A1 Proverb Formel

รักดีหามจั่ว รักชั่วหามเสา

รกดหามจว รกชวหามเสา

Choose good path

Signification

Good choices lead to easier life.

🌍

Contexte culturel

The proverb relies on the listener knowing that a 'Chua' is light and a 'Sao' is heavy. Traditional Thai houses were built without nails, using complex joinery, making the weight of each component a matter of careful engineering. Education is seen as the primary way to 'escape' manual labor. This proverb reinforces the high social status of 'white-collar' jobs (carrying the gable) over 'blue-collar' jobs (carrying the pillar). The proverb is a secular application of the Law of Karma. It teaches that every action has a corresponding weight or consequence, a core tenet of Thai Buddhism. Historically, carrying the 'Sao' was the work of commoners or corvée laborers, while the 'Chua' was handled by skilled artisans. The proverb thus also hints at social mobility.

🎯

Use for Motivation

If you are a teacher or manager, use this to inspire your Thai team. It shows you understand their cultural roots.

⚠️

Don't be Classist

Be careful not to imply that all manual laborers are 'bad' people. Use it to focus on personal effort, not social status.

Signification

Good choices lead to easier life.

🎯

Use for Motivation

If you are a teacher or manager, use this to inspire your Thai team. It shows you understand their cultural roots.

⚠️

Don't be Classist

Be careful not to imply that all manual laborers are 'bad' people. Use it to focus on personal effort, not social status.

💬

The 'Ham' Action

The verb 'Ham' implies a shared burden. Even the 'easy' path (the gable) requires some effort and cooperation.

Teste-toi

Fill in the missing words to complete the proverb.

รักดีหาม____ รักชั่วหาม____

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a

The correct order is 'Chua' (gable) for 'Di' (good) and 'Sao' (pillar) for 'Chua' (bad).

Which situation best fits the proverb 'รักดีหามจั่ว รักชั่วหามเสา'?

A student decides to skip class to play games, but later fails his exam and has to attend summer school.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a

This is a perfect example of 'loving bad' (laziness) leading to a 'heavy pillar' (extra work/failure).

What is the literal meaning of 'จั่ว' (Chua) in this proverb?

What part of the house is it?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : c

The 'Chua' is the triangular gable, which is light and easy to carry.

Complete the dialogue.

แม่: 'ลูกต้องตั้งใจเรียนนะ...' ลูก: 'ครับแม่ ผมไม่อยากลำบากตอนโต'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a

This is the most appropriate proverb for a parent encouraging a child to study.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Gable vs. Pillar

รักดี (Choose Good)
หามจั่ว Carry Gable (Light)
การศึกษา Education
รักชั่ว (Choose Bad)
หามเสา Carry Pillar (Heavy)
ความขี้เกียจ Laziness

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the missing words to complete the proverb. Fill Blank A1

รักดีหาม____ รักชั่วหาม____

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a

The correct order is 'Chua' (gable) for 'Di' (good) and 'Sao' (pillar) for 'Chua' (bad).

Which situation best fits the proverb 'รักดีหามจั่ว รักชั่วหามเสา'? situation_matching A2

A student decides to skip class to play games, but later fails his exam and has to attend summer school.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a

This is a perfect example of 'loving bad' (laziness) leading to a 'heavy pillar' (extra work/failure).

What is the literal meaning of 'จั่ว' (Chua) in this proverb? Choose A1

What part of the house is it?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : c

The 'Chua' is the triangular gable, which is light and easy to carry.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

แม่: 'ลูกต้องตั้งใจเรียนนะ...' ลูก: 'ครับแม่ ผมไม่อยากลำบากตอนโต'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a

This is the most appropriate proverb for a parent encouraging a child to study.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

3 questions

Yes, it is one of the most well-known proverbs in Thailand, taught in every primary school.

Not really. It's usually reserved for major life choices like education, career, or moral behavior.

The proverb reflects a traditional view where manual labor was seen as a hardship to be avoided. Modern interpretations might differ, but the proverb's core meaning remains fixed.

Expressions liées

🔗

ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว

similar

Do good, get good; do evil, get evil.

🔗

ลำบากก่อน สบายหลัง

builds on

Hardship first, comfort later.

🔗

ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั่น

similar

Where there is effort, there is success.

🔗

ดินพอกหางหมู

contrast

Mud clinging to a pig's tail (procrastination).

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !