A2 Idiom Neutre

डोळ्यांत धूळ फेकणे

डळयत धळ फकण 1

To deceive someone

Signification

Tricking or cheating someone openly.

🌍

Contexte culturel

The idiom is a staple in Marathi newspapers (like Saamana or Sakal) to describe political scandals. It shows the public's skepticism towards authority. In farming communities, 'Dhul' is a part of daily life. The idiom feels very grounded and is used frequently in village panchayat disputes. Villains in old Marathi movies often use this phrase when they are about to get caught, or the hero uses it when exposing the villain. Refers back to the 'Ganimi Kava' (Guerrilla tactics) where deception was a legitimate tool of war against the Mughals, but later became a metaphor for social cheating.

🎯

Master the Gender

Always remember 'Dhul' is feminine. If you say 'Phekla' (masculine), people will understand you, but they'll know you're a beginner.

⚠️

Don't be too literal

If you use this during a sandstorm, people will think you are making a joke or a pun. Use 'Dolyant kachara gela' for actual dirt in eyes.

Signification

Tricking or cheating someone openly.

🎯

Master the Gender

Always remember 'Dhul' is feminine. If you say 'Phekla' (masculine), people will understand you, but they'll know you're a beginner.

⚠️

Don't be too literal

If you use this during a sandstorm, people will think you are making a joke or a pun. Use 'Dolyant kachara gela' for actual dirt in eyes.

💬

News Watch

Look for the word 'फसवणूक' (Fasavanuk) in Marathi news; 'Dolyant Dhul Phekne' is almost always used in the same paragraph.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of the verb 'फेकणे'.

त्याने माझ्या डोळ्यांत धूळ ______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : फेकली

The object 'धूळ' is feminine singular, so the past tense verb must be 'फेकली'.

In which of these situations would you use the idiom?

Select the correct scenario:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : A shopkeeper charges you double the price by lying.

The idiom is used for intentional deception, not physical dust or surprises.

Complete the dialogue.

अमित: 'हा फोन फक्त ५०० रुपयांना आहे!' सुमित: 'अशक्य! तू माझ्या ______ धूळ फेकू नकोस.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : डोळ्यांत

The idiom always uses the locative 'डोळ्यांत' (in the eyes).

🎉 Score : /3

Aides visuelles

Banque d exercices

3 exercices
Fill in the blank with the correct form of the verb 'फेकणे'. Fill Blank A2

त्याने माझ्या डोळ्यांत धूळ ______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : फेकली

The object 'धूळ' is feminine singular, so the past tense verb must be 'फेकली'.

In which of these situations would you use the idiom? situation_matching A2

Select the correct scenario:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : A shopkeeper charges you double the price by lying.

The idiom is used for intentional deception, not physical dust or surprises.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

अमित: 'हा फोन फक्त ५०० रुपयांना आहे!' सुमित: 'अशक्य! तू माझ्या ______ धूळ फेकू नकोस.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : डोळ्यांत

The idiom always uses the locative 'डोळ्यांत' (in the eyes).

🎉 Score : /3

Questions fréquentes

10 questions

It's not rude, but it is an accusation. Use it when you are sure someone is lying.

Yes, it's very common in families when one sibling hides something from another.

It is 'Aankhon mein dhul jhonkna'. It's almost identical in meaning and structure.

Only if you are formally accusing someone of fraud. Otherwise, it's too dramatic for regular business.

Yes, for this specific idiom, 'Dhul' is fixed. You cannot use 'Mati' or 'Reti'.

Almost never. It implies trickery for an unfair advantage.

You can say 'त्याने मला फसवले' (Tyane mala fasavle).

Yes, often to describe a lover who was unfaithful or a deceptive world.

'Topi ghalne' is more about making someone look like a fool, often involving money. 'Dhul Phekne' is broader deception.

Yes! It's a great way to describe how a magician distracts the audience.

Expressions liées

🔄

टोपी घालणे

synonym

To make a fool of someone / to cheat.

🔄

शेंडी लावणे

synonym

To trick someone.

🔗

कानावर हात ठेवणे

contrast

To deny any knowledge of something.

🔗

नजर चुकवणे

similar

To avoid someone's eye contact out of guilt.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !