منافع
منافع en 30 secondes
- Manafe means 'interests' or 'benefits'.
- It is the plural of 'manfa'at'.
- It is used for formal, political, and business contexts.
- It is not used for personal hobbies.
The Persian word منافع (pronounced as 'manaafe') is the plural form of the word منفعت (manfa'at). At its core, it refers to 'interests', 'benefits', or 'welfare'. While in English we might use the singular 'interest' to describe a general advantage, Persian frequently utilizes this plural form, especially in formal, legal, and political contexts. It encompasses everything from financial gain to social well-being and strategic advantages. Understanding this word is crucial for navigating Persian media, business discussions, and political discourse.
- Core Concept
- The overarching idea of what is advantageous or beneficial for an individual, a group, or a nation.
In everyday life, you might not hear a child use this word while playing, but you will certainly hear it on the evening news. It is the standard term used when discussing 'national interests' (منافع ملی). In this context, it refers to the goals and ambitions of a country, be they economic, military, or cultural. It implies a sense of protection and advancement of one's standing in the world.
حفظ منافع ملی برای هر کشوری در اولویت است. (Preserving national interests is a priority for every country.)
- Business Application
- In the corporate world, this word relates to the interests of stakeholders, partners, or the company's own financial health.
Furthermore, the term is vital in legal and ethical discussions, particularly regarding the 'conflict of interest' (تضاد منافع). This is a situation where a person's private interests might influence their professional duties. Because the word is plural, it suggests a multi-faceted set of benefits—not just one single profit, but a collection of advantages that must be balanced.
ما باید به منافع مشترکمان فکر کنیم. (We must think of our common interests.)
The word carries a weight of responsibility. To act in someone's 'manafe' is to act for their good. It is often paired with verbs like 'hefz kardan' (to preserve), 'ta'min kardan' (to provide/secure), or 'donbal kardan' (to pursue). It suggests a strategic approach to well-being rather than a simple emotional preference.
- Social Context
- Used when discussing what is best for a community or a specific social class.
In summary, 'manafe' is the professional, formal, and plural way to discuss the benefits and welfare of an entity. Whether you are talking about global politics or a business contract, this word provides the necessary gravitas to describe the essential 'interests' at stake.
Using منافع correctly requires an understanding of its typical grammatical partners. Since it is a noun, it often functions as the object of a sentence or as part of an 'Ezafe' construction (the linking '-e' sound in Persian). Because it is inherently plural, you don't usually need to add further plural markers, although it represents a collective concept.
این تصمیم به منافع اقتصادی ما آسیب میزند. (This decision harms our economic interests.)
- Common Collocation: National Interests
- منافع ملی (Manafe-ye Melli) is the most frequent pairing, used in almost every political news broadcast.
When you want to say someone is acting in their own interest, you use the phrase 'be nafe' (singular) or 'dar jahat-e manafe-ye khod' (in the direction of their own interests). The latter is more formal. The word 'manafe' is versatile; it can be modified by adjectives like 'eqtesadi' (economic), 'siyasi' (political), 'moshtarak' (common), or 'shakhsi' (personal).
آنها فقط به دنبال منافع شخصی خود هستند. (They are only seeking their personal interests.)
In complex sentences, 'manafe' often acts as the subject of verbs that imply impact. For instance, 'manafe-ye ma dar khatar ast' (Our interests are in danger). This structure is very common in diplomatic language. It is also used with the verb 'ta'min kardan' (to secure/ensure), as in 'ta'min-e manafe-ye kargaran' (securing the interests of the workers).
- Prepositional Use
- Often follows 'be' (to/for) or 'dar' (in), indicating the direction or location of the benefit.
این قانون در منافع کل جامعه است. (This law is in the interest of the whole society.)
One must also be aware of the 'Ezafe' construction. When saying 'my interests', you say 'manafe-ye man'. When saying 'the company's interests', you say 'manafe-ye sherkat'. This linking 'e' (or 'ye' after the 'e' sound in manafe) is essential for correct flow and meaning.
ما برای حفاظت از منافع شما اینجا هستیم. (We are here to protect your interests.)
Finally, remember that 'manafe' is a 'broken plural' (jam'-e mokassar) from Arabic. This means its internal structure changes to become plural. While you don't need to know the Arabic rules, recognizing it as a plural word helps you understand why it is used for broad, multifaceted concepts of benefit.
If you turn on a Persian news channel like BBC Persian, Iran International, or VOA Persian, you will hear منافع within the first ten minutes. It is the bread and butter of political reporting. Analysts discuss how sanctions affect 'manafe-ye eqtesadi' or how a new treaty serves 'manafe-ye do-janebe' (bilateral interests). It is a word that signals a shift from casual conversation to serious, analytical discussion.
- Media & News
- Daily use in headlines regarding foreign policy, trade deals, and government decisions.
In a professional office environment in Tehran or among the Persian diaspora, 'manafe' appears during meetings. If a manager says, 'In prozh-e ba manafe-ye ma hamkhani nadarad' (This project does not align with our interests), they are making a strategic judgment. It sounds more professional and calculated than saying it's just 'not good'.
در قراردادهای تجاری، منافع هر دو طرف باید لحاظ شود. (In commercial contracts, the interests of both parties must be considered.)
You will also encounter this word in academic settings. Sociology, Law, and Political Science textbooks use 'manafe' to describe the motivations of different social classes or legal entities. It's used to discuss 'manafe-ye ammeh' (public interests), which is a key concept in law and governance. If a park is being built, it's in the 'manafe-ye ammeh'.
تضاد منافع یکی از بزرگترین چالشهای اخلاقی است. (Conflict of interest is one of the biggest ethical challenges.)
- Legal Documents
- Found in the preambles of contracts and the text of laws to define who benefits from the agreement.
Even in literature or high-level social commentary, 'manafe' is used to critique human nature. A writer might complain that people often sacrifice their values for their 'manafe-ye danyavi' (worldly interests). This usage adds a layer of moral weight to the word, contrasting 'interests' with 'principles'.
گاهی منافع شخصی مانع از دیدن حقیقت میشود. (Sometimes personal interests prevent seeing the truth.)
So, if you are reading an editorial in 'Etela'at' or listening to a debate on 'Pargar', keep your ears open for 'manafe'. It is the key to understanding the 'why' behind the actions of organizations and nations in the Persian-speaking world.
The most frequent mistake English speakers make with منافع is confusing it with other words for 'interest' or 'benefit'. Because English uses 'interest' for both a hobby (I have an interest in music) and a benefit (It's in my interest to go), learners often try to use 'manafe' for hobbies. This is incorrect. For hobbies or personal inclinations, use علاقه (alaqe) or سرگرمی (sargarmi).
- Mistake: Hobby vs. Welfare
- Wrong: منافع من نقاشی است (My 'interest' is painting).
Correct: علاقه من نقاشی است.
Another common error involves the singular vs. plural distinction. While 'manafe' is the plural of 'manfa'at', they are not always interchangeable in style. 'Manfa'at' is often used for a specific, singular benefit or profit, whereas 'manafe' is used for the broader, more abstract concept of 'interests'. If you are talking about a specific profit from a single sale, you might use 'sud' or 'manfa'at', but for the ongoing 'interests' of a company, 'manafe' is better.
اشتباه: منافع این معامله کم بود. (The 'interests' of this deal were low - sounds weird in Persian.)
درست: سود این معامله کم بود. (The profit of this deal was low.)
Learners also struggle with the word نفع (naf'). While 'naf'' and 'manafe' are related, 'naf'' is typically used in the prepositional phrase 'be naf-e...' (to the benefit of...). You wouldn't usually say 'dar manafe-ye...' when you mean 'to someone's benefit' in a simple way; you'd say 'be naf-e...'. 'Manafe' is a noun that stands on its own as a category of benefits.
- Mistake: Confusing with 'Sud'
- Sud (سود) specifically means 'profit' or 'interest' (as in a bank rate). Manafe is broader, including non-monetary benefits.
Lastly, pay attention to the pronunciation. The 'a' sounds are distinct. It's 'ma-naa-fe'. Mispronouncing it as 'manaaf' (dropping the final 'e') can make it sound like you are trying to say something else or just make it unintelligible. The final 'e' is short but necessary. Also, avoid using it as a verb. You can't 'manafe' something; you 'ta'min' (secure) 'manafe'.
اشتباه: او میخواهد منافع کند. (He wants to 'interest' - makes no sense.)
درست: او میخواهد سود کند. (He wants to make a profit.)
In summary: Don't use it for hobbies, don't use it for small-scale singular profits, and don't forget it's a noun that needs a supporting verb like 'protect' or 'provide'.
Persian has a rich vocabulary for 'benefit' and 'gain'. While منافع is the go-to for 'interests', several other words cover related ground. Understanding the nuances between them will make your Persian sound much more natural and precise.
- 1. سود (Sud)
- Meaning: Profit, interest (bank).
Usage: Specifically financial. If you sell a car for more than you bought it, that's 'sud'. If you are talking about 'interests' in a political treaty, 'sud' is too narrow; use 'manafe'.
- 2. فواید (Fava'ed)
- Meaning: Benefits, advantages, uses.
Usage: This is the plural of 'fayede'. It's used for the 'benefits' of something like exercise or a new diet. 'Manafe' is more about 'rights and interests', while 'fava'ed' is about 'usefulness'.
فواید ورزش برای سلامتی زیاد است. (The benefits of exercise for health are many.)
vs.
منافع ملی ما ایجاب میکند که مذاکره کنیم. (Our national interests require us to negotiate.)
Another important alternative is مصلحت (maslahat). This means 'expediency' or 'what is advisable/best in the long run'. While 'manafe' can be selfish, 'maslahat' often implies a wiser, more considered benefit. In Iranian politics, there is even a 'Majma-ye Tashkhis-e Maslahat-e Nezam' (Expediency Discernment Council), showing how 'maslahat' is a step above mere 'manafe'.
- 3. بهره (Bahre)
- Meaning: Share, portion, benefit, interest.
Usage: Often used in the sense of 'taking advantage' (bahre-mandi) or 'interest rates' in banking. It implies a specific 'cut' or 'fruit' from something.
If you want to be very formal, you might use اغراض (aghraz), which means 'motives' or 'intentions', often with a slightly negative connotation of 'hidden agendas'. While 'manafe' is neutral, 'aghraz' suggests someone has a 'ulterior interest'.
او اغراض سیاسی خاصی دارد. (He has specific political motives/interests.)
To summarize the landscape of 'benefit' in Persian: Use سود for money, فواید for positive effects, مصلحت for the greater good, and منافع for the strategic interests of an entity. Choosing the right one shows you understand the soul of the language.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
Many Persian words ending in 'e' that are plurals follow this specific Arabic pattern (Ma-Faa-eL), such as 'mavane' (obstacles) or 'manaze' (views).
Guide de prononciation
- Pronouncing it as 'manaf' (forgetting the final 'e').
- Stressing the first syllable.
- Using a hard 'a' like 'man-afe'.
Niveau de difficulté
Easy to recognize in news text due to its distinct shape.
Requires knowledge of the Ezafe and plural patterns.
The 'aa' and final 'e' need careful pronunciation to sound natural.
Very common in formal broadcasts, making it easy to spot with practice.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Broken Plurals (Jam'-e Mokassar)
منفعت -> منافع, مصلحت -> مصالح
Ezafe Construction
منافعِ ملی (Manafe-ye Melli)
Adjective Agreement
منافعِ بزرگ (Plural noun with singular adjective is standard)
Compound Verbs with 'Kardan'
تامین کردنِ منافع
Prepositional Phrases
در جهتِ منافع
Exemples par niveau
این برای منافع شما است.
This is for your interests.
Simple prepositional phrase 'baraye' (for).
ما منافع مشترک داریم.
We have common interests.
Adjective 'moshtarak' follows the noun.
منافع خانواده مهم است.
The family's interests are important.
Ezafe construction 'manafe-ye khanevade'.
او به منافع خود فکر میکند.
He thinks about his own interests.
Reflexive pronoun 'khod'.
این کار منافع زیادی دارد.
This work has many benefits.
Plural noun with 'ziyadi' (many).
منافع کودکان را فراموش نکنید.
Do not forget the interests of children.
Imperative negative 'faramush nakonid'.
پول تنها یکی از منافع است.
Money is only one of the interests.
Using 'yaki az' (one of).
منافع ما در این است.
Our interest is in this.
Subject-predicate structure.
شرکت باید منافع کارکنان را حفظ کند.
The company must preserve the interests of the employees.
Modal verb 'bayad' (must).
این قرارداد به منافع ما کمک میکند.
This contract helps our interests.
Verb 'komak kardan' with 'be'.
آنها برای منافع خود میجنگند.
They fight for their interests.
Present progressive 'mi-jangand'.
منافع اقتصادی شهر در خطر است.
The economic interests of the city are in danger.
Adjective 'eqtesadi'.
ما باید منافع همه را در نظر بگیریم.
We must consider everyone's interests.
Compound verb 'dar nazar gereftan'.
این تصمیم بر منافع شما اثر دارد.
This decision has an effect on your interests.
Preposition 'bar' (on).
آیا این به منافع شماست؟
Is this in your interest?
Question form.
او منافع شخصی را بر همه چیز ترجیح میدهد.
He prefers personal interests over everything.
Verb 'tarjih dadan' (to prefer).
سیاستمداران باید به منافع ملی وفادار باشند.
Politicians must be loyal to national interests.
Adjective 'vafadar' (loyal).
تضاد منافع باعث مشکلات زیادی میشود.
Conflict of interest causes many problems.
Key phrase 'tazad-e manafe'.
این پروژه منافع بلندمدت دارد.
This project has long-term interests.
Compound adjective 'boland-moddat'.
دولت از منافع کشاورزان حمایت میکند.
The government supports the interests of farmers.
Verb 'hemayat kardan' (to support).
ما باید بین منافع مختلف تعادل ایجاد کنیم.
We must create a balance between different interests.
Preposition 'beyn-e' (between).
منافع مالی نباید تنها هدف ما باشد.
Financial interests should not be our only goal.
Adjective 'mali' (financial).
این تغییرات در جهت منافع شماست.
These changes are in the direction of your interests.
Phrase 'dar jahat-e' (in the direction of).
او همیشه منافع دیگران را نادیده میگیرد.
He always ignores the interests of others.
Verb 'nadide gereftan' (to ignore).
تحریمها منافع اقتصادی کشور را تهدید میکنند.
Sanctions threaten the economic interests of the country.
Verb 'tahdid kardan' (to threaten).
گروههای فشار سعی در پیشبرد منافع خود دارند.
Pressure groups try to advance their interests.
Noun 'pishbord' (advancement).
این معاهده منافع دوجانبه را تضمین میکند.
This treaty guarantees bilateral interests.
Adjective 'do-janebe' (bilateral).
او به دلیل تضاد منافع از سمت خود استعفا داد.
He resigned from his position due to a conflict of interest.
Causal phrase 'be dalil-e'.
باید دید این تصمیم به منافع چه کسی است.
One must see whose interest this decision serves.
Relative clause structure.
منافع جمعی باید بر منافع فردی مقدم باشد.
Collective interests must take precedence over individual interests.
Adjective 'moqaddam' (prior/precedent).
شرکتهای بزرگ منافع خود را در بازارهای جهانی دنبال میکنند.
Large companies pursue their interests in global markets.
Verb 'donbal kardan' (to pursue).
این قانون برای تامین منافع عمومی وضع شده است.
This law has been enacted to provide for public interests.
Passive voice 'vaz' shode ast'.
تحلیلگران بر این باورند که منافع استراتژیک تغییر کرده است.
Analysts believe that strategic interests have changed.
Adjective 'estratezhik'.
او منافع نامشروع خود را در پشت شعارهای زیبا پنهان میکند.
He hides his illegitimate interests behind beautiful slogans.
Adjective 'na-mashru' (illegitimate).
دستیابی به منافع پایدار نیازمند همکاری بینالمللی است.
Achieving sustainable interests requires international cooperation.
Adjective 'paydar' (sustainable).
تداخل منافع در سطوح بالای مدیریتی فاجعهبار است.
Overlapping interests at high managerial levels are catastrophic.
Noun 'tadakhol' (overlap/interference).
این سیاست در تضاد آشکار با منافع طبقه کارگر است.
This policy is in clear conflict with the interests of the working class.
Phrase 'dar tazad-e ashkar' (in clear conflict).
قدرتهای بزرگ همیشه به دنبال حفظ منافع حیاتی خود هستند.
Great powers are always seeking to preserve their vital interests.
Adjective 'hayati' (vital).
او قربانی تضاد منافع در ساختار قدرت شد.
He became a victim of the conflict of interest in the power structure.
Noun 'qorbani' (victim).
شفافیت بهترین راه برای جلوگیری از سوءاستفاده از منافع است.
Transparency is the best way to prevent the abuse of interests.
Noun 'su-estefade' (abuse/misuse).
پارادایمهای جدید سیاسی، تعریف منافع ملی را دگرگون کردهاند.
New political paradigms have transformed the definition of national interests.
Noun 'paradaym' (paradigm).
منافع فراملی در عصر جهانیشدن اهمیت ویژهای یافتهاند.
Transnational interests have gained special importance in the age of globalization.
Adjective 'fara-melli' (transnational).
او در رساله خود به نقد منافع مادی در دنیای مدرن میپردازد.
In his treatise, he critiques material interests in the modern world.
Verb 'pardakhtan' (to deal with/address).
تامین منافع عالیه نظام، غایت نهایی این راهبرد است.
Securing the supreme interests of the system is the ultimate goal of this strategy.
Adjective 'aliye' (supreme - Arabic feminine form).
تضارب منافع در جوامع کثرتگرا امری اجتنابناپذیر است.
The clash of interests in pluralistic societies is an inevitable matter.
Noun 'tazarob' (clash/conflict).
این فیلسوف معتقد است که اخلاق نباید فدای منافع شود.
This philosopher believes that ethics should not be sacrificed for interests.
Verb 'fada shodan' (to be sacrificed).
دیپلماسی هنر ایجاد توازن میان منافع متضاد است.
Diplomacy is the art of creating balance between conflicting interests.
Adjective 'motazad' (conflicting).
پیچیدگی منافع ژئوپلیتیک، حل بحران را دشوار کرده است.
The complexity of geopolitical interests has made resolving the crisis difficult.
Adjective 'zheopolitik' (geopolitical).
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
English 'interest' can mean hobby (alaqe), but Persian 'manafe' only means benefit/welfare.
'Sud' is specific to financial profit; 'manafe' is broader (strategic/social).
'Naf' is the singular root, often used in the idiom 'be naf-e' (to the benefit of).
Expressions idiomatiques
— To look out for someone's interests.
او همیشه منافع دوستانش را در نظر میگیرد.
Neutral— To look out for number one; to be self-serving.
او فقط دنبال منافع خودش است و به بقیه اهمیت نمیدهد.
Informal— To have a conflict of interest.
قاضی نباید با متهم تضاد منافع داشته باشد.
Formal— To jeopardize interests.
این حرفهای شما منافع ما را به خطر میاندازد.
Neutral— To secure the bag (metaphorically); to ensure benefits.
او راهی برای تامین منافع خود پیدا کرد.
Neutral— To turn a blind eye to interests (usually personal ones for a greater cause).
او بر منافع شخصی خود چشم بست تا به مردم کمک کند.
Literary— To prefer interests (over something else).
او منافع مالی را به اخلاق ترجیح داد.
Neutral— Keeping up appearances for the sake of interests.
آنها فقط برای حفظ منافعشان با هم خوب هستند.
InformalFacile à confondre
It is the singular of 'manafe'.
'Manfa'at' is used for a single, specific benefit. 'Manafe' is used for a broader set of interests.
این کار یک منفعت بزرگ داشت. vs. منافع ما در خطر است.
Both mean 'what is good'.
'Maslahat' implies wisdom, expediency, and the 'greater good'. 'Manafe' can be more tactical or even selfish.
به مصلحت شما نیست که بروید.
Both mean 'benefits'.
'Fava'ed' is usually for the positive qualities/effects of an object or action. 'Manafe' is for the strategic interests of a person or group.
فواید چای سبز.
Both relate to gain.
'Bahre' often refers to a share of something or a bank interest rate.
بهره بانکی بالا است.
Often used together in law.
'Hoquq' means 'rights'. 'Manafe' means 'interests'. You can have an interest in something without having a legal right to it.
حقوق و منافع شهروندان.
Structures de phrases
این برای منافع [Person] است.
این برای منافع شماست.
[Subject] به منافع خود فکر میکند.
او به منافع خود فکر میکند.
ما باید منافع [Noun] را حفظ کنیم.
ما باید منافع شرکت را حفظ کنیم.
تضاد منافع در [Context] دیده میشود.
تضاد منافع در سیاست دیده میشود.
این سیاست در تضاد با منافع [Group] است.
این سیاست در تضاد با منافع مردم است.
تامین منافع [Adjective] اولویت ماست.
تامین منافع ملی اولویت ماست.
توازن میان منافع [A] و [B] ضروری است.
توازن میان منافع اقتصادی و محیط زیست ضروری است.
نقد منافع [Adjective] در آثار او مشهود است.
نقد منافع مادی در آثار او مشهود است.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High in news and professional contexts; Low in casual street slang.
-
Using 'manafe' for hobbies.
→
علاقه (Alaqe)
'Manafe' is for welfare/benefit, not for things you enjoy doing.
-
Pronouncing it as 'manaf'.
→
منافع (Manafe)
The final 'e' is essential; without it, the word is incomplete.
-
Confusing 'manafe' with 'sud' in a non-financial context.
→
Using 'manafe' for strategic goals.
'Sud' is too narrow for things like 'national interests'.
-
Forgetting the Ezafe '-ye'.
→
منافعِ ما (Manafe-ye ma)
Because 'manafe' ends in an 'e' sound, the linking Ezafe must be '-ye'.
-
Using 'manafe' as a verb.
→
تامین منافع کردن
'Manafe' is a noun and cannot be conjugated.
Astuces
Formalize Your Speech
When talking about your career goals, use 'manafe' instead of 'khubi' to sound more professional and strategic.
The Ezafe Rule
Remember to add the '-ye' sound when connecting 'manafe' to a possessor (e.g., manafe-ye keshvar).
Watch the News
The best way to learn 'manafe' is to listen to a 5-minute Persian news clip. You will almost certainly hear it.
Synonym Choice
Use 'fava'ed' for the benefits of a product and 'manafe' for the interests of a person.
Essay Writing
In academic writing, 'tazad-e manafe' is a key term for analyzing social and political issues.
Pronunciation
Don't rush the 'aa' sound. Persian vowels are distinct; 'ma-NAA-fe' should sound rhythmic.
Political Nuance
In Iran, 'manafe-ye melli' is often contrasted with 'manafe-ye nezam' (interests of the system).
The 'Man' Mnemonic
A 'Man' works for his 'Manafe'. Simple and effective.
Avoid Hobbies
Never say 'manafe-ye man gitare'. It sounds like the guitar is a strategic asset for your nation.
Stakeholders
Learn the word 'zi-naf' (stakeholder) which literally means 'owner of interest'.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Man' and 'Fee'. A 'Man' wants his 'Fee' (payment) because it's in his 'Manafe' (interest).
Association visuelle
Imagine a pie chart where each slice represents a different 'interest' (money, safety, health) for a whole country.
Word Web
Défi
Try to write three sentences about why learning Persian is in your 'manafe' (interests).
Origine du mot
The word 'منافع' is the 'broken plural' (jam'-e mokassar) of the Arabic root 'نفع' (N-F-').
Sens originel : The original Arabic meaning relates to 'usefulness', 'utility', or 'profit'.
Semitic (Arabic) borrowed into Indo-European (Persian).Contexte culturel
Be careful when accusing someone of following their 'manafe-ye shakhsi' (personal interests), as it can imply they are selfish or corrupt.
While English speakers often use 'interest' in the singular, Persian speakers almost always use the plural 'manafe' for professional welfare.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Politics
- منافع ملی
- سیاست خارجی
- روابط بینالملل
- حاکمیت
Business
- منافع شرکت
- سهامداران
- قرارداد تجاری
- سودآوری
Law
- تضاد منافع
- حقوق قانونی
- موکل
- دادگاه
Social Issues
- منافع عمومی
- عدالت اجتماعی
- رفاه
- جامعه
Ethics
- منافع شخصی
- اخلاق حرفهای
- صداقت
- فساد
Amorces de conversation
"به نظر شما منافع ملی ما در چیست؟"
"چگونه میتوانیم تضاد منافع را در محیط کار مدیریت کنیم؟"
"آیا منافع اقتصادی همیشه مهمتر از محیط زیست هستند؟"
"منافع مشترک ایران و همسایگانش چیست؟"
"چرا برخی افراد فقط به منافع شخصی خود فکر میکنند؟"
Sujets d'écriture
درباره زمانی بنویسید که مجبور شدید منافع شخصی خود را فدای دیگران کنید.
آیا فکر میکنید اینترنت در جهت منافع بشریت است؟ چرا؟
نقش منافع اقتصادی در روابط دوستانه را تحلیل کنید.
چگونه یک رهبر خوب میتواند منافع گروههای مختلف را با هم هماهنگ کند؟
اگر شما رئیسجمهور بودید، اولین قدم برای حفظ منافع ملی چه بود؟
Questions fréquentes
10 questionsNo, for hobbies or personal interests, you must use 'alaqe' (علاقه) or 'sargarmi' (سرگرمی). 'Manafe' is about welfare and strategic benefit.
Yes, it is the Arabic broken plural of 'manfa'at'. However, it is often translated as the singular 'interest' in English concepts like 'national interest'.
It is 'tazad-e manafe' (تضاد منافع). It is used exactly like the English term in legal and professional settings.
You can say 'be naf-e man' (به نفع من) for simple benefit, or 'dar jahat-e manafe-ye man' (در جهت منافع من) for a more formal tone.
Less so than 'khub' or 'fayede'. It is more common in professional, political, or serious discussions.
'Sud' is specifically financial profit. 'Manafe' includes non-financial benefits like security, reputation, or strategic position.
It is pronounced ma-NAA-fe. The 'aa' is long, and the final 'e' is short and crisp.
No, it is only a noun. You use it with verbs like 'ta'min kardan' (to secure) or 'hefz kardan' (to preserve).
It means 'national interests'. It is one of the most common phrases in Persian news.
It is of Arabic origin, but it is fully integrated and very commonly used in Persian.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence using 'منافع ملی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We have common interests.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'تضاد منافع'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe why 'manafe-ye eqtesadi' is important for a country.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'منافع شخصی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This contract protects our interests.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about national interests.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'تامین منافع' in a sentence about workers.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'sud' and 'manafe' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'منافع مشترک' in a business context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Conflict of interest is a big problem.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'manafe-ye amme' (public interests).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'منافع حیاتی' in a sentence about water.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'نادیده گرفتن منافع'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He always thinks about his own interests.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'منافع دوجانبه'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ذینفع' in a sentence about a project.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'manafe-ye boland-moddat'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The law serves the interests of the people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'تضارب منافع'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'منافع ملی' out loud.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Conflict of interest' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Our interests are in danger.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Common interests' out loud.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'manafe' to a friend in Persian (simple).
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He only thinks about his own interests.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Economic interests' out loud.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must protect our interests.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stakeholder' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Public interests' out loud.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Bilateral interests' out loud.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Strategic interests' out loud.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Vital interests' out loud.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Long-term interests' out loud.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Personal interests' out loud.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why 'manafe-ye melli' is important (one sentence).
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is in your interest.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Clash of interests' out loud.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Securing interests' out loud.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Illegitimate interests' out loud.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'حفظ منافع ملی اولویت ماست.'
Listen and identify the adjective: 'ما منافع مشترک زیادی داریم.'
Listen and identify the phrase: 'تضاد منافع باعث استعفای او شد.'
Listen and identify the noun: 'تامین منافع کارگران ضروری است.'
Listen and identify the context: 'منافع اقتصادی این طرح بسیار بالاست.'
Listen and identify the word: 'او منافع شخصی را ترجیح میدهد.'
Listen and identify the word: 'ذینفعان در جلسه حضور دارند.'
Listen and identify the word: 'منافع حیاتی کشور در خطر است.'
Listen and identify the phrase: 'در جهت منافع مردم.'
Listen and identify the word: 'تضارب منافع در پارلمان.'
Listen and identify the word: 'منافع دوجانبه.'
Listen and identify the word: 'منافع بلندمدت.'
Listen and identify the word: 'حفظ منافع.'
Listen and identify the word: 'منافع عمومی.'
Listen and identify the word: 'منافع نامشروع.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'manafe' is the essential term for 'interests' in Persian, used to describe the strategic and collective benefits of nations or organizations. Example: 'حفظ منافع ملی' (Preserving national interests).
- Manafe means 'interests' or 'benefits'.
- It is the plural of 'manfa'at'.
- It is used for formal, political, and business contexts.
- It is not used for personal hobbies.
Formalize Your Speech
When talking about your career goals, use 'manafe' instead of 'khubi' to sound more professional and strategic.
The Ezafe Rule
Remember to add the '-ye' sound when connecting 'manafe' to a possessor (e.g., manafe-ye keshvar).
Watch the News
The best way to learn 'manafe' is to listen to a 5-minute Persian news clip. You will almost certainly hear it.
Synonym Choice
Use 'fava'ed' for the benefits of a product and 'manafe' for the interests of a person.
Contenu associé
Grammaire lie
Expressions liées
Plus de mots sur society
اعضا
A2Les membres d'un groupe ou les membres du corps.
عادالانه
B1D'une manière juste et équitable. 'Le juge a agi de manière عادلانه.'
عادل
B1Basé sur ce qui est juste ou raisonnable ; juste et équitable.
عادلانه
A2Traitant les gens de manière égale selon les règles ou la loi. Une décision équitable est essentielle pour la paix sociale.
اعتماد به نفس
B1Self-confident; feeling trust in one's abilities, qualities, and judgment.
اعتراض
B1Une protestation ou une objection formelle.
اعتراض کردن
A1Exprimer son désaccord ou son mécontentement ; protester contre une décision.
اعتیاد
B1L'addiction est une dépendance à une substance ou à une activité.
اعتیاد پیدا کردن
B1Devenir dépendant; développer une addiction à une substance ou une activité. 'Il a développé une addiction aux jeux vidéo.'
عدالت
A1La justice est le principe moral qui exige le respect du droit et de l'équité.