말 읽을 만 해요.

그 영화는 돈을 내고 볼 만 합니다.

그 사람이 화를 낼 만 했어요.

이 식당 음식은 먹을 만 한가요?

여기는 여행객들이 갈 만 한 곳입니다.

The distinction between Noun + 만 하다 (size/degree comparison) and Verb + -(으)ㄹ 만하다 (worth doing/understandable) is a hallmark of intermediate Korean proficiency. Mastering both forms will significantly elevate your ability to express nuanced opinions and detailed descriptions.

The phrase ~만 하다 is deeply woven into the fabric of everyday Korean communication, appearing across a vast spectrum of contexts ranging from casual banter among close friends to formal journalistic reporting. Because human beings are inherently comparative creatures, we constantly use reference points to describe the world around us, making this grammar structure absolutely indispensable. You will hear it with remarkable frequency in daily conversations when people are describing physical objects. Imagine a friend returning from a fishing trip; instead of simply saying they caught a large fish, they are far more likely to exclaim that the fish was 'the size of a child' (아이만 하다) or 'the size of my leg' (내 다리만 하다) to maximize the dramatic effect. This visual exaggeration is a very common and natural conversational tool in Korean. Similarly, when shopping for clothes or household items, you might hear a salesperson describe a bag as being 'the size of a laptop' (노트북만 하다) to give the customer a clear, immediate understanding of its dimensions without needing a tape measure. The structure is also incredibly prevalent in the realm of food and dining. When recommending a restaurant, a Korean speaker will almost certainly use the -(으)ㄹ 만하다 form. They won't just say the food is good; they will say it is 'worth eating' (먹을 만하다) or that the restaurant is 'worth visiting' (가볼 만하다). This adds a layer of personal endorsement and subjective evaluation that simple adjectives lack.

Daily Conversation
Used constantly to describe the size of objects, pets, or spaces by comparing them to familiar items.
Reviews and Recommendations
The -(으)ㄹ 만하다 form is the standard way to express that a movie, book, or restaurant is worth your time and money.
Emotional Empathy
Used to validate someone's feelings by saying their reaction was 'understandable' given the circumstances.

Beyond casual settings, you will also encounter ~만 하다 in more formal and dramatic contexts. In Korean television dramas, which are excellent resources for learning natural speech patterns, characters frequently use this grammar to express strong emotions or make poignant comparisons. A classic dramatic trope involves a character lamenting their meager circumstances, perhaps describing their tiny, cramped apartment as being 'the size of a palm' (손바닥만 하다). This specific idiom, 손바닥만 하다, is extremely common and instantly conveys a sense of claustrophobia and hardship. Furthermore, in news broadcasts or documentaries, reporters might use ~만 하다 to help viewers visualize the scale of an event or discovery. For example, if a massive hailstone falls during a storm, the news anchor might describe it as being 'the size of a baseball' (야구공만 하다) to emphasize the severity of the weather. The ability of this simple phrase to instantly create a shared visual understanding makes it a favorite tool for communicators across all mediums.

방이 손바닥만 해서 답답해요.

우박이 골프공만 했어요.

그 친구가 배신감을 느낄 만 하죠.

이 드라마는 주말에 정주행할 만 해요.

얼굴이 주먹만 한 연예인을 봤어요.

Notice how in the last example, 'a face the size of a fist' (얼굴이 주먹만 하다) is actually a very common compliment in Korean culture, implying that the person has attractive, delicate proportions. This cultural nuance is essential to grasp, as a literal translation might seem confusing or even insulting to a non-native speaker. Understanding where and how ~만 하다 is used provides a fascinating window into the Korean mindset and their highly contextual, visually oriented way of communicating.

As with any nuanced grammatical structure, learners frequently encounter specific pitfalls when attempting to master ~만 하다. Identifying and understanding these common mistakes is a critical step in refining your Korean proficiency and ensuring your communication is both accurate and natural. The single most prevalent error, by a significant margin, involves the complex rules of spacing. Korean orthography can be notoriously strict regarding spacing, and ~만 하다 presents a unique challenge because it involves a particle (만) and a verb (하다). Many learners, logically assuming that the entire phrase is a single grammatical unit, mistakenly write it all together as one word, such as 주먹만하다 instead of the correct 주먹만 하다. Conversely, some learners incorrectly insert a space before the particle, writing 주먹 만 하다, which violates the fundamental rule that particles must attach directly to the preceding noun. The correct standard is always Noun+만 (no space) followed by a space, and then 하다. This spacing rule is frequently tested in formal proficiency exams like the TOPIK, making it essential to memorize. Another major area of confusion arises when learners attempt to use the verb-modifying form -(으)ㄹ 만하다. Here, the spacing rules are slightly different, which understandably causes frustration. While standard rules allow for -(으)ㄹ 만하다 to be written either together (먹을만하다) or apart (먹을 만하다), writing it apart is often considered clearer, yet many native speakers write it together. The real mistake learners make here is confusing the conjugation or forgetting the -(으)ㄹ entirely, resulting in nonsensical phrases like 먹다 만하다.

Spacing Error 1
Writing the noun, particle, and verb all together without any spaces (e.g., 수박만하다 instead of 수박만 하다).
Spacing Error 2
Putting a space between the noun and the particle 만 (e.g., 수박 만 하다 instead of 수박만 하다).
Semantic Confusion
Confusing ~만 하다 (size comparison) with ~만큼 (degree/extent comparison) in contexts where only one is appropriate.

Beyond structural errors, semantic confusion is another significant hurdle. Learners often struggle to differentiate between ~만 하다 and the closely related particle ~만큼. While both can be translated as 'as much as' in English, their usage in Korean is distinct. ~만 하다 is almost exclusively used for comparing physical size or the literal volume/amount of something tangible. It creates a direct visual equivalence. On the other hand, ~만큼 is much broader and is primarily used to compare the degree, extent, or intensity of an action or state, often without a physical size component. For example, if you want to say 'I love you as much as the sky', you must use ~만큼 (하늘만큼 사랑해), not ~만 하다. Saying 하늘만 사랑해 would sound bizarre, implying you love only the sky, or that your love is physically the size of the sky, which doesn't make logical sense in Korean phrasing. Let's look at some examples of incorrect usage and their corrections to clarify these points.

[Wrong] 얼굴이 주먹만하다. -> [Right] 얼굴이 주먹만 하다.

[Wrong] 집 만 한 개가 있어요. -> [Right] 집만 한 개가 있어요.

[Wrong] 너만 한 사랑해. -> [Right] 너만큼 사랑해.

[Wrong] 이 음식은 먹다 만해요. -> [Right] 이 음식은 먹을 만해요.

[Wrong] 산만 한 높아요. -> [Right] 산만큼 높아요.

By consciously avoiding these common pitfalls—specifically the spacing errors and the semantic confusion with ~만큼—you will drastically improve the naturalness and accuracy of your Korean. Remember that ~만 하다 is your go-to structure for physical size comparisons, while ~만큼 is your tool for comparing abstract degrees and extents.

To truly achieve fluency and a deep, intuitive understanding of Korean grammar, it is never enough to simply learn a single phrase in isolation. You must also understand its linguistic neighbors—the similar words and structures that occupy the same semantic space. By comparing and contrasting ~만 하다 with its closest grammatical relatives, you can sharpen your understanding of its precise nuances and ensure you select the perfect expression for any given situation. The most prominent and frequently confused relative is undoubtedly ~만큼. As we touched upon in the common mistakes section, both ~만 하다 and ~만큼 can often be translated into English using the comparative phrase 'as much as'. However, their core functions in Korean are distinctly different. ~만 하다 is fundamentally rooted in the concept of physical size, volume, or a very specific, tangible limitation. It asks the listener to visualize an object and compare its physical dimensions to another. In stark contrast, ~만큼 is a particle of degree and extent. It is used to equate the intensity of an action, the depth of an emotion, or the level of a state. While you can use ~만큼 to describe size (e.g., 수박만큼 크다 - big to the extent of a watermelon), ~만 하다 is more direct and idiomatic for pure size equivalence (수박만 하다 - is the size of a watermelon). Another highly relevant term is ~정도, which translates to 'about', 'approximately', or 'degree'. ~정도 is a noun, not a particle, and it is used to express an estimated amount or level. While ~만 하다 gives a specific comparative standard (the size of X), ~정도 provides a looser, more general approximation.

~만큼 (As much as / To the extent of)
Focuses on the degree or intensity of an action or state. Example: 나도 너만큼 피곤해 (I am as tired as you are).
~정도 (About / Approximately / Degree)
Used to express an estimated quantity or level, often less specific than a direct comparison. Example: 1시간 정도 걸려요 (It takes about an hour).
~치 (Worth / Amount)
A suffix used to indicate the quantity or value corresponding to a certain amount. Example: 한 달 치 식량 (A month's worth of food).

Let us examine how these similar structures operate in practical sentences to highlight their subtle but crucial differences. Notice how the choice of word entirely shifts the focus of the sentence from physical size to degree, or to a general approximation.

그 상자는 내 책상만 하다. (Size comparison: The box is the size of my desk.)

그 상자는 내 책상만큼 무겁다. (Degree comparison: The box is as heavy as my desk.)

그 상자는 책상 정도 크기이다. (Approximation: The box is about the size of a desk.)

노력한 만큼 결과를 얻을 것이다. (Extent: You will get results to the extent that you tried.)

딱 죽지 않을 정도로만 운동했다. (Degree/Limit: I exercised just to the degree of not dying.)

Understanding these distinctions is what separates an intermediate learner from an advanced speaker. While a beginner might use ~만큼 for everything, a proficient speaker knows exactly when to deploy ~만 하다 for a vivid physical comparison, when to use ~만큼 for intensity, and when to rely on ~정도 for a safe approximation. Take the time to practice these side-by-side to solidify your grasp of their unique functions.

How Formal Is It?

Niveau de difficulté

Grammaire à connaître

~만큼 (Noun + 만큼 / Verb + -(으)ㄹ 만큼)

~정도 (Noun + 정도 / Verb + -(으)ㄹ 정도)

~에 비해서 (Compared to)

-(으)ㄹ 가치가 있다 (To have the value of doing)

~기 마련이다 (It is bound to happen)

Exemples par niveau

1

사과가 주먹만 해요.

The apple is the size of a fist.

Noun + 만 하다 (used for simple size comparison).

2

방이 정말 작아요. 화장실만 해요.

The room is really small. It's the size of a bathroom.

Comparing the size of a room to a bathroom.

3

강아지가 인형만 해요.

The puppy is the size of a doll.

Using a familiar object (doll) to describe size.

4

그 책은 사전만 해요.

That book is the size of a dictionary.

Comparing a book's thickness/size to a dictionary.

5

수박이 농구공만 해요.

The watermelon is the size of a basketball.

Comparing a fruit to a sports ball.

6

내 가방은 노트북만 해요.

My bag is the size of a laptop.

Using a modern object for size reference.

7

벌레가 콩만 해요.

The bug is the size of a bean.

Describing something very small.

8

눈이 단추만 해요.

The eyes are the size of buttons.

A common descriptive phrase for small eyes.

1

이 식당 음식은 먹을 만해요.

The food at this restaurant is worth eating (decent).

Verb + -(으)ㄹ 만하다 (worth doing).

2

그 영화는 볼 만했어요.

That movie was worth watching.

Past tense of -(으)ㄹ 만하다.

3

제주도는 정말 가볼 만한 곳이에요.

Jeju Island is a place really worth visiting.

Noun-modifying form: -(으)ㄹ 만한 + Noun.

4

얼굴이 주먹만 한 연예인을 봤어요.

I saw a celebrity whose face is the size of a fist.

Noun + 만 한 + Noun (modifying a noun with a size comparison).

5

집채만 한 파도가 밀려왔어요.

A wave the size of a house came rushing in.

집채 (house size) is a common word used with ~만 하다 for large things.

6

이 책은 초보자가 읽을 만해요.

This book is suitable (worth reading) for beginners.

Indicating suitability or capability.

7

쥐꼬리만 한 월급을 받아요.

I receive a salary the size of a rat's tail (very small).

A very common idiom for a small salary.

8

그 일은 혼자 할 만해요.

That work is doable alone.

Expressing that an action is manageable.

1

그 친구가 화를 낼 만도 해요.

It's understandable that the friend got angry.

Adding '도' (also/even) for emphasis: -(으)ㄹ 만도 하다 (It is quite understandable).

2

이 정도 고통은 참을 만합니다.

This level of pain is bearable.

Formal ending (습니다) with -(으)ㄹ 만하다.

3

믿을 만한 사람에게 일을 맡기세요.

Entrust the work to a reliable (worth trusting) person.

믿을 만하다 (reliable/trustworthy) is a highly frequent collocation.

4

그 소문은 믿을 만한 소식통에서 나왔어요.

That rumor came from a reliable source.

Using the structure in a more complex sentence context.

5

놀랄 만한 소식이 있습니다.

I have surprising (worth being surprised at) news.

놀랄 만하다 translates naturally to 'surprising' or 'astonishing'.

6

그의 성공은 칭찬받을 만해요.

His success is worthy of praise.

Passive verb (칭찬받다) + -(으)ㄹ 만하다.

7

간이 콩알만 해졌어요.

My liver became the size of a bean (I was terrified).

A very common B1-level idiom expressing extreme fear.

8

이 옷은 아직 입을 만하니까 버리지 마세요.

This clothes is still wearable, so don't throw it away.

Using the structure to justify an action (not throwing it away).

1

그의 주장은 충분히 일리가 있을 만하다.

His argument is sufficiently understandable/valid.

Written/plain form (-다) used in formal or objective statements.

2

이 사안은 국가적으로 논의할 만한 중대한 문제입니다.

This issue is a grave problem worth discussing at a national level.

Using the structure in a formal, high-level context.

3

형만 한 아우 없다는 옛말이 틀린 게 없네요.

The old saying that there is no younger brother as good as the older brother is not wrong.

Using a traditional proverb in a conversational context.

4

그녀의 헌신적인 태도는 타의 모범이 될 만합니다.

Her dedicated attitude is worthy of being an example to others.

Advanced vocabulary (헌신적, 타의 모범) combined with the grammar.

5

그 사고는 안전 불감증이 부를 만한 참사였습니다.

That accident was a disaster that a lack of safety awareness was bound to cause.

Expressing inevitability or a logical consequence.

6

아무리 바빠도 부모님께 안부 전화 한 통은 드릴 만하지 않니?

No matter how busy you are, isn't it reasonable to at least give your parents a quick call?

Used in a rhetorical question to suggest a moral or expected action.

7

그 선수의 기록은 세계 신기록에 견줄 만하다.

That athlete's record is comparable to the world record.

견줄 만하다 (comparable to / matches up to) is a strong B2 collocation.

8

이 정도의 성과라면 충분히 자부심을 가질 만합니다.

With this level of achievement, it is fully justifiable to have pride.

Expressing justification for an emotion (pride).

1

현대 사회의 병폐를 적나라하게 보여줄 만한 사례이다.

It is an example sufficient to nakedly show the maladies of modern society.

Used in social commentary or academic writing.

2

그의 문학적 성취는 노벨상을 수상하고도 남을 만하다.

His literary achievements are more than worthy of winning the Nobel Prize.

-고도 남을 만하다 (more than enough to / perfectly worthy of).

3

이러한 조치는 시장의 혼란을 야기할 만한 다분한 소지가 있다.

These measures have a high potential to cause confusion in the market.

Formal economic/political analysis using advanced phrasing.

4

그의 발언은 대중의 공분을 살 만한 경솔한 처사였다.

His remarks were a careless act that was bound to incur the public's indignation.

공분을 살 만하다 (worthy of buying public anger / bound to cause outrage).

5

비록 실패했지만, 그 도전 자체만으로도 높이 평가할 만하다.

Although it failed, the challenge itself is worthy of high evaluation.

Conceding a point while emphasizing the value of the attempt.

6

이 유적지는 인류의 문화유산으로 등재될 만한 역사적 가치를 지닌다.

This historical site possesses historical value worthy of being registered as a cultural heritage of humanity.

Used in formal documentary or historical contexts.

7

그의 철학은 시대를 초월하여 현대인들에게도 시사할 만한 바가 크다.

His philosophy transcends time and has much that is worth suggesting to modern people.

시사할 만한 바가 크다 (has significant implications / much to suggest).

8

이 가설은 추가적인 연구를 통해 검증해 볼 만한 타당성이 있다.

This hypothesis has a validity that is worth verifying through additional research.

Academic register, discussing the merit of a hypothesis.

1

이러한 미시적 변화들은 거시적 패러다임의 전환을 예견할 만한 전조 증상으로 해석될 수 있다.

These microscopic changes can be interpreted as prodromal symptoms sufficient to predict a shift in the macroscopic paradigm.

Highly academic, abstract theoretical discourse.

2

그의 예술 세계는 단순한 모방을 넘어 독창적인 미학을 구축했다고 평할 만하다.

His art world can be evaluated as having built an original aesthetics beyond simple imitation.

Art criticism and aesthetic evaluation.

3

작금의 사태는 위정자들의 안일한 현실 인식이 빚어낸 참극이라 칭할 만하다.

The current situation can be termed a tragedy brought about by the complacent reality perception of the administrators.

Formal, highly critical editorial or political commentary.

4

이 텍스트가 내포한 다층적인 의미망은 해체주의적 관점에서 심도 있게 분석해 볼 만한 텍스트적 쾌락을 제공한다.

The multi-layered semantic network implied by this text provides a textual pleasure worth analyzing in depth from a deconstructive perspective.

Literary theory and advanced textual analysis.

5

인간의 자유 의지에 대한 그의 통찰은 결정론적 세계관에 균열을 낼 만한 철학적 무게를 지니고 있다.

His insight into human free will carries a philosophical weight sufficient to cause a crack in the deterministic worldview.

Philosophical discourse on free will vs. determinism.

6

해당 판례는 향후 유사한 법적 분쟁에서 중요한 준거 틀로 작용할 만한 선례적 가치를 지닌다.

The precedent in question holds a precedential value worthy of acting as an important frame of reference in future similar legal disputes.

Legal terminology and jurisprudential analysis.

7

우주의 기원에 대한 이 새로운 이론은 기존의 우주론을 전면적으로 재고하게 만들 만한 파급력을 내재하고 있다.

This new theory on the origin of the universe inherently possesses a ripple effect sufficient to make us entirely reconsider existing cosmology.

Advanced scientific and cosmological discourse.

8

그의 침묵은 백 마디 말보다 더 강력한 웅변으로 다가올 만한 묵직한 울림이 있었다.

His silence had a heavy resonance that could come across as an eloquence more powerful than a hundred words.

Literary prose expressing profound emotional or rhetorical impact.

Collocations courantes

주먹만 하다
손바닥만 하다
쥐꼬리만 하다
집채만 하다
먹을 만하다
볼 만하다
갈 만하다
믿을 만하다
참을 만하다
놀랄 만하다

Phrases Courantes

얼굴이 주먹만 하다
월급이 쥐꼬리만 하다
방이 손바닥만 하다
간이 콩알만 해지다
형만 한 아우 없다
볼 만한 영화
가볼 만한 곳
믿을 만한 사람
그럴 만하다
화를 낼 만하다

Souvent confondu avec

~만 하다 vs ~만큼 (Used for degree/extent, not usually physical size)

~만 하다 vs ~정도 (Used for approximation, not direct visual comparison)

~만 하다 vs ~만 (The particle 'only' used by itself without 하다)

Expressions idiomatiques

"간이 콩알만 해지다"
"쥐꼬리만 한 월급"
"손바닥만 한 땅"
"형만 한 아우 없다"
"집채만 한 파도"
"눈덩이만 해지다"
"새 발의 피만 하다"
"파리 목숨만 하다"
"벼룩의 간만 하다"
"호떡집에 불난 것만 하다"

Facile à confondre

~만 하다 vs ~만큼

Use ~만큼 for abstract degree or intensity (e.g., 하늘만큼 사랑해 - I love you as much as the sky). Use ~만 하다 for physical size (e.g., 수박만 하다 - the size of a watermelon).

~만 하다 vs ~정도

~정도 means 'about' or 'approximately' and is a noun. ~만 하다 is a direct comparison meaning 'the size of'.

~만 하다 vs 만하다 (as one word)

Only correct when used as an auxiliary adjective after -(으)ㄹ (e.g., 먹을만하다). Incorrect when used after a noun for size (주먹만하다 is wrong).

~만 하다 vs 만 (particle)

Means 'only'. 물만 마셔요 (I only drink water). ~만 하다 means 'only as big as'.

~만 하다 vs 하다 (verb)

Means 'to do'. 공부하다 (to study). In ~만 하다, it functions as an auxiliary to complete the comparison.

Structures de phrases

Comment l'utiliser

note

While standard rules allow -(으)ㄹ 만하다 to be written with or without a space (먹을 만하다 / 먹을만하다), Noun + 만 하다 MUST have a space (주먹만 하다). This is a strict rule.

Erreurs courantes
  • Writing 주먹만하다 without a space.

    When attaching to a noun, the particle 만 must stick to the noun, and there must be a space before the verb 하다.

  • Using ~만 하다 for abstract degree (e.g., 하늘만 하다).

    ~만 하다 is for physical size. For abstract degree or extent, use ~만큼.

  • Forgetting the ㄹ in the verb form (e.g., 먹다 만하다).

    The structure for verbs is -(으)ㄹ 만하다. You must conjugate the verb stem with -(으)ㄹ before adding 만하다.

  • Writing 주먹 만 하다 with a space before 만.

    Particles in Korean (like 만) must never have a space before them. They attach directly to the preceding noun.

  • Using ~만 하다 to mean 'must do' (e.g., 이 책은 읽을 만해요 meaning 'I must read this book').

    -(으)ㄹ 만하다 means 'worth doing' or 'recommendable', not 'must do' or obligation.

Astuces

The Golden Spacing Rule

Always remember: Noun+만 (space) 하다. The particle '만' must stick to the noun, and the verb '하다' must stand alone. This is the most common mistake learners make.

Moderate Praise

Use -(으)ㄹ 만하다 when you want to give a realistic, moderate review. If a movie is a 7/10, say '볼 만해요'. If it's a 10/10, say '최고예요' (It's the best).

Memorize Collocations

Don't just learn the grammar; memorize common chunks. '믿을 만한 사람' (reliable person) and '가볼 만한 곳' (place worth visiting) are used constantly.

Complimenting Appearance

If you want to compliment a Korean friend's appearance, saying '얼굴이 정말 작아요, 주먹만 해요!' (Your face is so small, it's the size of a fist!) will usually be received very well.

The Rat's Tail

When talking about money or salary with close friends, use '쥐꼬리만 하다' to sound like a true native speaker. It shows you understand Korean humor and idioms.

만 하다 vs 만큼

If you can physically measure it with a ruler, use ~만 하다. If it's an emotion or an abstract concept, use ~만큼.

Validating Feelings

Use '화를 낼 만해요' (It's understandable to be angry) or '슬플 만해요' (It's understandable to be sad) to show empathy when a friend is venting to you.

Noun Modification

To make your writing more descriptive, practice the ~만 한 form. Instead of '작은 사과' (small apple), try '탁구공만 한 사과' (ping-pong ball-sized apple).

Catching the 'ㄹ'

In fast conversation, the 'ㄹ' in -(으)ㄹ 만하다 is the key indicator that someone is giving an opinion on whether something is worth doing. Train your ears to catch it.

TOPIK Tip

In the TOPIK writing section, using -(으)ㄹ 만하다 correctly to evaluate a situation or propose a solution will significantly boost your grammar score.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a MAN (만) who HADA (하다) a very specific size requirement. He only wants things exactly 'as big as' his standard.

Origine du mot

Native Korean

Contexte culturel

Highly versatile. Noun+만 하다 is slightly more conversational, while -(으)ㄹ 만하다 is used equally in casual speech and highly formal academic writing.

Using -(으)ㄹ 만하다 to recommend something (e.g., 먹을 만해요) is often seen as a safe, modest recommendation, avoiding overly aggressive praise.

Can be conjugated into all politeness levels (만 해, 만 해요, 만 합니다). The level of politeness does not change the core meaning.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Amorces de conversation

"최근에 본 영화 중에 볼 만한 거 추천해 줄래?"

"새로 이사 간 집은 크기가 어느 정도야? 예전 집만 해?"

"그 식당 음식은 정말 줄 서서 먹을 만해?"

"요즘 월급이 너무 적어서 쥐꼬리만 해. 너도 그래?"

"그 친구가 왜 그렇게 화를 냈는지 이해가 가? 화낼 만했어?"

Sujets d'écriture

Describe your bedroom using ~만 하다 to compare its size to something else.

Write a review of a book you recently read. Was it 읽을 만해요?

Think of a time you were very scared. Use the idiom '간이 콩알만 해지다'.

Describe a person you know who is '믿을 만한 사람' (a reliable person) and explain why.

Write about a situation where someone made a mistake, but you felt it was '그럴 만하다' (understandable).

Questions fréquentes

10 questions

No, you cannot. ~만 하다 is primarily used for physical size comparisons. If you say '하늘만 하다', it sounds like your love is physically the size of the sky, which is unnatural. For abstract degrees like love, you must use ~만큼 (하늘만큼 사랑해).

Yes, when comparing size with a noun, there must be a space: Noun+만 하다 (e.g., 주먹만 하다). However, when used with a verb to mean 'worth doing', it is technically an auxiliary adjective and standard rules allow it to be written together or apart: 먹을 만하다 or 먹을만하다. But for nouns, the space is mandatory.

It is usually a moderate recommendation. It literally means 'it is worth eating'. It implies that the food is decent, acceptable, or good enough, but it doesn't necessarily mean it is the most delicious food ever. It's a safe way to say something is okay.

In Korean beauty standards, having a small face is considered very attractive. Comparing someone's face to a fist is a common, slightly exaggerated compliment to emphasize how small and well-proportioned their face is.

Yes, absolutely. Because it functions as an adjective, you conjugate the '하다' part. The past tense is ~만 했어요 or ~만 했습니다. For example, '어릴 때는 키가 책상만 했어요' (When I was young, my height was the size of the desk).

볼 만하다 means 'it is worth watching' (a recommendation based on merit). 봐야 하다 means 'must watch' or 'have to watch' (an obligation or strong necessity).

You use the noun-modifying form. Change 하다 to 한. 'House size' is 집채만 하다. So, 'a house-sized wave' is 집채만 한 파도. Notice the spacing: 집채만(space)한(space)파도.

No, it is not a swear word, but it is a colloquial idiom used to complain. It literally means 'the size of a rat's tail' and is almost exclusively used to describe a very small salary or allowance. It's safe to use with friends, but avoid using it in formal business settings.

Yes. You can say '먹을 만하지 않아요' (It is not worth eating) or '믿을 만한 사람이 아니에요' (He is not a reliable person). You negate the '하다' part.

It is a very common set phrase meaning 'That's understandable', 'It makes sense', or 'They have a good reason to do that'. If someone fails a test because they didn't study, you can say '떨어질 만해' (It makes sense that they failed).

Teste-toi 200 questions

writing

Translate: 'The apple is the size of a fist.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The room is the size of a bathroom.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'This movie is worth watching.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Jeju Island is a place worth visiting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'It is understandable that he got angry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'My salary is the size of a rat's tail.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He is a reliable person.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The pain is bearable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'It is an issue worth discussing at a national level.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'His success is worthy of praise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence comparing a bag to a laptop using ~만 하다.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence saying the food is 'decent/worth eating'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use the idiom '간이 콩알만 해지다' in a past tense sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'There is surprising news.' using ~만 하다.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'His argument is sufficiently valid.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'A watermelon-sized apple' (noun phrase).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'A house-sized wave' (noun phrase).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'It is an example sufficient to show the problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'That makes sense / That's understandable.' (Set phrase)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The puppy is the size of a doll.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The apple is the size of a fist' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Recommend a movie by saying 'That movie is worth watching.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Complain about your salary using the 'rat's tail' idiom.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

State that an issue is worth discussing nationally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'My bag is the size of a laptop.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone 'Jeju Island is a place worth visiting.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He is a reliable person.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It is bound to cause public outrage.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Express empathy: 'It's understandable that he got angry.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The pain is bearable.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The room is the size of a bathroom.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The food is decent (worth eating).'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'His argument is sufficiently valid.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I was terrified' using the bean idiom.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It is an example sufficient to show the problem.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'That makes sense / That's understandable.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The puppy is the size of a doll.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'A house-sized wave came.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'His success is worthy of praise.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'There is surprising news.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: [Audio: 사과가 주먹만 해요]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: [Audio: 이 영화는 볼 만해요]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: [Audio: 월급이 쥐꼬리만 해요]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: [Audio: 국가적으로 논의할 만한 문제입니다]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: [Audio: 방이 화장실만 해요]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: [Audio: 제주도는 가볼 만한 곳이에요]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: [Audio: 그는 믿을 만한 사람이에요]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: [Audio: 공분을 살 만한 발언이었다]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: [Audio: 화를 낼 만해요]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: [Audio: 고통은 참을 만합니다]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: [Audio: 가방이 노트북만 해요]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: [Audio: 음식이 먹을 만해요]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: [Audio: 주장은 충분히 일리가 있을 만하다]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: [Audio: 간이 콩알만 해졌어요]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: [Audio: 그럴 만해요]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !