At the A1 level, you don't need to worry about the complex political uses of 'manafe'. Just think of it as a word that means 'good things for someone'. If you want to say 'This is good for you' in a slightly more formal way, you might hear this word. It's like 'benefits'. For example, if a teacher says something is for the 'manafe' of the students, it means it will help them. You can recognize it by the 'ma-' at the start and the 'fe' at the end. It's a plural word, but you can treat it as one big group of good things. Just remember: it's not for hobbies! If you like football, don't use this word. Use it for things that are truly helpful or important for your life and well-being. It is a bit of a 'big' word for a beginner, but you will see it in simple news headlines or hear it when people talk about what is 'good' for the family or the school. Focus on the idea of 'benefit'.
At the A2 level, you can start using 'manafe' to describe basic shared interests. You might talk about the 'manafe' of your family (manafe-ye khanevade) or the 'manafe' of your company. It is a step up from the simple word 'khub' (good). Instead of saying 'This is good for us', you can say 'This is in our interests'. This makes you sound more mature in your Persian. You will notice that it often comes with the word 'ma' (our) or 'shoma' (your). For example: 'manafe-ye ma' (our interests). You should also learn the opposite concept: 'zarar' (harm). If something is not in your 'manafe', it might cause 'zarar'. At this level, try to use it in simple sentences about work or community. 'The company thinks about its interests.' This is a very common way to use the word. You don't need to know the complex grammar yet, just that it's a noun that describes the 'stuff that helps us succeed'.
At the B1 level, you should be comfortable using 'manafe' in various social and professional contexts. This is the level where you start reading more news and participating in discussions about society. You must learn the phrase 'manafe-ye melli' (national interests), as it is ubiquitous. You should also understand that 'manafe' is the plural of 'manfa'at'. While 'manfa'at' is used for a single benefit, 'manafe' is used for a collection of interests. You can now use it with adjectives like 'eqtesadi' (economic) or 'moshtarak' (common). 'We have common interests' (ma manafe-ye moshtarak darim). This is a vital sentence for negotiations or making friends in a professional setting. You should also be aware of the 'Ezafe' construction used with this word. Because it ends in an 'e' sound (manafe), when you add the Ezafe, it often sounds like 'manafe-ye...'. Practice saying 'manafe-ye mardom' (the people's interests) or 'manafe-ye keshvar' (the country's interests). This word will help you transition from 'basic' Persian to 'functional' Persian.
At the B2 level, you are expected to use 'manafe' in more abstract and complex ways. You should understand the concept of 'tazad-e manafe' (conflict of interest) and be able to discuss it in an ethical or professional context. You can use the word to debate topics like environment vs. economy. 'Should we prioritize economic interests (manafe-ye eqtesadi) or environmental protection?' This level requires you to use 'manafe' as a subject in complex sentences. For example: 'Prioritizing short-term interests over long-term welfare is a mistake.' (Tarjih dadan-e manafe-ye kootah-moddat bar maslahat-e boland-moddat yek eshtebah ast). Notice here the contrast between 'manafe' and 'maslahat'. You should also be able to distinguish 'manafe' from 'sud' (profit) and 'bahre' (gain/interest rate). You should be reading editorials where 'manafe' is used to analyze the behavior of political parties or international organizations. Your use of the word should reflect an understanding of strategic thinking and collective well-being.
At the C1 level, 'manafe' becomes a tool for nuanced analysis. You will encounter it in legal texts, high-level political science papers, and classical literature. You should be able to discuss the 'philosophy of interests'. For instance, the difference between 'manafe-ye fardi' (individual interests) and 'manafe-ye jame'e' (societal interests). You should also be familiar with more obscure collocations like 'manafe-ye mashru' (legitimate interests) or 'hifazat az manafe' (safeguarding interests). At this level, you should notice how 'manafe' is used to frame arguments. A politician might claim to act for 'manafe-ye melli' to justify a controversial decision. You should be able to critique such statements using the word itself. Your vocabulary should also include related Arabic-root words that clarify the type of interest, such as 'aghraz' (motives) or 'masaleh' (plural of maslahat). You are not just using the word; you are understanding its role in the power dynamics of language.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 'manafe' and all its subtle implications. You can use it in academic writing or professional legal drafting. You understand its historical and etymological roots in Arabic and how its usage has evolved in modern Persian. You can distinguish between 'manafe-ye hayati' (vital interests) and 'manafe-ye sanavi' (secondary interests) in a geopolitical analysis. You can use the word in rhetorical devices, perhaps contrasting 'manafe-ye madi' (material interests) with 'manafe-ye ma'navi' (spiritual or moral interests). You are comfortable with the word in the most formal 'Ketabi' (literary) style as well as in sophisticated 'Mohavere' (spoken) debate. You can identify when the word is being used as a euphemism for greed or when it truly represents the welfare of a group. At this stage, 'manafe' is not just a vocabulary item; it is a conceptual category that you use to navigate the highest levels of Persian intellectual life.

منافع في 30 ثانية

  • Manafe means 'interests' or 'benefits'.
  • It is the plural of 'manfa'at'.
  • It is used for formal, political, and business contexts.
  • It is not used for personal hobbies.

The Persian word منافع (pronounced as 'manaafe') is the plural form of the word منفعت (manfa'at). At its core, it refers to 'interests', 'benefits', or 'welfare'. While in English we might use the singular 'interest' to describe a general advantage, Persian frequently utilizes this plural form, especially in formal, legal, and political contexts. It encompasses everything from financial gain to social well-being and strategic advantages. Understanding this word is crucial for navigating Persian media, business discussions, and political discourse.

Core Concept
The overarching idea of what is advantageous or beneficial for an individual, a group, or a nation.

In everyday life, you might not hear a child use this word while playing, but you will certainly hear it on the evening news. It is the standard term used when discussing 'national interests' (منافع ملی). In this context, it refers to the goals and ambitions of a country, be they economic, military, or cultural. It implies a sense of protection and advancement of one's standing in the world.

حفظ منافع ملی برای هر کشوری در اولویت است. (Preserving national interests is a priority for every country.)

Business Application
In the corporate world, this word relates to the interests of stakeholders, partners, or the company's own financial health.

Furthermore, the term is vital in legal and ethical discussions, particularly regarding the 'conflict of interest' (تضاد منافع). This is a situation where a person's private interests might influence their professional duties. Because the word is plural, it suggests a multi-faceted set of benefits—not just one single profit, but a collection of advantages that must be balanced.

ما باید به منافع مشترکمان فکر کنیم. (We must think of our common interests.)

The word carries a weight of responsibility. To act in someone's 'manafe' is to act for their good. It is often paired with verbs like 'hefz kardan' (to preserve), 'ta'min kardan' (to provide/secure), or 'donbal kardan' (to pursue). It suggests a strategic approach to well-being rather than a simple emotional preference.

Social Context
Used when discussing what is best for a community or a specific social class.

In summary, 'manafe' is the professional, formal, and plural way to discuss the benefits and welfare of an entity. Whether you are talking about global politics or a business contract, this word provides the necessary gravitas to describe the essential 'interests' at stake.

Using منافع correctly requires an understanding of its typical grammatical partners. Since it is a noun, it often functions as the object of a sentence or as part of an 'Ezafe' construction (the linking '-e' sound in Persian). Because it is inherently plural, you don't usually need to add further plural markers, although it represents a collective concept.

این تصمیم به منافع اقتصادی ما آسیب می‌زند. (This decision harms our economic interests.)

Common Collocation: National Interests
منافع ملی (Manafe-ye Melli) is the most frequent pairing, used in almost every political news broadcast.

When you want to say someone is acting in their own interest, you use the phrase 'be nafe' (singular) or 'dar jahat-e manafe-ye khod' (in the direction of their own interests). The latter is more formal. The word 'manafe' is versatile; it can be modified by adjectives like 'eqtesadi' (economic), 'siyasi' (political), 'moshtarak' (common), or 'shakhsi' (personal).

آن‌ها فقط به دنبال منافع شخصی خود هستند. (They are only seeking their personal interests.)

In complex sentences, 'manafe' often acts as the subject of verbs that imply impact. For instance, 'manafe-ye ma dar khatar ast' (Our interests are in danger). This structure is very common in diplomatic language. It is also used with the verb 'ta'min kardan' (to secure/ensure), as in 'ta'min-e manafe-ye kargaran' (securing the interests of the workers).

Prepositional Use
Often follows 'be' (to/for) or 'dar' (in), indicating the direction or location of the benefit.

این قانون در منافع کل جامعه است. (This law is in the interest of the whole society.)

One must also be aware of the 'Ezafe' construction. When saying 'my interests', you say 'manafe-ye man'. When saying 'the company's interests', you say 'manafe-ye sherkat'. This linking 'e' (or 'ye' after the 'e' sound in manafe) is essential for correct flow and meaning.

ما برای حفاظت از منافع شما اینجا هستیم. (We are here to protect your interests.)

Finally, remember that 'manafe' is a 'broken plural' (jam'-e mokassar) from Arabic. This means its internal structure changes to become plural. While you don't need to know the Arabic rules, recognizing it as a plural word helps you understand why it is used for broad, multifaceted concepts of benefit.

If you turn on a Persian news channel like BBC Persian, Iran International, or VOA Persian, you will hear منافع within the first ten minutes. It is the bread and butter of political reporting. Analysts discuss how sanctions affect 'manafe-ye eqtesadi' or how a new treaty serves 'manafe-ye do-janebe' (bilateral interests). It is a word that signals a shift from casual conversation to serious, analytical discussion.

Media & News
Daily use in headlines regarding foreign policy, trade deals, and government decisions.

In a professional office environment in Tehran or among the Persian diaspora, 'manafe' appears during meetings. If a manager says, 'In prozh-e ba manafe-ye ma hamkhani nadarad' (This project does not align with our interests), they are making a strategic judgment. It sounds more professional and calculated than saying it's just 'not good'.

در قراردادهای تجاری، منافع هر دو طرف باید لحاظ شود. (In commercial contracts, the interests of both parties must be considered.)

You will also encounter this word in academic settings. Sociology, Law, and Political Science textbooks use 'manafe' to describe the motivations of different social classes or legal entities. It's used to discuss 'manafe-ye ammeh' (public interests), which is a key concept in law and governance. If a park is being built, it's in the 'manafe-ye ammeh'.

تضاد منافع یکی از بزرگترین چالش‌های اخلاقی است. (Conflict of interest is one of the biggest ethical challenges.)

Legal Documents
Found in the preambles of contracts and the text of laws to define who benefits from the agreement.

Even in literature or high-level social commentary, 'manafe' is used to critique human nature. A writer might complain that people often sacrifice their values for their 'manafe-ye danyavi' (worldly interests). This usage adds a layer of moral weight to the word, contrasting 'interests' with 'principles'.

گاهی منافع شخصی مانع از دیدن حقیقت می‌شود. (Sometimes personal interests prevent seeing the truth.)

So, if you are reading an editorial in 'Etela'at' or listening to a debate on 'Pargar', keep your ears open for 'manafe'. It is the key to understanding the 'why' behind the actions of organizations and nations in the Persian-speaking world.

The most frequent mistake English speakers make with منافع is confusing it with other words for 'interest' or 'benefit'. Because English uses 'interest' for both a hobby (I have an interest in music) and a benefit (It's in my interest to go), learners often try to use 'manafe' for hobbies. This is incorrect. For hobbies or personal inclinations, use علاقه (alaqe) or سرگرمی (sargarmi).

Mistake: Hobby vs. Welfare
Wrong: منافع من نقاشی است (My 'interest' is painting).
Correct: علاقه من نقاشی است.

Another common error involves the singular vs. plural distinction. While 'manafe' is the plural of 'manfa'at', they are not always interchangeable in style. 'Manfa'at' is often used for a specific, singular benefit or profit, whereas 'manafe' is used for the broader, more abstract concept of 'interests'. If you are talking about a specific profit from a single sale, you might use 'sud' or 'manfa'at', but for the ongoing 'interests' of a company, 'manafe' is better.

اشتباه: منافع این معامله کم بود. (The 'interests' of this deal were low - sounds weird in Persian.)
درست: سود این معامله کم بود. (The profit of this deal was low.)

Learners also struggle with the word نفع (naf'). While 'naf'' and 'manafe' are related, 'naf'' is typically used in the prepositional phrase 'be naf-e...' (to the benefit of...). You wouldn't usually say 'dar manafe-ye...' when you mean 'to someone's benefit' in a simple way; you'd say 'be naf-e...'. 'Manafe' is a noun that stands on its own as a category of benefits.

Mistake: Confusing with 'Sud'
Sud (سود) specifically means 'profit' or 'interest' (as in a bank rate). Manafe is broader, including non-monetary benefits.

Lastly, pay attention to the pronunciation. The 'a' sounds are distinct. It's 'ma-naa-fe'. Mispronouncing it as 'manaaf' (dropping the final 'e') can make it sound like you are trying to say something else or just make it unintelligible. The final 'e' is short but necessary. Also, avoid using it as a verb. You can't 'manafe' something; you 'ta'min' (secure) 'manafe'.

اشتباه: او می‌خواهد منافع کند. (He wants to 'interest' - makes no sense.)
درست: او می‌خواهد سود کند. (He wants to make a profit.)

In summary: Don't use it for hobbies, don't use it for small-scale singular profits, and don't forget it's a noun that needs a supporting verb like 'protect' or 'provide'.

Persian has a rich vocabulary for 'benefit' and 'gain'. While منافع is the go-to for 'interests', several other words cover related ground. Understanding the nuances between them will make your Persian sound much more natural and precise.

1. سود (Sud)
Meaning: Profit, interest (bank).
Usage: Specifically financial. If you sell a car for more than you bought it, that's 'sud'. If you are talking about 'interests' in a political treaty, 'sud' is too narrow; use 'manafe'.
2. فواید (Fava'ed)
Meaning: Benefits, advantages, uses.
Usage: This is the plural of 'fayede'. It's used for the 'benefits' of something like exercise or a new diet. 'Manafe' is more about 'rights and interests', while 'fava'ed' is about 'usefulness'.

فواید ورزش برای سلامتی زیاد است. (The benefits of exercise for health are many.)
vs.
منافع ملی ما ایجاب می‌کند که مذاکره کنیم. (Our national interests require us to negotiate.)

Another important alternative is مصلحت (maslahat). This means 'expediency' or 'what is advisable/best in the long run'. While 'manafe' can be selfish, 'maslahat' often implies a wiser, more considered benefit. In Iranian politics, there is even a 'Majma-ye Tashkhis-e Maslahat-e Nezam' (Expediency Discernment Council), showing how 'maslahat' is a step above mere 'manafe'.

3. بهره (Bahre)
Meaning: Share, portion, benefit, interest.
Usage: Often used in the sense of 'taking advantage' (bahre-mandi) or 'interest rates' in banking. It implies a specific 'cut' or 'fruit' from something.

If you want to be very formal, you might use اغراض (aghraz), which means 'motives' or 'intentions', often with a slightly negative connotation of 'hidden agendas'. While 'manafe' is neutral, 'aghraz' suggests someone has a 'ulterior interest'.

او اغراض سیاسی خاصی دارد. (He has specific political motives/interests.)

To summarize the landscape of 'benefit' in Persian: Use سود for money, فواید for positive effects, مصلحت for the greater good, and منافع for the strategic interests of an entity. Choosing the right one shows you understand the soul of the language.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

Many Persian words ending in 'e' that are plurals follow this specific Arabic pattern (Ma-Faa-eL), such as 'mavane' (obstacles) or 'manaze' (views).

دليل النطق

UK /mæˈnɑː.fe/
US /mæˈnɑ.fe/
The stress is typically on the second syllable: ma-NAA-fe.
يتقافى مع
عاطفه (Atefe) طایفه (Tayefe) حافظه (Hafeze - near rhyme) سابقه (Sabeqe - near rhyme)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing it as 'manaf' (forgetting the final 'e').
  • Stressing the first syllable.
  • Using a hard 'a' like 'man-afe'.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

Easy to recognize in news text due to its distinct shape.

الكتابة 4/5

Requires knowledge of the Ezafe and plural patterns.

التحدث 4/5

The 'aa' and final 'e' need careful pronunciation to sound natural.

الاستماع 3/5

Very common in formal broadcasts, making it easy to spot with practice.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

سود خوب کشور شخصی

تعلّم لاحقاً

مصلحت سیاست قرارداد تضاد

متقدم

ذی‌نفع استراتژیک ژئوپلیتیک

قواعد يجب معرفتها

Broken Plurals (Jam'-e Mokassar)

منفعت -> منافع, مصلحت -> مصالح

Ezafe Construction

منافعِ ملی (Manafe-ye Melli)

Adjective Agreement

منافعِ بزرگ (Plural noun with singular adjective is standard)

Compound Verbs with 'Kardan'

تامین کردنِ منافع

Prepositional Phrases

در جهتِ منافع

أمثلة حسب المستوى

1

این برای منافع شما است.

This is for your interests.

Simple prepositional phrase 'baraye' (for).

2

ما منافع مشترک داریم.

We have common interests.

Adjective 'moshtarak' follows the noun.

3

منافع خانواده مهم است.

The family's interests are important.

Ezafe construction 'manafe-ye khanevade'.

4

او به منافع خود فکر می‌کند.

He thinks about his own interests.

Reflexive pronoun 'khod'.

5

این کار منافع زیادی دارد.

This work has many benefits.

Plural noun with 'ziyadi' (many).

6

منافع کودکان را فراموش نکنید.

Do not forget the interests of children.

Imperative negative 'faramush nakonid'.

7

پول تنها یکی از منافع است.

Money is only one of the interests.

Using 'yaki az' (one of).

8

منافع ما در این است.

Our interest is in this.

Subject-predicate structure.

1

شرکت باید منافع کارکنان را حفظ کند.

The company must preserve the interests of the employees.

Modal verb 'bayad' (must).

2

این قرارداد به منافع ما کمک می‌کند.

This contract helps our interests.

Verb 'komak kardan' with 'be'.

3

آن‌ها برای منافع خود می‌جنگند.

They fight for their interests.

Present progressive 'mi-jangand'.

4

منافع اقتصادی شهر در خطر است.

The economic interests of the city are in danger.

Adjective 'eqtesadi'.

5

ما باید منافع همه را در نظر بگیریم.

We must consider everyone's interests.

Compound verb 'dar nazar gereftan'.

6

این تصمیم بر منافع شما اثر دارد.

This decision has an effect on your interests.

Preposition 'bar' (on).

7

آیا این به منافع شماست؟

Is this in your interest?

Question form.

8

او منافع شخصی را بر همه چیز ترجیح می‌دهد.

He prefers personal interests over everything.

Verb 'tarjih dadan' (to prefer).

1

سیاستمداران باید به منافع ملی وفادار باشند.

Politicians must be loyal to national interests.

Adjective 'vafadar' (loyal).

2

تضاد منافع باعث مشکلات زیادی می‌شود.

Conflict of interest causes many problems.

Key phrase 'tazad-e manafe'.

3

این پروژه منافع بلندمدت دارد.

This project has long-term interests.

Compound adjective 'boland-moddat'.

4

دولت از منافع کشاورزان حمایت می‌کند.

The government supports the interests of farmers.

Verb 'hemayat kardan' (to support).

5

ما باید بین منافع مختلف تعادل ایجاد کنیم.

We must create a balance between different interests.

Preposition 'beyn-e' (between).

6

منافع مالی نباید تنها هدف ما باشد.

Financial interests should not be our only goal.

Adjective 'mali' (financial).

7

این تغییرات در جهت منافع شماست.

These changes are in the direction of your interests.

Phrase 'dar jahat-e' (in the direction of).

8

او همیشه منافع دیگران را نادیده می‌گیرد.

He always ignores the interests of others.

Verb 'nadide gereftan' (to ignore).

1

تحریم‌ها منافع اقتصادی کشور را تهدید می‌کنند.

Sanctions threaten the economic interests of the country.

Verb 'tahdid kardan' (to threaten).

2

گروه‌های فشار سعی در پیشبرد منافع خود دارند.

Pressure groups try to advance their interests.

Noun 'pishbord' (advancement).

3

این معاهده منافع دوجانبه را تضمین می‌کند.

This treaty guarantees bilateral interests.

Adjective 'do-janebe' (bilateral).

4

او به دلیل تضاد منافع از سمت خود استعفا داد.

He resigned from his position due to a conflict of interest.

Causal phrase 'be dalil-e'.

5

باید دید این تصمیم به منافع چه کسی است.

One must see whose interest this decision serves.

Relative clause structure.

6

منافع جمعی باید بر منافع فردی مقدم باشد.

Collective interests must take precedence over individual interests.

Adjective 'moqaddam' (prior/precedent).

7

شرکت‌های بزرگ منافع خود را در بازارهای جهانی دنبال می‌کنند.

Large companies pursue their interests in global markets.

Verb 'donbal kardan' (to pursue).

8

این قانون برای تامین منافع عمومی وضع شده است.

This law has been enacted to provide for public interests.

Passive voice 'vaz' shode ast'.

1

تحلیل‌گران بر این باورند که منافع استراتژیک تغییر کرده است.

Analysts believe that strategic interests have changed.

Adjective 'estratezhik'.

2

او منافع نامشروع خود را در پشت شعارهای زیبا پنهان می‌کند.

He hides his illegitimate interests behind beautiful slogans.

Adjective 'na-mashru' (illegitimate).

3

دستیابی به منافع پایدار نیازمند همکاری بین‌المللی است.

Achieving sustainable interests requires international cooperation.

Adjective 'paydar' (sustainable).

4

تداخل منافع در سطوح بالای مدیریتی فاجعه‌بار است.

Overlapping interests at high managerial levels are catastrophic.

Noun 'tadakhol' (overlap/interference).

5

این سیاست در تضاد آشکار با منافع طبقه کارگر است.

This policy is in clear conflict with the interests of the working class.

Phrase 'dar tazad-e ashkar' (in clear conflict).

6

قدرت‌های بزرگ همیشه به دنبال حفظ منافع حیاتی خود هستند.

Great powers are always seeking to preserve their vital interests.

Adjective 'hayati' (vital).

7

او قربانی تضاد منافع در ساختار قدرت شد.

He became a victim of the conflict of interest in the power structure.

Noun 'qorbani' (victim).

8

شفافیت بهترین راه برای جلوگیری از سوءاستفاده از منافع است.

Transparency is the best way to prevent the abuse of interests.

Noun 'su-estefade' (abuse/misuse).

1

پارادایم‌های جدید سیاسی، تعریف منافع ملی را دگرگون کرده‌اند.

New political paradigms have transformed the definition of national interests.

Noun 'paradaym' (paradigm).

2

منافع فراملی در عصر جهانی‌شدن اهمیت ویژه‌ای یافته‌اند.

Transnational interests have gained special importance in the age of globalization.

Adjective 'fara-melli' (transnational).

3

او در رساله خود به نقد منافع مادی در دنیای مدرن می‌پردازد.

In his treatise, he critiques material interests in the modern world.

Verb 'pardakhtan' (to deal with/address).

4

تامین منافع عالیه نظام، غایت نهایی این راهبرد است.

Securing the supreme interests of the system is the ultimate goal of this strategy.

Adjective 'aliye' (supreme - Arabic feminine form).

5

تضارب منافع در جوامع کثرت‌گرا امری اجتناب‌ناپذیر است.

The clash of interests in pluralistic societies is an inevitable matter.

Noun 'tazarob' (clash/conflict).

6

این فیلسوف معتقد است که اخلاق نباید فدای منافع شود.

This philosopher believes that ethics should not be sacrificed for interests.

Verb 'fada shodan' (to be sacrificed).

7

دیپلماسی هنر ایجاد توازن میان منافع متضاد است.

Diplomacy is the art of creating balance between conflicting interests.

Adjective 'motazad' (conflicting).

8

پیچیدگی منافع ژئوپلیتیک، حل بحران را دشوار کرده است.

The complexity of geopolitical interests has made resolving the crisis difficult.

Adjective 'zheopolitik' (geopolitical).

تلازمات شائعة

منافع ملی
تضاد منافع
منافع مشترک
منافع شخصی
منافع اقتصادی
تامین منافع
حفظ منافع
منافع عمومی
منافع دوجانبه
منافع حیاتی

العبارات الشائعة

در جهت منافع

— In the direction of / serving the interests.

این قانون در جهت منافع کارگران است.

به خطر افتادن منافع

— Interests being put at risk.

منافع ما با این تصمیم به خطر افتاد.

تضارب منافع

— Clash of interests.

تضارب منافع در پارلمان دیده می‌شود.

تامین حداکثری منافع

— Maximum securing of interests.

هدف ما تامین حداکثری منافع ملی است.

برخورد منافع

— Intersection or collision of interests.

در این نقطه برخورد منافع وجود دارد.

لحاظ کردن منافع

— To take interests into account.

باید منافع همه طرف‌ها را لحاظ کرد.

فدای منافع کردن

— To sacrifice for interests.

او دوستی را فدای منافع خود کرد.

اولویت دادن به منافع

— Giving priority to interests.

او به منافع شرکت اولویت می‌دهد.

شناسایی منافع

— Identifying interests.

ما باید منافع خود را در این بازار شناسایی کنیم.

پایبندی به منافع

— Adherence to interests.

پایبندی به منافع ملی ضروری است.

يُخلط عادةً مع

منافع vs علاقه

English 'interest' can mean hobby (alaqe), but Persian 'manafe' only means benefit/welfare.

منافع vs سود

'Sud' is specific to financial profit; 'manafe' is broader (strategic/social).

منافع vs نفع

'Naf' is the singular root, often used in the idiom 'be naf-e' (to the benefit of).

تعبيرات اصطلاحية

"منافع کسی را در نظر گرفتن"

— To look out for someone's interests.

او همیشه منافع دوستانش را در نظر می‌گیرد.

Neutral
"دنبال منافع خود بودن"

— To look out for number one; to be self-serving.

او فقط دنبال منافع خودش است و به بقیه اهمیت نمی‌دهد.

Informal
"تضاد منافع داشتن"

— To have a conflict of interest.

قاضی نباید با متهم تضاد منافع داشته باشد.

Formal
"منافع را به خطر انداختن"

— To jeopardize interests.

این حرف‌های شما منافع ما را به خطر می‌اندازد.

Neutral
"در تضاد با منافع"

— In conflict with interests.

این پیشنهاد در تضاد با منافع ماست.

Formal
"تامین منافع"

— To secure the bag (metaphorically); to ensure benefits.

او راهی برای تامین منافع خود پیدا کرد.

Neutral
"منافع مشترک پیدا کردن"

— To find common ground.

آن‌ها بالاخره منافع مشترکی پیدا کردند.

Neutral
"چشم بستن بر منافع"

— To turn a blind eye to interests (usually personal ones for a greater cause).

او بر منافع شخصی خود چشم بست تا به مردم کمک کند.

Literary
"منافع را ترجیح دادن"

— To prefer interests (over something else).

او منافع مالی را به اخلاق ترجیح داد.

Neutral
"حفظ ظاهر برای منافع"

— Keeping up appearances for the sake of interests.

آن‌ها فقط برای حفظ منافعشان با هم خوب هستند.

Informal

سهل الخلط

منافع vs منفعت

It is the singular of 'manafe'.

'Manfa'at' is used for a single, specific benefit. 'Manafe' is used for a broader set of interests.

این کار یک منفعت بزرگ داشت. vs. منافع ما در خطر است.

منافع vs مصلحت

Both mean 'what is good'.

'Maslahat' implies wisdom, expediency, and the 'greater good'. 'Manafe' can be more tactical or even selfish.

به مصلحت شما نیست که بروید.

منافع vs فواید

Both mean 'benefits'.

'Fava'ed' is usually for the positive qualities/effects of an object or action. 'Manafe' is for the strategic interests of a person or group.

فواید چای سبز.

منافع vs بهره

Both relate to gain.

'Bahre' often refers to a share of something or a bank interest rate.

بهره بانکی بالا است.

منافع vs حقوق

Often used together in law.

'Hoquq' means 'rights'. 'Manafe' means 'interests'. You can have an interest in something without having a legal right to it.

حقوق و منافع شهروندان.

أنماط الجُمل

A1

این برای منافع [Person] است.

این برای منافع شماست.

A2

[Subject] به منافع خود فکر می‌کند.

او به منافع خود فکر می‌کند.

B1

ما باید منافع [Noun] را حفظ کنیم.

ما باید منافع شرکت را حفظ کنیم.

B2

تضاد منافع در [Context] دیده می‌شود.

تضاد منافع در سیاست دیده می‌شود.

C1

این سیاست در تضاد با منافع [Group] است.

این سیاست در تضاد با منافع مردم است.

C1

تامین منافع [Adjective] اولویت ماست.

تامین منافع ملی اولویت ماست.

C2

توازن میان منافع [A] و [B] ضروری است.

توازن میان منافع اقتصادی و محیط زیست ضروری است.

C2

نقد منافع [Adjective] در آثار او مشهود است.

نقد منافع مادی در آثار او مشهود است.

عائلة الكلمة

الأسماء

منفعت (Benefit/Profit)
نفع (Benefit/Gain)
منتفع (Beneficiary)

الأفعال

نفع بردن (To benefit)
انتفاع بردن (To derive benefit)

الصفات

نافع (Beneficial/Useful)
پرمنفعت (Profitable)
ذی‌نفع (Interested party/Stakeholder)

مرتبط

سود
فایده
مصلحت
بهره
حقوق

كيفية الاستخدام

frequency

High in news and professional contexts; Low in casual street slang.

أخطاء شائعة
  • Using 'manafe' for hobbies. علاقه (Alaqe)

    'Manafe' is for welfare/benefit, not for things you enjoy doing.

  • Pronouncing it as 'manaf'. منافع (Manafe)

    The final 'e' is essential; without it, the word is incomplete.

  • Confusing 'manafe' with 'sud' in a non-financial context. Using 'manafe' for strategic goals.

    'Sud' is too narrow for things like 'national interests'.

  • Forgetting the Ezafe '-ye'. منافعِ ما (Manafe-ye ma)

    Because 'manafe' ends in an 'e' sound, the linking Ezafe must be '-ye'.

  • Using 'manafe' as a verb. تامین منافع کردن

    'Manafe' is a noun and cannot be conjugated.

نصائح

Formalize Your Speech

When talking about your career goals, use 'manafe' instead of 'khubi' to sound more professional and strategic.

The Ezafe Rule

Remember to add the '-ye' sound when connecting 'manafe' to a possessor (e.g., manafe-ye keshvar).

Watch the News

The best way to learn 'manafe' is to listen to a 5-minute Persian news clip. You will almost certainly hear it.

Synonym Choice

Use 'fava'ed' for the benefits of a product and 'manafe' for the interests of a person.

Essay Writing

In academic writing, 'tazad-e manafe' is a key term for analyzing social and political issues.

Pronunciation

Don't rush the 'aa' sound. Persian vowels are distinct; 'ma-NAA-fe' should sound rhythmic.

Political Nuance

In Iran, 'manafe-ye melli' is often contrasted with 'manafe-ye nezam' (interests of the system).

The 'Man' Mnemonic

A 'Man' works for his 'Manafe'. Simple and effective.

Avoid Hobbies

Never say 'manafe-ye man gitare'. It sounds like the guitar is a strategic asset for your nation.

Stakeholders

Learn the word 'zi-naf' (stakeholder) which literally means 'owner of interest'.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Man' and 'Fee'. A 'Man' wants his 'Fee' (payment) because it's in his 'Manafe' (interest).

ربط بصري

Imagine a pie chart where each slice represents a different 'interest' (money, safety, health) for a whole country.

Word Web

National Economic Personal Common Conflict Protect Secure Bilateral

تحدٍّ

Try to write three sentences about why learning Persian is in your 'manafe' (interests).

أصل الكلمة

The word 'منافع' is the 'broken plural' (jam'-e mokassar) of the Arabic root 'نفع' (N-F-').

المعنى الأصلي: The original Arabic meaning relates to 'usefulness', 'utility', or 'profit'.

Semitic (Arabic) borrowed into Indo-European (Persian).

السياق الثقافي

Be careful when accusing someone of following their 'manafe-ye shakhsi' (personal interests), as it can imply they are selfish or corrupt.

While English speakers often use 'interest' in the singular, Persian speakers almost always use the plural 'manafe' for professional welfare.

The Expediency Discernment Council (Majma-ye Tashkhis-e Maslahat-e Nezam) often deals with 'manafe'. Iranian news headlines often feature 'Manafe-ye Melli'.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Politics

  • منافع ملی
  • سیاست خارجی
  • روابط بین‌الملل
  • حاکمیت

Business

  • منافع شرکت
  • سهامداران
  • قرارداد تجاری
  • سودآوری

Law

  • تضاد منافع
  • حقوق قانونی
  • موکل
  • دادگاه

Social Issues

  • منافع عمومی
  • عدالت اجتماعی
  • رفاه
  • جامعه

Ethics

  • منافع شخصی
  • اخلاق حرفه‌ای
  • صداقت
  • فساد

بدايات محادثة

"به نظر شما منافع ملی ما در چیست؟"

"چگونه می‌توانیم تضاد منافع را در محیط کار مدیریت کنیم؟"

"آیا منافع اقتصادی همیشه مهم‌تر از محیط زیست هستند؟"

"منافع مشترک ایران و همسایگانش چیست؟"

"چرا برخی افراد فقط به منافع شخصی خود فکر می‌کنند؟"

مواضيع للكتابة اليومية

درباره زمانی بنویسید که مجبور شدید منافع شخصی خود را فدای دیگران کنید.

آیا فکر می‌کنید اینترنت در جهت منافع بشریت است؟ چرا؟

نقش منافع اقتصادی در روابط دوستانه را تحلیل کنید.

چگونه یک رهبر خوب می‌تواند منافع گروه‌های مختلف را با هم هماهنگ کند؟

اگر شما رئیس‌جمهور بودید، اولین قدم برای حفظ منافع ملی چه بود؟

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, for hobbies or personal interests, you must use 'alaqe' (علاقه) or 'sargarmi' (سرگرمی). 'Manafe' is about welfare and strategic benefit.

Yes, it is the Arabic broken plural of 'manfa'at'. However, it is often translated as the singular 'interest' in English concepts like 'national interest'.

It is 'tazad-e manafe' (تضاد منافع). It is used exactly like the English term in legal and professional settings.

You can say 'be naf-e man' (به نفع من) for simple benefit, or 'dar jahat-e manafe-ye man' (در جهت منافع من) for a more formal tone.

Less so than 'khub' or 'fayede'. It is more common in professional, political, or serious discussions.

'Sud' is specifically financial profit. 'Manafe' includes non-financial benefits like security, reputation, or strategic position.

It is pronounced ma-NAA-fe. The 'aa' is long, and the final 'e' is short and crisp.

No, it is only a noun. You use it with verbs like 'ta'min kardan' (to secure) or 'hefz kardan' (to preserve).

It means 'national interests'. It is one of the most common phrases in Persian news.

It is of Arabic origin, but it is fully integrated and very commonly used in Persian.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a sentence using 'منافع ملی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'We have common interests.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'تضاد منافع'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe why 'manafe-ye eqtesadi' is important for a country.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'منافع شخصی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'This contract protects our interests.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about national interests.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'تامین منافع' in a sentence about workers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain the difference between 'sud' and 'manafe' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'منافع مشترک' in a business context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Conflict of interest is a big problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about 'manafe-ye amme' (public interests).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'منافع حیاتی' in a sentence about water.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'نادیده گرفتن منافع'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He always thinks about his own interests.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'منافع دوجانبه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'ذی‌نفع' in a sentence about a project.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about 'manafe-ye boland-moddat'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The law serves the interests of the people.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'تضارب منافع'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'منافع ملی' out loud.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Conflict of interest' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Our interests are in danger.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Common interests' out loud.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain 'manafe' to a friend in Persian (simple).

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He only thinks about his own interests.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Economic interests' out loud.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'We must protect our interests.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Stakeholder' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Public interests' out loud.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Bilateral interests' out loud.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Strategic interests' out loud.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Vital interests' out loud.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Long-term interests' out loud.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Personal interests' out loud.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain why 'manafe-ye melli' is important (one sentence).

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'This is in your interest.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Clash of interests' out loud.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Securing interests' out loud.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Illegitimate interests' out loud.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word: 'حفظ منافع ملی اولویت ماست.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the adjective: 'ما منافع مشترک زیادی داریم.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the phrase: 'تضاد منافع باعث استعفای او شد.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the noun: 'تامین منافع کارگران ضروری است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the context: 'منافع اقتصادی این طرح بسیار بالاست.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word: 'او منافع شخصی را ترجیح می‌دهد.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word: 'ذی‌نفعان در جلسه حضور دارند.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word: 'منافع حیاتی کشور در خطر است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the phrase: 'در جهت منافع مردم.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word: 'تضارب منافع در پارلمان.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word: 'منافع دوجانبه.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word: 'منافع بلندمدت.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word: 'حفظ منافع.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word: 'منافع عمومی.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word: 'منافع نامشروع.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!