A1 Idiom Neutre

Saugoti kaip akį

To protect dearly

Signification

To guard something very carefully.

🌍

Contexte culturel

The phrase is often linked to the 'Knygnešiai' (Book Smugglers). During the 19th century, when the Lithuanian press was banned by the Russian Empire, people risked their lives to smuggle books. They guarded these books 'kaip akį' because they represented the survival of the nation. In ancient Baltic beliefs, the eye was seen as a window to the soul. Guarding the eye was synonymous with guarding one's spiritual essence and life force. Today, the phrase is frequently used in environmental campaigns. Lithuania is proud of its forests and clean water, and activists often say we must guard them 'kaip akį'. While the phrase exists in many European cultures due to Biblical influence (Psalm 17:8), Lithuanians use it more frequently in daily speech than many Western Europeans, who might prefer more modern metaphors.

💡

Use it for lending

This is the most natural way to use the phrase. If you lend a book, a car, or a tool, say 'Saugok kaip akį' to show it's important to you.

⚠️

Don't pluralize

Even though we have two eyes, the idiom always uses the singular 'akį'. Saying 'kaip akis' sounds like a mistake.

Signification

To guard something very carefully.

💡

Use it for lending

This is the most natural way to use the phrase. If you lend a book, a car, or a tool, say 'Saugok kaip akį' to show it's important to you.

⚠️

Don't pluralize

Even though we have two eyes, the idiom always uses the singular 'akį'. Saying 'kaip akis' sounds like a mistake.

🎯

Add 'savo' for fluency

Saying 'Saugok kaip savo akį' (like your own eye) makes you sound much more like a native speaker.

Teste-toi

Fill in the missing word to complete the idiom.

Saugok šitą paslaptį kaip ____.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : akį

The idiom is 'saugoti kaip akį'. 'Ausį' (ear), 'ranką' (hand), and 'nosį' (nose) are not used in this phrase.

Which sentence uses the idiom correctly to describe protecting a valuable object?

Select the correct sentence:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Aš saugau telefoną kaip akį.

The verb must be 'saugoti' (to guard).

Match the Lithuanian phrase with its English meaning.

Match the following:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Saugoti kaip akį - To guard very carefully

Each phrase uses 'akis' (eye) but has a different idiomatic meaning.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom.

Mama: 'Saugok brolį parke!' Duktė: 'Gerai, mama, saugosiu jį ____.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : kaip akį

The idiom always uses the accusative singular 'akį'.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the missing word to complete the idiom. Fill Blank A1

Saugok šitą paslaptį kaip ____.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : akį

The idiom is 'saugoti kaip akį'. 'Ausį' (ear), 'ranką' (hand), and 'nosį' (nose) are not used in this phrase.

Which sentence uses the idiom correctly to describe protecting a valuable object? Choose A1

Select the correct sentence:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Aš saugau telefoną kaip akį.

The verb must be 'saugoti' (to guard).

Match the Lithuanian phrase with its English meaning. Match A2

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Saugoti kaip akį - To guard very carefully

Each phrase uses 'akis' (eye) but has a different idiomatic meaning.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom. dialogue_completion A2

Mama: 'Saugok brolį parke!' Duktė: 'Gerai, mama, saugosiu jį ____.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : kaip akį

The idiom always uses the accusative singular 'akį'.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

5 questions

Not at all! While it is an old idiom, it is used daily by people of all ages in Lithuania.

Yes, you can say 'Saugok vaiką kaip akį' (Guard the child like an eye). It's very common for parents.

'Akies vyzdį' (pupil of the eye) is more formal and poetic. 'Akį' is the standard version for conversation.

It can also mean 'to save' or 'to protect'. In this idiom, it specifically means 'to protect with care'.

Yes, if you are talking about protecting a partnership or a very important project, it adds a nice personal touch.

Expressions liées

🔗

Saugoti kaip savo akį

similar

To guard like one's own eye.

🔗

Branginti kaip akį

similar

To value/cherish like an eye.

🔗

Akis į akį

contrast

Face to face.

🔗

Akių dūmimas

contrast

Deception (blowing smoke in eyes).

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !