A2 Expression Neutre

fare la pace

to make up

Signification

Ending a fight or argument.

🌍

Contexte culturel

Children use the 'mignolino' (pinky finger) to seal a peace agreement. They lock pinkies and shake them while saying 'Pace, pace, mille pace'. In Italy, long-term family feuds are seen as very sad. 'Fare la pace' is often facilitated by a third party, like a grandmother or a common friend, over a meal. The 'segno della pace' (sign of peace) is a part of the Catholic Mass where people shake hands with those around them. This has influenced the social importance of the phrase. On Italian social media, the dove emoji 🕊️ or the handshake 🤝 is frequently used alongside the text 'Facciamo pace?' to signal the end of an online argument.

🎯

Use 'Pace fatta!'

If you want to sound like a native, use 'Pace fatta!' as a standalone exclamation to end a tense moment. It's very satisfying to say.

⚠️

Don't forget 'con'

Always remember the preposition 'con'. Saying 'faccio pace Maria' is a common mistake; it must be 'faccio pace CON Maria'.

Signification

Ending a fight or argument.

🎯

Use 'Pace fatta!'

If you want to sound like a native, use 'Pace fatta!' as a standalone exclamation to end a tense moment. It's very satisfying to say.

⚠️

Don't forget 'con'

Always remember the preposition 'con'. Saying 'faccio pace Maria' is a common mistake; it must be 'faccio pace CON Maria'.

💬

The Pinky Swear

If you're joking with an Italian friend, try the pinky lock gesture when saying 'Facciamo pace?'. It will definitely get a smile.

Teste-toi

Complete the sentence with the correct form of the verb 'fare' in the present tense.

Io e mio fratello non litighiamo più, noi _______ pace.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : facciamo

The subject is 'Io e mio fratello' (we), so the correct form is 'facciamo'.

Choose the correct preposition to complete the sentence.

Hai fatto pace ____ Giulia?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : con

In Italian, you make peace 'with' (con) someone.

What is the most natural response to end the fight?

A: Mi dispiace per ieri. B: ________

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Pace fatta!

'Pace fatta!' is the standard exclamation to confirm a reconciliation.

Match the sentence to the correct context.

Sentence: 'Dobbiamo fare la pace con il nostro passato.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Psychological growth

This is a metaphorical use of the phrase for internal acceptance.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

When to use 'Fare la Pace'

👪

Family

  • Siblings
  • Parents
  • Cousins
👫

Friends

  • Best friends
  • Classmates
  • Neighbors
🧘

Self

  • Past mistakes
  • Regrets
  • Decisions

Banque d exercices

4 exercices
Complete the sentence with the correct form of the verb 'fare' in the present tense. Fill Blank A1

Io e mio fratello non litighiamo più, noi _______ pace.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : facciamo

The subject is 'Io e mio fratello' (we), so the correct form is 'facciamo'.

Choose the correct preposition to complete the sentence. Choose A2

Hai fatto pace ____ Giulia?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : con

In Italian, you make peace 'with' (con) someone.

What is the most natural response to end the fight? dialogue_completion A2

A: Mi dispiace per ieri. B: ________

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Pace fatta!

'Pace fatta!' is the standard exclamation to confirm a reconciliation.

Match the sentence to the correct context. situation_matching B1

Sentence: 'Dobbiamo fare la pace con il nostro passato.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Psychological growth

This is a metaphorical use of the phrase for internal acceptance.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

No, it can be used for anything from a tiny bicker to a years-long feud.

Yes, 'fare pace' is very common and slightly more informal/abstract.

The most direct opposite is 'litigare' (to fight/argue).

It's a bit informal for business. Use 'risolvere il conflitto' instead.

You say 'Ho fatto pace con me stesso' (or 'me stessa').

Not necessarily. It focuses on the restoration of the relationship rather than who was at fault.

Journalists might, but the official term is 'tregua' or 'cessate il fuoco'.

Only in very formal writing. In conversation, 'fare la pace' is much more natural.

It means 'Peace has been made' or 'We are good now'.

No, it's only for people or abstract concepts like 'the past'.

Expressions liées

🔗

metterci una pietra sopra

similar

To move on and forget the past.

🔗

chiarirsi

builds on

To clarify things with each other.

🔗

chiedere scusa

builds on

To apologize.

🔗

andare d'accordo

contrast

To get along.

🔗

rompere i rapporti

contrast

To break off relations.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !