似る
When using 似る (nirú), it often takes the particle に (ni) to indicate what something resembles. For example, 「彼女は母親に似ている」 (Kanojo wa hahaoya ni nite iru) means "She resembles her mother."
It can also be used to describe two things that are similar to each other, like 「この二つの絵はよく似ている」 (Kono futatsu no e wa yoku nite iru), meaning "These two paintings are very similar."
Another common usage is with the pattern 「〜のように似る」 ( ~ no yō ni niru) to say "to resemble something like...".
Remember that 似る implies a natural or inherent similarity, rather than something being intentionally made similar.
When using 似る (nirú), it's typically followed by a particle to indicate what something resembles. Common particles include に (ni) and と (to), both conveying 'to' or 'with'. So, you might say something like 「AはBに似ている」 (A wa B ni niteiru - A resembles B). Another common phrasing is 「似たような」 (nita you na), which means 'similar kind of' or 'similar to'. You'll often hear this in descriptions of things that aren't exact copies but share characteristics. For example, 「似たような服」 (nita you na fuku) would mean 'similar kind of clothes'.
似る en 30 secondes
- resemble
- similar
- look like
Let's get straight to it. The Japanese verb 似る (にる) means 'to resemble' or 'to be similar to.' It's a useful verb for describing how people, things, or even situations share characteristics. This guide will show you how to use it correctly in sentences.
§ Basic Usage: A resembles B
The most common way to use 似る is to say that one thing resembles another. The pattern is usually:
- A は B に 似ている (A wa B ni niteiru) - A resembles B.
Here, 'A' is the subject that resembles something, and 'B' is the thing it resembles. The particle に (ni) is used to mark the object of resemblance.
彼女は母親に似ている。
Kanojo wa hahaoya ni niteiru.
She resembles her mother.
この絵は有名な画家のスタイルに似ている。
Kono e wa yūmei na gaka no sutairu ni niteiru.
This painting resembles the style of a famous artist.
§ Using 似る to describe similar things (Noun + のような)
You can also use 似る to create adjectives or describe things that are similar to something else. The structure is often Noun + のような (no yō na) + 似た (nita) Noun, or simply Noun + に 似た (ni nita) Noun.
- B に 似た A (B ni nita A) - A that resembles B.
- B のような 似た A (B no yō na nita A) - A that is similar to B.
Here, 似た (nita) is the past tense form of 似る, which can function like an adjective when modifying a noun.
彼女は母親に似た声を持っている。
Kanojo wa hahaoya ni nita koe o motteiru.
She has a voice similar to her mother's.
彼の話はSF映画に似た内容だった。
Kare no hanashi wa esu efu eiga ni nita naiyō datta.
His story had content similar to a sci-fi movie.
§ Emphasizing strong resemblance: そっくり (sokkuri)
If you want to say something is *exactly* like something else, or a spitting image, you can use the adverb そっくり (sokkuri) with 似る. そっくり means 'exactly alike' or 'the spitting image of.'
- A は B に そっくり 似ている (A wa B ni sokkuri niteiru) - A is exactly like B.
息子は父親にそっくり似ている。
Musuko wa chichioya ni sokkuri niteiru.
The son is exactly like his father.
§ Talking about things that don't resemble
To express that something *doesn't* resemble something else, simply use the negative form of 似ている, which is 似ていない (niteinai) or 似ていません (niteimasen) in polite form.
彼女は姉にあまり似ていない。
Kanojo wa ane ni amari niteinai.
She doesn't really resemble her older sister.
§ Quick Review of Forms
- Plain Present Affirmative
- 似る (niru)
- Plain Present Negative
- 似ない (ninai)
- Plain Past Affirmative
- 似た (nita)
- Plain Past Negative
- 似なかった (ninakatta)
- Te-form
- 似て (nite)
- Common Usage (state of resemblance)
- 似ている (niteiru)
That covers the main ways to use 似る. Focus on mastering the 'A は B に 似ている' pattern, and you'll be able to describe similarities like a pro. Keep practicing with examples, and you'll get the hang of it quickly.
§ Understanding 似る (Niru)
The Japanese verb 似る (にる, niru) means 'to resemble' or 'to be similar to.' It's a useful word that you'll hear in many different contexts, from casual conversations to more formal settings like work or news reports. It's classified as CEFR B1, so it's a good one to master as you move beyond the basics.
- Meaning
- To resemble; to be similar to. It can refer to physical appearance, characteristics, or even situations.
Let's break down where you're likely to encounter this word and how it's used in real-world situations.
§ 似る (Niru) in Work Contexts
In a work environment, 似る (niru) can be used to describe similarities between projects, ideas, or even people's working styles. It's a neutral term, so it can be used to point out both positive and negative resemblances.
Comparing Projects: You might hear a colleague say that a new project 似ている (nite iru) an old one, meaning it's similar.
Analyzing Data: When looking at reports or data, you could use 似る to describe patterns or trends that are similar.
Discussing Skills: If you're talking about employees or team members, you might say that someone's skills 似ている to another's.
この新しい企画は、以前のプロジェクトに似ていますね。
Hint: This new plan resembles the previous project.
彼のプレゼンテーションスタイルは部長に似ている。
Hint: His presentation style is similar to the manager's.
§ 似る (Niru) in School and Academic Settings
In school, 似る (niru) is used for comparing concepts, explaining relationships between subjects, or even describing students. It's a common word in textbooks and lectures.
Comparing Subjects: A teacher might explain how two historical events 似ている, meaning they share similarities.
Describing Family Resemblances: You might hear students talk about how a child 似ている their parent.
In Science: When discussing species or chemical structures, 似る can be used to describe analogous features.
この文法は英語の構造に少し似ています。
Hint: This grammar structure is a little similar to English grammar.
彼女の笑顔は母親にそっくり似ている。
Hint: Her smile strongly resembles her mother's. (そっくり is an intensifier meaning 'exactly like' or 'very much alike'.)
§ 似る (Niru) in News and Formal Contexts
In news reports or more formal discussions, 似る (niru) can describe situations, policies, or even historical events that bear a resemblance to others. It adds a layer of comparison to the reporting.
Political Analysis: News commentators might compare current events to past ones, noting how they 似ている.
Economic Trends: When discussing market behavior, reporters might say that current trends 似ている to those observed in previous years.
Cultural Comparisons: In articles about international relations or culture, you might see 似る used to highlight similarities between different societies.
今回の経済危機は、2008年の状況に似ていると指摘されている。
Hint: It is pointed out that this economic crisis resembles the situation in 2008.
その国の政治体制は、隣国のものに似ています。
Hint: The political system of that country is similar to that of its neighbor.
As you can see, 似る (niru) is a versatile word. Pay attention to how it's used in different contexts, and you'll quickly get the hang of it!
§ Similar words and when to use this one vs alternatives
When you want to express similarity in Japanese, 似る (にる) is your go-to verb. However, there are other words and phrases that also convey similarity, but with different nuances. Let's break them down so you know exactly when to use 似る and when another option might be better.
§ 似る (にる) vs. 同じ (おなじ)
This is a common point of confusion. While both relate to similarity, they are not interchangeable.
- DEFINITION
- 似る (にる): To resemble, to be similar to. This verb implies that two things are alike but *not identical*. There's a likeness, a resemblance, but they remain distinct entities.
彼女は母親にとても似ている。
She strongly resembles her mother.
この絵はあの有名な画家のスタイルに似ている。
This painting is similar to that famous artist's style.
- DEFINITION
- 同じ (おなじ): The same. This is an adjective (specifically, a な-adjective when used attributively, or a noun in certain contexts) that indicates two things are *identical* or exactly alike. There's no distinction between them in the aspect being discussed.
私たちはお同じ誕生日です。
We have the same birthday.
この二つの本は全くお同じだ。
These two books are exactly the same.
§ 似る (にる) vs. ような (yō na) / ように (yō ni)
The patterns 〜のような (like/similar to [noun]) and 〜のように (like/as if [verb/adjective]) are also used for comparisons and expressing similarity, but they function differently from 似る.
- 似る (にる): This is a direct verb stating that subject A *resembles* object B. It focuses on the inherent likeness.
彼の話し方は先生に似ている。
His way of speaking resembles his teacher's.
- 〜のような (〜のよう な): This creates a noun phrase meaning 'like a ~' or 'similar to a ~'. It's often used for similes or to describe something by comparing it to another thing.
彼は子供のような笑顔を見せた。
He showed a childlike smile.
- 〜のように (〜のよう に): This creates an adverbial phrase meaning 'like ~' or 'as if ~'. It describes how an action is performed or how something appears.
彼女は鳥が歌うように歌った。
She sang like a bird singing.
§ よく似ている (yoku nite iru)
You'll often hear 似る with the adverb よく (yoku), meaning 'well' or 'often'. When combined, よく似ている (よくにている) means 'they resemble each other well' or 'they look very much alike'. This emphasizes a strong resemblance.
双子の兄弟は本当によく似ている。
The twin brothers really resemble each other a lot.
Grammaire à connaître
に似る (ni niru) - To resemble someone/something. The particle に (ni) indicates the person or thing being resembled.
彼女は母親によく似ている。 (Kanojo wa hahaoya ni yoku nite iru.) She closely resembles her mother.
似ている (nite iru) - Often used in the ている (te iru) form to describe a continuous state of resemblance.
この絵は彼のスタイルに似ている。 (Kono e wa kare no sutairu ni nite iru.) This painting is similar to his style.
似たような (nita you na) - A common adjectival form meaning 'similar' or 'alike'.
似たような経験がありますか? (Nita you na keiken ga arimasu ka?) Do you have a similar experience?
似ても似つかない (nitemo nitsukanai) - An idiom meaning 'not at all similar' or 'bears no resemblance whatsoever'.
その二人は似ても似つかない。 (Sono futari wa nitemo nitsukanai.) Those two are nothing alike.
そっくり (sokkuri) - An adverb meaning 'exactly alike' or 'just like'. Often used in conjunction with 似る to emphasize a strong resemblance.
彼は父親にそっくり似ている。 (Kare wa chichioya ni sokkuri nite iru.) He looks exactly like his father.
Souvent confondu avec
Expresses an impression or conjecture of likeness.
A casual way to express an impression or simile of likeness.
Emphasizes an extremely strong, almost identical resemblance.
Modèles grammaticaux
Expressions idiomatiques
"似たり寄ったり"
Six of one, half a dozen of the other; much of a muchness; neither here nor there.
A: この二つの辞書、どちらがいいですか? B: 性能は似たり寄ったりですよ。
neutral"瓜二つ"
As like as two peas in a pod; identical.
あの双子は本当に瓜二つだね。
neutral"似る"
To resemble (used directly)
この絵は、亡くなった祖母にとてもよく似ている。
neutral"似て非なる"
Similar but different; superficially similar but fundamentally different.
彼らのアイデアは似て非なるものだった。
formal"似た者夫婦"
A couple who resemble each other; a couple well-matched in character.
あの二人はまさに似た者夫婦だね。
neutral"親に似る"
To resemble one's parents.
彼は父親に似て背が高い。
neutral"声が似る"
To have a similar voice.
彼女は母親に声が似ている。
neutral"似合わない"
To not suit; to not match.
この服は私には似合わない。
neutral"似ても似つかない"
Completely unlike; not at all resembling.
彼の話は事実と似ても似つかない。
neutral"似るべくもない"
Cannot possibly resemble; no comparison.
私の絵はプロの画家には似るべくもない。
formalFacile à confondre
Often confused with other verbs meaning 'to look like' or 'to be similar'.
Specifically means 'to resemble' or 'to be similar to', focusing on inherent similarity or likeness. It's often used when two things share characteristics or appearance.
彼女は母親に似ています。 (Kanojo wa hahaoya ni nite imasu.) - She resembles her mother.
Both indicate similarity.
〜のようです means 'it seems like', 'it looks like', or 'it's like'. It expresses an impression or a conjecture based on appearance, rather than a direct resemblance. It's more about comparison to something else.
彼は医者のようです。 (Kare wa isha no yō desu.) - He seems like a doctor.
Similar to 〜のようです, both express likeness.
〜みたいです is a more casual equivalent of 〜のようです. It also means 'it looks like' or 'it's like', often used in spoken Japanese to express an impression or a simile.
これは夢みたいです。 (Kore wa yume mitai desu.) - This is like a dream.
Both describe strong resemblance.
そっくり is an adjective (or adjectival noun) meaning 'exactly alike', 'just like', or 'a spitting image'. It emphasizes a very strong, almost identical resemblance, often more so than 似る.
彼の顔は父親にそっくりだ。 (Kare no kao wa chichioya ni sokkuri da.) - His face is exactly like his father's.
Both contain the character 似 (ni).
似合う means 'to suit' or 'to match'. It's used to describe how something (like clothes or a hairstyle) looks good on someone, rather than inherent resemblance between two things.
その服は彼女にとても似合っています。 (Sono fuku wa kanojo ni totemo niatte imasu.) - Those clothes really suit her.
Structures de phrases
XはYに似ています。
彼女は母親によく似ています。 She resembles her mother closely.
XとYは似ています。
この二つの色は似ていますね。 These two colors are similar, aren't they?
XはYに似たZ。
彼は父親に似た声を持っています。 He has a voice similar to his father's.
XはYに似ている。
あの双子は本当によく似ている。 Those twins really resemble each other a lot.
XはYに似ているところがある。
あの人はちょっと芸能人に似ているところがあるね。 That person has a bit of a resemblance to a celebrity.
XとYは似たようなものだ。
彼らの意見は似たようなものだ。 Their opinions are similar.
XはYと似ても似つかない。
彼の料理はプロの味とは似ても似つかない。 His cooking is nothing like a professional's taste.
XはYに似て非なるもの。
彼の提案は私のものと似て非なるものだ。 His proposal is similar to mine, but fundamentally different.
Comment l'utiliser
When using 似る (る-verb), it often takes the particle に to indicate what something resembles. For example, AはBに似ている (A wa B ni niteiru) means 'A resembles B' or 'A is similar to B.' The form 似ている (niteiru) is commonly used to describe a current state of resemblance.
A common mistake is using と instead of に. While と can be used for 'and' or 'with,' に is the correct particle to indicate the object of resemblance for 似る. Also, remember that 似る is a verb, so when describing someone as similar, you'd typically use 似ている (niteiru) rather than just 似る.
Astuces
Basic use of 似る
The most common way to use 似る (る) is with the particle に (ni) to indicate who or what something resembles or is similar to. For example, 彼は父親に似ている (Kare wa chichioya ni nite iru) means 'He resembles his father.'
Conjugation: -te iru form
You'll often hear 似る in its -te iru form: 似ている (nite iru). This form emphasizes the state of resemblance. Example: この絵は写真に似ています (Kono e wa shashin ni nite imasu) - 'This painting is similar to the photograph.'
Conjugation: -nai form
To say something does not resemble, use the negative form 似ない (ninai) or, more commonly, 似ていない (nite inai). Example: 彼女は母親に似ていない (Kanojo wa hahaoya ni nite inai) - 'She does not resemble her mother.'
Using 似る with nouns
When describing a noun that resembles something, you can use 似た (nita) as an adjective. Example: 似たような服 (nita you na fuku) - 'similar clothes.'
Asking about resemblance
To ask if someone resembles another, you can say: あなたは誰に似ていますか? (Anata wa dare ni nite imasu ka?) - 'Who do you resemble?'
Don't confuse with 似せる
Do not confuse 似る (niru, to resemble) with 似せる (niseru, to imitate or make something look like). They are related but have different usages. 似せる implies intention.
Figurative resemblance
似る can also be used for figurative resemblance, not just physical. Example: 彼の考え方は私に似ている (Kare no kangaekata wa watashi ni nite iru) - 'His way of thinking is similar to mine.'
Idiomatic expressions with 似る
A common phrase is 瓜二つ (uri futatsu), meaning 'as like as two peas in a pod' or 'identical', which literally means 'two gourds' but implies a strong resemblance.
Complimenting resemblance
In Japanese culture, it's a common compliment to say a child resembles their parent. 〇〇に似ていますね! (〇〇 ni nite imasu ne!) is a friendly way to say 'You resemble 〇〇!'
Using 似たり寄ったり
For advanced learners, 似たり寄ったり (nitari yottari) is an expression meaning 'much the same,' 'six of one, half a dozen of the other,' or 'neither here nor there,' indicating a situation where things are all quite similar.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a pair of 'knees' (pronounced 'ni' like 似) that look so much 'alike' (similar) you can barely tell them apart. 似る (niru) - to resemble, to be similar to.
Association visuelle
Picture two identical twins standing side-by-side, dressed in matching outfits. Their faces 'resemble' each other perfectly. One twin is saying 'ni' and the other is saying 'ru' to combine and form the word 似る (niru).
Word Web
Défi
Try to describe two similar objects or people using 似る. For example: 「彼と彼のお父さんはよく似ています。」 (Kare to kare no otousan wa yoku nite imasu.) - He and his father resemble each other a lot. Or, 「この二つのリンゴは形が似ている。」 (Kono futatsu no ringo wa katachi ga nite iru.) - These two apples are similar in shape.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Describing physical resemblance between people.
- 彼と彼女はよく似ている。
- 目元が母親に似ていますね。
- 父親に似て背が高いです。
Comparing two objects or concepts that are similar.
- この二つのアイデアはよく似ている。
- 味はリンゴに似ています。
- 彼の話はいつも同じようなものだ。
Discussing things that are alike in nature or characteristic.
- 兄弟は性格が似ています。
- 彼女の仕事のスタイルは彼に似ている。
- その状況は以前とよく似ている。
When something looks or feels like something else.
- その色は空の色に似ている。
- この感触は絹に似ている。
- 夢で見た景色に似ていた。
Explaining that two things are not exactly the same but have strong similarities.
- 全く同じではないが、似ている。
- 似て非なるもの。
- よく見ると似ている所がある。
Amorces de conversation
"ご家族の中で、誰に一番似ていますか?"
"好きな食べ物の中で、何か似ているものがありますか?"
"あなたの住んでいる場所は、日本のどこかに似ていますか?"
"今まで見た映画やドラマで、似たような設定のものがありましたか?"
"性格が似ている友達はいますか?"
Sujets d'écriture
自分と似ている有名人やキャラクターを考えてみましょう。どこが似ていますか?
あなたの好きな動物は、どの点であなたに似ていると思いますか?
過去の経験で、現在の状況と似ていると感じたことはありますか?その時と今はどう違いますか?
もしあなたが二つの文化を組み合わせるとしたら、どんな点で似ている部分を見つけますか?
あなたにとって「似る」ということは、良いことですか、それとも悪いことですか?具体例を挙げて説明してください。
Questions fréquentes
10 questionsYou use 似る (niru) by saying what resembles what. For example: 「彼女は母親によく似ている。」 (Kanojo wa hahaoya ni yoku nite iru.) - She strongly resembles her mother.
Yes, 似る (niru) can mean 'to look like' when referring to physical appearance. However, it can also refer to non-physical similarities, like personalities or characteristics. For instance: 「考え方が似ています。」 (Kangaekata ga nite imasu.) - Their way of thinking is similar.
似る (niru) means 'to be similar' or 'to resemble,' implying there are still differences. 同じ (onaji) means 'the same,' indicating no difference. So, 「似ています」 means 'they are similar,' while 「同じです」 means 'they are identical.'
Absolutely! You would say: 「私は父によく似ています。」 (Watashi wa chichi ni yoku nite imasu.) - I strongly resemble my father.
No, 似る (niru) can be used for objects, ideas, or situations as well. For example: 「その絵は本物によく似ている。」 (Sono e wa honmono ni yoku nite iru.) - That painting closely resembles the real thing.
The plain form of 似る (niru) is 似る (niru) itself for the dictionary form. For past tense, it's 似た (nita). For negative, it's 似ない (ninai).
To make 似る (niru) negative, you change it to 似ない (ninai). For example: 「彼は兄に似ない。」 (Kare wa ani ni ninai.) - He doesn't resemble his older brother.
Yes, the formal (masu) form of 似る (niru) is 似ます (nimasu). For example: 「彼の声は父親の声に似ています。」 (Kare no koe wa chichioya no koe ni nite imasu.) - His voice resembles his father's voice.
Yes, in a sense. When you say something 'resembles' another, it's similar to saying it's 'like' it. For example, if you say 「これはりんごに似た味だ。」 (Kore wa ringo ni nita aji da.), it means 'This taste is similar to an apple's' or 'This tastes like an apple.'
A common mistake is forgetting the particle に (ni) when indicating what is being resembled. It's almost always [thing A] は [thing B] に 似る. For example, not 「彼女は母親似る。」 but 「彼女は母親に似る。」
Teste-toi 102 questions
私と母はよく顔が___います。
「似る」は「to resemble」という意味です。顔が似ている、という文脈で使われます。
この絵は、あの有名な絵に___います。
この文脈では「似る」が「to be similar to」の意味で使われ、絵が似ていることを表します。
彼と彼の兄は声が___います。
声が似ている、という状況で「似る」を使います。
この猫は私の昔飼っていた猫に___います。
ペットが昔のペットに似ている、という表現に「似る」を使います。
この双子の兄弟はとても___いますね。
双子なので、顔が似ているという意味で「似る」が適切です。
彼の話し方は私のお父さんに___います。
話し方が誰かに似ている、という状況で「似る」を使います。
Choose the correct hiragana for 似る:
にる (niru) is the correct hiragana spelling for the verb 似る.
Which of these means 'to resemble'?
似る (niru) means 'to resemble' or 'to be similar to'. 食べる (taberu) means 'to eat', 飲む (nomu) means 'to drink', and 寝る (neru) means 'to sleep'.
My cat ___ a lion. Which word fits best?
To say 'My cat resembles a lion' in Japanese, you would use 似ます (nimasu). 食べます (tabemasu) is 'eats', 飲みます (nomimasu) is 'drinks', and 寝ます (nemasu) is 'sleeps'.
似る is a verb.
Yes, 似る is a verb meaning 'to resemble' or 'to be similar to'.
似る is used to describe things that are completely different.
No, 似る is used to describe things that are similar or resemble each other.
In the sentence '彼は父親に似ている' (Kare wa chichioya ni nite iru), it means 'He is similar to his father'.
Yes, this sentence correctly uses 似る to mean 'He is similar to his father'.
They look very similar.
This painting looks like my childhood photo.
Your voice sounds like your mother's.
Read this aloud:
あなたの犬は私の犬に似ています。
Focus: にています (niteimasu)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この歌はあの歌に似ています。
Focus: うた (uta)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
その建物は学校に似ています。
Focus: たてもの (tatemono)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'He resembles his father.' '彼' (kare) means 'he', 'は' (wa) is a topic particle, '父親' (chichioya) means 'father', 'に' (ni) indicates similarity, and '似ている' (niteiru) means 'is resembling'.
This sentence means 'This dog is similar to my dog.' 'この' (kono) means 'this', '犬' (inu) means 'dog', 'は' (wa) is a topic particle, '私' (watashi) means 'I'/'my', 'の' (no) is a possessive particle, 'に' (ni) indicates similarity, and '似ています' (niteimasu) is the polite form of 'is resembling'.
This sentence means 'She resembles her mother.' '彼女' (kanojo) means 'she', 'は' (wa) is a topic particle, '母親' (hahaoya) means 'mother', 'と' (to) can also indicate similarity when used with '似る', and '似ている' (niteiru) means 'is resembling'.
彼女は母親によく___。
「似る」は「resemble」や「be similar to」という意味です。この文脈では、「彼女は母親に似ている (She resembles her mother.)」が適切です。
この絵は、あの有名な画家のスタイルに___います。
「似る」の連用形「似て」を使います。この文脈では、「この絵は、あの有名な画家のスタイルに似ています (This painting resembles the style of that famous painter.)」が適切です。
双子の兄弟は、とても___。
双子の兄弟はよく似ているのが普通です。「似ています (they are similar)」が最も適切な選択肢です。
「このTシャツは私のと全く同じだ」は、「このTシャツは私のと似ている」と同じ意味です。
「全く同じだ (exactly the same)」と「似ている (similar)」は意味が異なります。「全く同じだ」は完全に一致することを指しますが、「似ている」は少し違う可能性があります。
犬は猫に似ています。
一般的に、犬と猫は似ていません。彼らは異なる動物です。
父と息子は顔が似ています。
親子は顔立ちが似ていることがよくあります。この文は正しいです。
Your friend got a new puppy! Describe how the puppy looks like its mother using 似る.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この子犬はお母さんに似ていますね。
You are at a family gathering. Write a sentence saying that you and your brother look alike.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私と兄はよく似ています。
You see two cars that are very similar. Write a sentence saying they resemble each other.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
あの二つの車は似ています。
田中さんの息子さんは誰に似ていますか?
Read this passage:
田中さんの息子さんはお父さんによく似ています。目や鼻がそっくりです。声も似ています。だから、初めて会った人もすぐに「お父さんと息子さんですね」とわかります。
田中さんの息子さんは誰に似ていますか?
文章に「田中さんの息子さんはお父さんによく似ています。」と書いてあります。
文章に「田中さんの息子さんはお父さんによく似ています。」と書いてあります。
この絵は今の筆者に似ていますか?
Read this passage:
この絵は、私の子供の頃の写真を元に描かれました。でも、今の私にはあまり似ていません。顔の形が少し違います。
この絵は今の筆者に似ていますか?
文章に「今の私にはあまり似ていません。」と書いてあります。
文章に「今の私にはあまり似ていません。」と書いてあります。
新しいロボットと人間で似ている点は何ですか?
Read this passage:
新しいロボットは人間によく似ています。歩き方や話し方も人間とそっくりです。でも、感情はありません。
新しいロボットと人間で似ている点は何ですか?
文章に「歩き方や話し方も人間とそっくりです。」と書いてあります。
文章に「歩き方や話し方も人間とそっくりです。」と書いてあります。
彼女は母親にとてもよく___います。
The 〜ている form (似ている) is used to describe a state of resemblance. Therefore, 似ています is the correct conjugation.
この絵は、亡くなった祖父に___います。
Similar to the previous example, the 〜ている form (似ている) is used to express that something resembles someone or something. 似ています is the appropriate form here.
彼の話し方は父親によく___。
When describing an ongoing state or characteristic, the 〜ている form is used. '彼の話し方は父親によく似ている' means his way of speaking often resembles his father's.
双子でも性格は全く___いない。
The negative form of 似ている is 似ていない, meaning 'not similar' or 'not resembling'.
私の犬は、子犬の頃と今の姿が全然___いません。
Here, '全然似ていません' (zenzen niteimasen) means 'does not resemble at all', emphasizing the lack of similarity.
兄と私は顔は___いるが、趣味は全く違う。
This sentence uses 似ている to state that their faces resemble each other, even though their hobbies are different.
Choose the correct particle to complete the sentence: 彼女は母親___よく似ています。
The verb '似る' (にる) meaning 'to resemble' or 'to be similar to' commonly uses the particle 'に' (ni) to indicate what something or someone resembles. So, '母親に似ています' means 'resembles her mother.'
Which sentence correctly uses '似る'?
To express 'not similar' or 'does not resemble' in a polite negative form, you would use '似ていません' (nite imasen). '似ない' (ninai) is the plain negative form, but '似ないです' is grammatically incorrect. '似るません' is also incorrect.
What is the most natural way to say 'These two books are similar'?
When describing an ongoing state or characteristic like 'being similar,' the -ている form of the verb is typically used. So, '似ています' (nite imasu) correctly conveys 'are similar.'
The sentence '彼の声は父によく似ている' means 'His voice is very similar to his father's.'
はい、その通りです。'よく' means 'very' or 'a lot,' and '似ている' indicates similarity. So, the sentence accurately translates to 'His voice is very similar to his father's.'
You can use '似る' to talk about two unrelated things that just happen to look the same.
はい、できます。'似る' can describe superficial resemblances between any two things, regardless of their origin or relationship.
The verb '似る' is always followed by the particle 'と'.
いいえ、違います。While 'と' can be used in some contexts, the most common particle to indicate what something resembles is 'に'. For example, 'AはBに似ている' (A is similar to B).
Your friend just got a new puppy! Write a short message (2-3 sentences) describing how much the puppy resembles another animal or even a stuffed toy. Use '似る' in your message.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
子犬の写真ありがとう!ぬいぐるみによく似ていて、とてもかわいいね。目が特に似ていると思うよ。
Imagine you see a new design for a popular product. Write a sentence or two explaining how it resembles an older version of the product, or another product entirely. Use '似る' in your explanation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この新しいスマートフォン、前のモデルに似ているね。特にカメラの部分がそっくりだ。でも、色は少し違うかな。
You are describing a new colleague to another co-worker. Write 2-3 sentences describing how they resemble a famous person or someone you both know. Use '似る' in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しい同僚、〇〇さんにすごく似ていると思わない?話し方が特にそっくりだよ。声も少し似ている気がする。
この展覧会の絵画は、何に似ていると書かれていますか?
Read this passage:
先日、有名な画家の展覧会に行きました。展示されている絵画は、どれも風景写真に似ていて、本当に感動しました。特に光の表現が写真そっくりで、絵画だということを忘れるほどでした。この画家は、自然の美しさをリアルに描くことで有名です。
この展覧会の絵画は、何に似ていると書かれていますか?
文章中に「展示されている絵画は、どれも風景写真に似ていて」とあります。
文章中に「展示されている絵画は、どれも風景写真に似ていて」とあります。
Aさんのスタイルは何に似ていると言われていますか?
Read this passage:
Aさんはいつもシンプルなデザインの服を着ています。彼女のスタイルは、日本の伝統的な服装に少し似ていると言われます。特に、色の選び方や素材感が、和服の雰囲気によく合っているのです。彼女自身も、そのスタイルを気に入っています。
Aさんのスタイルは何に似ていると言われていますか?
文章中に「彼女のスタイルは、日本の伝統的な服装に少し似ていると言われます」とあります。
文章中に「彼女のスタイルは、日本の伝統的な服装に少し似ていると言われます」とあります。
新しいカフェの店内の雰囲気は、何に似ていますか?
Read this passage:
最近、この街で新しいカフェがオープンしました。店内の雰囲気は、昔ながらの喫茶店に似ていて、とても落ち着きます。レトロな家具や照明が使われていて、まるでタイムスリップしたような気分になります。コーヒーも美味しくて、毎日でも行きたいです。
新しいカフェの店内の雰囲気は、何に似ていますか?
文章中に「店内の雰囲気は、昔ながらの喫茶店に似ていて」とあります。
文章中に「店内の雰囲気は、昔ながらの喫茶店に似ていて」とあります。
彼女は母親にとても___いる。
「似る」は「〜に似ている」という形で使われ、「〜にそっくりだ」という意味になります。ここでは進行形ではなく状態を表す「〜ている」を使います。
この絵は、亡くなった祖父の若い頃に___いる。
「〜に似ている」という形で、あるものと別のものが類似している状態を表します。
彼の話し方は父親に___。
「似る」の過去形「似ていた」を使って、「彼の話し方が父親と過去に似ていた」という意味になります。
兄弟なのに、性格は全く___。
「似ていない」で、兄弟でも性格が全く似ていないことを表します。
この双子は顔が___すぎて見分けがつかない。
「〜すぎて」は「〜すぎる」の連用形。「似てすぎる」は言いません。「似て」で「似ている」の形をとり、その後に「すぎる」が続きます。
彼の作品は有名画家のスタイルに___いる。
作品のスタイルが似ている状態を表すので、「似ている」を使います。
Choose the sentence where 「似る」is used correctly:
「似る」is typically used with the particle 「に」to indicate what something resembles. Option A correctly uses 「に」to show his smile resembles his father's.
Which sentence best translates to 'The twins look very similar'?
「似ている」is the common way to express 'to look similar' or 'to resemble'. Options A and D are very close, but 'とても似ています' is a very natural and common way to express 'very similar'.
Select the most appropriate word to fill in the blank: 「彼女の声は母親の________によく似ています。」
The sentence is about 'her voice' resembling 'her mother's'. Therefore, 「声」 (voice) is the most natural fit.
「似る」can be used to describe two people who are identical.
While 'identical' is a strong word, 「似る」can certainly be used for people who are very, very similar, including identical twins.
「似る」is commonly used to express that clothes 'suit' someone.
To say clothes 'suit' someone, you would typically use 「似合う」 (niau), not 「似る」.
You can say 「似るように頑張る」 to mean 'I will try my best to be similar'.
「~ように頑張る」is a common grammatical pattern meaning 'to try one's best so that...'. So, '似るように頑張る' (to try one's best to resemble/be similar) is grammatically correct and meaningful.
She resembles her mother very much.
This painting closely resembles his early works.
Since they are twins, their faces are very similar.
Read this aloud:
あなたの声は誰に似ていますか?
Focus: ni-te-i-masu-ka
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
兄弟で似ているところはありますか?
Focus: ni-te-i-ru-to-ko-ro
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この歌はあの有名な曲に似ている。
Focus: ni-te-i-ru
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'He and his father resemble each other well.' The particles と (and) and は (topic marker) are key.
This sentence translates to 'This painting resembles the real thing perfectly.' そっくり emphasizes a strong resemblance.
This means 'The twin sisters' faces look very similar.' 顔が似ている is a common way to express facial resemblance.
彼女は母親にとても___いる。
The verb 似る (niru) means 'to resemble.' In this context, using the て-form 似て (nite) followed by いる (iru) forms the continuous aspect, meaning 'is resembling' or 'resembles.'
その双子は顔がよく___。
To express that something 'looks similar' or 'resembles' in a descriptive way, the ている form of 似る is commonly used: 似ている (niteiru).
彼の考え方は父親に___ところがある。
When describing a characteristic or aspect that is similar, the past tense form 似た (nita) can be used to modify a noun like ところ (tokoro), meaning 'a point/aspect that resembles.'
この絵は有名な画家の作品に___。
Similar to a previous example, 似ている (niteiru) is the natural way to say something 'resembles' or 'is similar to' in a descriptive sense. The question implies a current state of resemblance.
私は姉と性格が___。
To describe personality similarities, 似ている (niteiru) is the correct and most natural choice. It expresses a continuing state of resemblance.
この建物はヨーロッパの古城に___デザインだ。
Here, 似た (nita) modifies デザイン (dezain), meaning 'a design that resembles.' It indicates a characteristic of the design.
The sentence describes how someone looks like their mother.
The sentence talks about how someone's way of speaking is just like their father's.
The sentence mentions that a painting's style is similar to that of a famous artist.
Read this aloud:
その二人はとてもよく似ているので、双子だと間違えられることが多い。
Focus: よく似ている (yoku nite iru)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の性格は祖父によく似ていると言われている。
Focus: 似ていると言われている (nite iru to iwarete iru)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの日本語のアクセントは、ネイティブスピーカーにとても似ています。
Focus: とても似ています (totemo nite imasu)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
彼の話し方は父親によく___。
「似る」は動詞ですが、状態を表す場合は「似ている」を使います。この文脈では「似ている」が自然です。
双子だが、性格は全く___。
「似ていない」は「似る」の否定形で、状態を表します。「似ない」は意思や習慣を表す場合に使うことが多いです。
あの絵は有名な画家の作品に___いる。
「似ている」の形で、状態を表すのが適切です。
姉と妹は顔が___いるが、声は違う。
ここでも状態を表す「似ている」の形が自然です。
この出来事は過去の悲劇に___。
「酷似する」は「よく似る」という意味の動詞ですが、状態を表す場合は「酷似している」を使います。
彼の書く文章は、誰の作品にも___ない独特なものだ。
「似ていない」の形で、否定的な状態を表します。
This sentence means 'His music strongly resembles his father's style.' The particles の and に are crucial for showing possession and comparison.
This sentence translates to 'Those twins really resemble each other so much that it's hard to tell them apart.' The て-form of 似る connects the two clauses.
This sentence means 'The content of what he said was similar to the previous meeting.' The particle と is used to indicate what something is similar to.
/ 102 correct
Perfect score!
Summary
似る is a common verb used to describe similarities between people or things.
- resemble
- similar
- look like
Basic use of 似る
The most common way to use 似る (る) is with the particle に (ni) to indicate who or what something resembles or is similar to. For example, 彼は父親に似ている (Kare wa chichioya ni nite iru) means 'He resembles his father.'
Conjugation: -te iru form
You'll often hear 似る in its -te iru form: 似ている (nite iru). This form emphasizes the state of resemblance. Example: この絵は写真に似ています (Kono e wa shashin ni nite imasu) - 'This painting is similar to the photograph.'
Conjugation: -nai form
To say something does not resemble, use the negative form 似ない (ninai) or, more commonly, 似ていない (nite inai). Example: 彼女は母親に似ていない (Kanojo wa hahaoya ni nite inai) - 'She does not resemble her mother.'
Using 似る with nouns
When describing a noun that resembles something, you can use 似た (nita) as an adjective. Example: 似たような服 (nita you na fuku) - 'similar clothes.'
Exemple
彼女は母親によく似ている。
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.