At the A1 level, you should learn 'excuus' primarily as a polite way to say 'sorry' or 'pardon.' In Dutch, when you want to get someone's attention or if you accidentally bump into someone, you can simply say 'Excuus!' It is a very useful word for travelers. You don't need to worry about complex grammar yet; just think of it as a polite magic word. For example, if you are in a supermarket and someone is blocking the aisle, you can say 'Excuus, mag ik erlangs?' (Excuse me, may I pass?). It is slightly more formal than 'sorry,' but very common. You might also hear it when someone sneezes. At this stage, just focus on the pronunciation: 'ex-KUU-s.' The 'uu' sound is like the 'u' in 'pure,' but with rounded lips. Remember that 'excuus' is a noun, but at A1, you mostly use it as a short apology. It is a friendly word that shows you are trying to be polite in Dutch. You will also see it on signs if a shop is closed for a moment: 'Onze excuses' (Our apologies). This helps you understand that the shop is sorry for the inconvenience. Learning this word early helps you feel more confident in public spaces in the Netherlands or Belgium. It is one of the first 'politeness' words you should master alongside 'dank u' and 'alstublieft.' Even if your Dutch is limited, saying 'Excuus' shows respect for the local culture and social norms. It is a short, powerful word that opens doors—or at least helps you get through them politely!
At the A2 level, you begin to use 'excuus' as a noun in simple sentences. You learn that it is 'het excuus' and the plural is 'de excuses.' You can now start to explain why you are apologizing. For example, 'Ik heb een goed excuus' (I have a good excuse). You will also encounter the common phrase 'Mijn excuses,' which means 'My apologies.' This is very useful for basic work situations or when talking to teachers. You might say, 'Mijn excuses dat ik te laat ben' (My apologies that I am late). At this level, you should also recognize the difference between 'een excuus' and 'een smoesje.' A 'smoesje' is a little lie, while an 'excuus' is a real reason. You will hear 'excuus' in public transport announcements, like 'Excuus voor de vertraging' (Excuse for the delay). Understanding this helps you navigate daily life more easily. You should also practice using it as an interjection in slightly longer sentences, such as 'Excuus, waar is het station?' (Excuse me, where is the station?). You are moving beyond just the word and starting to see how it fits into the Dutch sentence structure. You also begin to see it paired with simple verbs like 'hebben' (to have) or 'zoeken' (to look for). 'Zoek geen excuses!' (Don't look for excuses!) is something a Dutch person might say to someone who is being lazy. By mastering 'excuus' at A2, you are building the foundation for more professional and nuanced Dutch communication. It allows you to handle minor social errors with grace and clarity.
At the B1 level, you should be comfortable using 'excuus' in various professional and social contexts. You start using more complex verb combinations, specifically 'excuses aanbieden' (to offer apologies). This is a separable verb, so you must practice the word order: 'Ik bied mijn excuses aan voor de fout.' You also learn to use adjectives to describe the type of excuse, such as 'een geldig excuus' (a valid excuse) or 'een flauw excuus' (a weak/silly excuse). At this level, you can participate in discussions where you have to justify your actions. You might say, 'Dat is geen excuus om je werk niet te doen' (That is no excuse for not doing your work). You also learn that 'excuus' can be used as a pretext: 'Hij gebruikte de regen als excuus om niet te sporten' (He used the rain as an excuse not to exercise). This shows a deeper understanding of how the word functions to explain motivations. You will also notice 'excuus' in more formal writing, such as emails. 'Bij voorbaat mijn excuses voor het ongemak' (My apologies in advance for the inconvenience) is a B1-level phrase that is essential for office life. You are also becoming more aware of the register; you know that 'excuus' is better than 'sorry' when writing to a boss or a government agency. Your pronunciation should be more accurate now, ensuring the 'u' sound is distinct from the 'oe' sound. By B1, 'excuus' is no longer just a word for 'sorry'; it is a tool for social navigation and professional etiquette.
At the B2 level, you are expected to understand the finer nuances of 'excuus,' including its use in formal and public discourse. You can distinguish between 'excuus,' 'verontschuldiging,' and 'het spijt me' with ease. You understand that 'excuus' can carry a tone of 'justification' that might be perceived as defensive in certain contexts. For example, you might analyze a text where a politician offers 'halfslachtige excuses' (half-hearted apologies), and you can discuss why this might be problematic. You are also familiar with idiomatic expressions like 'onder het excuus van' (under the pretext of), which allows you to describe complex human behaviors and hidden motives. Your ability to use the plural 'excuses' in formal settings is now second nature. You can write a professional complaint or a response to one, using phrases like 'Wij hopen dat u onze excuses wilt aanvaarden' (We hope you will accept our apologies). You also recognize the word in legal or semi-legal contexts, where an 'excuus' might be a formal defense. At B2, you are also sensitive to the cultural aspect of Dutch directness; you know that while 'excuus' is polite, the Dutch value a solution even more than the apology itself. You can use the word to de-escalate a conflict in a meeting: 'Laten we niet zoeken naar excuses, maar naar oplossingen' (Let's not look for excuses, but for solutions). This level of mastery shows you can navigate the complexities of Dutch social and professional life with confidence and linguistic precision.
At the C1 level, your understanding of 'excuus' extends to its philosophical and historical dimensions. You can follow complex debates about national apologies, such as those regarding colonial history, and understand the weight that the word 'excuses' carries in these contexts. You are aware of how 'excuus' can be used rhetorically to deflect blame or to frame a narrative. You might encounter the word in high-level literature or academic texts where it refers to a 'justification' for a specific worldview or philosophical stance. You can use the word with great subtlety, perhaps using it ironically or to highlight a logical fallacy in someone else's argument. For instance, you could describe a policy as 'een schraal excuus voor echt sociaal beleid' (a meager excuse for real social policy). Your vocabulary includes related terms like 'excuustruus' (a token woman, though this is a sensitive and often derogatory term) and you understand the social critiques associated with them. You are also proficient in using the most formal variations, such as 'ik verzoek u mijn verontschuldigingen te aanvaarden,' knowing exactly when 'excuus' is too informal for the occasion. At C1, you don't just use the word; you understand its power to shape perceptions of responsibility and guilt. You can engage in nuanced conversations about when an 'excuus' is sufficient and when it is merely a 'doekje voor het bloeden' (a small comfort that doesn't solve the problem). Your mastery of the word is total, allowing for complete expressive freedom.
At the C2 level, you possess a native-like command of 'excuus' and all its related forms. You can appreciate the word's etymology, tracing it back to the Latin 'excusare,' and understand how its meaning has shifted over centuries of Dutch linguistic history. You can use 'excuus' in the most sophisticated legal, diplomatic, or literary contexts. You might write a complex essay on the 'cultuur van excuses' (culture of apologies) in modern society, using the word to explore themes of accountability, public relations, and social justice. You are familiar with rare or archaic uses of the word in classical Dutch literature. Your use of 'excuus' in speech is perfectly calibrated to the social environment, from the most casual 'sorry' to the most formal diplomatic 'excuses.' You can detect even the slightest hint of insincerity in someone's 'excuses' based on their choice of adjectives and sentence structure. You also understand the legal implications of an 'excuus' in different jurisdictions within the Dutch-speaking world (e.g., the Netherlands vs. Belgium). At this level, the word is a flexible instrument in your linguistic repertoire, used to convey everything from a quick social lubricant to a profound acknowledgement of historical injustice. You can play with the word, using it in puns, metaphors, and complex rhetorical figures. You are not just a speaker of the language; you are a master of its social and ethical nuances, with 'excuus' being a key part of that mastery.

The Dutch word excuus is a versatile and essential term in the Dutch language, primarily serving as a noun that translates to 'excuse' or 'justification.' However, its usage extends beyond a simple noun; it frequently functions as a stand-alone interjection to offer a polite apology, much like the English 'pardon' or 'excuse me.' At its core, an excuus is a reason provided to explain away a fault, a mistake, or a failure to meet an obligation. Whether you are late for a meeting, forgot a friend's birthday, or accidentally bumped into someone on the street, excuus is the linguistic tool you use to navigate the social friction caused by these minor transgressions. In Dutch culture, which values directness but also maintains a strong sense of social decorum, knowing how to use this word correctly is vital for smooth interpersonal interactions.

The Noun Form
When used as a noun, 'het excuus' (plural: 'de excuses') refers to the actual explanation or justification. For example, 'een slap excuus' is a 'weak excuse.' It implies that the reason given is not quite believable or sufficient to cover the fault.

Hij zocht naar een goed excuus om niet naar het feestje te hoeven gaan.

The word carries different weights depending on the context. In a formal setting, such as a business meeting or a legal document, 'excuses aanbieden' (to offer excuses/apologies) is the standard way to express regret. In this context, it is not just a 'reason' but a formal act of acknowledging a mistake. Conversely, in a casual setting, calling someone's explanation an 'excuus' can sometimes carry a slightly negative connotation, suggesting that the person is trying to avoid responsibility. This duality—between a polite apology and a potentially deceptive justification—is a key nuance that learners must master. The Dutch often distinguish between a 'geldig excuus' (valid excuse) and a 'smoesje' (a sneaky or made-up excuse), with excuus being the more formal and neutral term of the two.

The Interjection
When someone says 'Excuus!' after sneezing or bumping into you, they are using it as a shorthand for 'I apologize.' It is slightly more formal than 'sorry' but less heavy than 'het spijt me.'

Excuus, mag ik er even langs?

Furthermore, the word is deeply embedded in Dutch bureaucratic and political life. You will often hear politicians 'hun excuses aanbieden' for past policy failures or controversial statements. In these instances, the word represents a public admission of error. For a learner, understanding that excuus can range from a quick 'pardon' in the supermarket to a high-level diplomatic apology is crucial. It is also worth noting that the plural form 'excuses' is often used even when a single apology is meant, as in 'Mijn excuses hiervoor' (My apologies for this). This plural usage sounds more humble and comprehensive than the singular noun when offering an apology. In summary, 'excuus' is a foundational word for navigating social norms, managing conflicts, and maintaining politeness in the Dutch-speaking world.

Social Contexts
In the Netherlands, making excuses is generally accepted if the reason is logical and honest. However, 'geen excuses!' is a common phrase used by teachers or bosses to indicate that they expect results, not reasons for failure.

Using excuus correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical role as a neuter noun (het excuus) and its function as an interjection. Because it is a neuter noun, it takes the definite article 'het' and the indefinite article 'een.' When you want to describe an excuse, you place the adjective before the noun, such as 'een aannemelijk excuus' (a plausible excuse). The plural form is 'excuses,' which is notably used in the fixed expression 'excuses aanbieden' (to offer apologies). This verb-noun combination is the most standard way to formally apologize in Dutch. You don't just 'say' an excuse; you 'offer' it, which reflects the transactional nature of restoring social balance after a mistake.

Common Verb Pairings
The most frequent verbs used with 'excuus' or 'excuses' are 'aanbieden' (to offer), 'zoeken' (to look for), 'verzinnen' (to invent/make up), and 'aanvaarden' (to accept).

De minister bood zijn excuses aan voor de gemaakte fouten in het rapport.

When using 'excuus' as an interjection to get someone's attention or apologize for a minor inconvenience, it usually appears at the beginning of a sentence. For example: 'Excuus, mag ik u iets vragen?' (Excuse me, may I ask you something?). In this role, it is interchangeable with 'Pardon,' though 'Excuus' feels slightly more modern and direct. If you are apologizing for something specific, you often use the preposition 'voor' (for). For instance: 'Mijn excuses voor de vertraging' (My apologies for the delay). Note how the plural 'excuses' is preferred here; it sounds more sincere and formal than the singular 'mijn excuus,' although the latter is not grammatically incorrect.

Descriptive Usage
Adjectives play a big role in defining the quality of an excuse. 'Een gegrond excuus' (a grounded/valid excuse) is respected, while 'een flauw excuus' (a weak/silly excuse) is dismissed.

Dat is slechts een excuus om je werk niet op tijd af te maken.

Another interesting way to use 'excuus' is in the context of 'als excuus dienen' (to serve as an excuse). This is often used when an event or circumstance is used as a justification for something else. For example: 'De regen diende als excuus om binnen te blijven' (The rain served as an excuse to stay inside). This usage highlights the 'reasoning' aspect of the word rather than the 'apology' aspect. In more complex sentences, 'excuus' can be followed by a 'dat-zin' (a clause starting with 'that'). For example: 'Hij gebruikte het excuus dat zijn wekker niet was afgegaan' (He used the excuse that his alarm clock hadn't gone off). This structure is very common in narrative Dutch when explaining why someone failed to do something.

Formal Correspondence
In emails, you will often see 'Bij voorbaat mijn excuses voor het ongemak' (My apologies in advance for the inconvenience). This is a standard professional phrase.

Heeft u een excuus voor uw afwezigheid tijdens de vergadering?

Finally, consider the idiomatic use of 'onder het excuus van...' (under the pretext/excuse of...). This is used when someone does something while claiming a different reason. 'Hij kwam langs onder het excuus van een kopje suiker lenen' (He stopped by under the excuse of borrowing a cup of sugar). Here, 'excuus' implies a hidden motive, which is a common narrative device in Dutch literature and daily storytelling. Mastering these different sentence structures will allow you to use 'excuus' with the same flexibility as a native speaker.

In the daily life of a Dutch speaker, excuus is omnipresent, but its frequency and tone vary wildly depending on where you are. If you are commuting on the NS (Dutch Railways), you will frequently hear 'Onze excuses voor de vertraging' (Our apologies for the delay) over the intercom. In this public service context, 'excuses' is the standard, professional term used to acknowledge service failures. It is more formal than 'sorry,' which would sound too casual for a national rail company. Similarly, in a retail environment, if a shop assistant accidentally gives you the wrong change, they might say, 'Oh, excuus!' as they correct the mistake. It is the 'goldilocks' word of Dutch apologies: not too informal, not too stiff.

In the Workplace
In Dutch office culture, 'excuus' is used to smooth over missed deadlines or late arrivals. A common email opener is 'Mijn excuses voor de late reactie' (My apologies for the late response).

'Duizendmaal excuses,' zei de ober toen hij de verkeerde bestelling bracht.

You will also hear this word frequently in Dutch media and politics. When a public figure is caught in a scandal, the public often demands 'diepe excuses' (deep apologies). The word 'excuus' here becomes a political heavy-hitter. For example, the Dutch government's recent apologies for the country's history of slavery were referred to as 'de excuses voor het slavernijverleden.' In this context, the word carries immense historical and emotional weight. It isn't just a reason for a fault; it is a formal recognition of historical wrongdoing. Learners listening to Dutch news (like the NOS Journaal) will find 'excuus' used in these high-stakes discussions about ethics and responsibility.

In Casual Conversations
Friends might use 'excuus' ironically or playfully. If someone is very late, they might say 'Wat is je excuus deze keer?' (What is your excuse this time?), implying they expect a creative story.

'Geen excuus is goed genoeg,' grapte ze toen hij zijn verjaardag was vergeten.

Furthermore, in the world of customer service (klantenservice), 'excuus' is the go-to word. If you call a helpdesk, the representative will likely use 'excuses' multiple times to de-escalate any frustration you might have. 'Mijn excuses voor het lange wachten' (My apologies for the long wait) is a phrase you will likely hear if you are put on hold. Even in automated systems, like chatbots or error messages on websites, you will see 'Onze excuses, er is iets misgegaan' (Our apologies, something went wrong). This ubiquitous presence makes 'excuus' one of the most practical words to recognize and use correctly. It bridges the gap between the individual and the institution, providing a polite way to handle the inevitable errors of daily life.

Educational Settings
In schools, students are often taught that 'een excuus is geen oplossing' (an excuse is not a solution), emphasizing the Dutch cultural value of taking action over giving reasons.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using excuus is confusing it with the English verb 'to excuse.' In English, 'excuse' can be both a noun and a verb ('Excuse me'). In Dutch, excuus is strictly a noun. You cannot say 'Ik excuus u' to mean 'I excuse you.' Instead, you would use the verb 'verontschuldigen.' For example, 'Ik verontschuldig me' (I apologize/excuse myself). Another common error is using the wrong article. Since it is 'het excuus,' saying 'de excuus' is a clear marker of a non-native speaker. However, the plural 'de excuses' does use 'de,' which can lead to confusion for learners who are still mastering Dutch gendered articles.

Mistaking Excuus for Smoesje
Learners often use 'excuus' when they actually mean 'smoesje.' While 'excuus' is a neutral or formal justification, a 'smoesje' is a small, often white lie or a 'fib' used to get out of something. Calling your own legitimate reason a 'smoesje' might make you sound like you are lying.

Fout: 'Ik heb een goed smoesje voor mijn baas.' (Unless you are actually lying!)

Another nuance is the difference between 'Excuus' and 'Het spijt me.' English speakers often use 'sorry' for everything, but in Dutch, 'Het spijt me' is reserved for deeper, more personal regret. Using 'Excuus' for a serious emotional transgression (like hurting a partner's feelings) can come across as cold or overly formal. On the flip side, using 'Het spijt me' because you accidentally took someone's pen is overly dramatic. 'Excuus' is the correct middle ground for social errors that don't involve deep emotional pain. Additionally, learners often forget the 's' in 'Mijn excuses.' While 'Mijn excuus' is grammatically singular, the plural form is the idiomatic standard for 'My apologies.'

Pronunciation Pitfalls
The 'u' sound in Dutch (excuus) is a tight, rounded vowel that doesn't exist in English. Many English speakers pronounce it like the 'oo' in 'boot,' but it should be closer to the French 'u' or the German 'ü.' Mispronouncing this can make the word hard to understand.

Correct: 'Mijn excuses voor het ongemak.' (Standard plural usage)

Finally, be careful with the phrase 'geen excuus.' In English, we say 'There is no excuse for that.' In Dutch, you would say 'Dat is geen excuus' or 'Daar is geen excuus voor.' A common mistake is to translate the English 'no' as 'nee' instead of 'geen.' Remember that 'geen' is used to negate nouns. Also, avoid using 'excuus' as a synonym for 'pardon' when you didn't hear what someone said. While 'excuus?' can sometimes work, 'wat zegt u?' or 'pardon?' are much more common and natural in that specific context. Using 'excuus' there might sound like you are apologizing for not hearing, rather than just asking for a repetition.

Word Order in Apologies
When using the verb 'aanbieden,' remember the separable prefix. 'Ik bied mijn excuses aan' is correct. 'Ik aanbied mijn excuses' is a common word-order mistake for beginners.

To truly master Dutch, you need to know when to use excuus and when to opt for a synonym. The Dutch language has several words for apologies and justifications, each with its own register and nuance. The most common alternative is 'sorry.' While 'sorry' is borrowed from English, it is used constantly in Dutch. However, it is much more informal. You would say 'sorry' to a friend if you forgot to call them, but you would use 'excuus' or 'excuses' in a formal letter to a client. Another important word is 'pardon.' Like 'excuus,' 'pardon' can be used as an interjection to get someone's attention or after a minor physical mishap (like a burp or a bump).

Excuus vs. Smoesje
A 'smoesje' is a 'white lie' or a 'pretext.' It is inherently less honest than an 'excuus.' If you tell your teacher your dog ate your homework, that is a 'smoesje.' If you say you were sick and have a doctor's note, that is an 'excuus.'

Stop met het verzinnen van smoesjes en vertel de waarheid!

Another formal alternative is 'verontschuldiging.' This is the noun form of the verb 'verontschuldigen.' It is even more formal than 'excuus.' You might see 'Mijn welgemeende verontschuldigingen' (My sincere apologies) in very high-level official correspondence. While 'excuus' is common in business, 'verontschuldiging' is the pinnacle of formal regret. Then there is 'het spijt me.' As mentioned before, this phrase is used for genuine, deep regret. It literally translates to 'it rues me.' If you break a valuable family heirloom belonging to a friend, 'excuus' is too light; 'het spijt me' is necessary to convey the depth of your sorrow.

Justification Words
When 'excuus' means 'justification,' synonyms include 'rechtvaardiging' (justification) and 'verklaring' (explanation). 'Rechtvaardiging' is more legalistic, while 'verklaring' is neutral.

Er is geen enkele rechtvaardiging voor dit gewelddadige gedrag.

Finally, consider 'voorwendsel.' This is a very literary and formal word for 'pretext.' It is similar to 'excuus' when used in the sense of 'under the excuse of,' but it carries a stronger implication of deception. If someone enters a building under a 'voorwendsel,' they definitely have a hidden, likely malicious, motive. For most daily situations, 'excuus' is your safest and most versatile bet, but knowing these alternatives allows you to fine-tune your Dutch to match the emotional and social requirements of any situation. By choosing between 'sorry,' 'excuus,' and 'het spijt me,' you demonstrate a high level of cultural and linguistic competence.

Summary Table
  • Excuus: Polite, standard, noun or interjection.
  • Sorry: Informal, ubiquitous.
  • Smoesje: Informal, implies a lie.
  • Verontschuldiging: Very formal noun.

Exemples par niveau

1

Excuus, mag ik erlangs?

Excuse me, may I pass?

Used as an interjection to be polite.

2

Excuus voor de rommel.

Excuse for the mess.

Simple noun usage with 'voor'.

3

Oh, excuus!

Oh, excuse me!

A standalone apology.

4

Excuus, waar is de wc?

Excuse me, where is the toilet?

Used to start a question politely.

5

Duizendmaal excuus.

A thousand apologies.

A common exaggerated polite phrase.

6

Excuus, ik versta u niet.

Excuse me, I don't understand you.

Used to apologize for a lack of understanding.

7

Onze excuses.

Our apologies.

Plural form used by a group or business.

8

Excuus, is deze stoel vrij?

Excuse me, is this chair free?

Polite way to ask a favor.

1

Ik heb een goed excuus voor mijn te laat komen.

I have a good excuse for being late.

Noun 'excuus' with an adjective 'goed'.

2

Mijn excuses dat ik niet heb gebeld.

My apologies that I didn't call.

Standard formal apology structure.

3

Dat is een flauw excuus.

That is a weak/silly excuse.

'Flauw' is a common adjective for 'excuus'.

4

Heeft u een geldig excuus?

Do you have a valid excuse?

Questioning the validity of a reason.

5

Excuus voor de vertraging van de trein.

Excuse for the delay of the train.

Common public announcement phrase.

6

Ik zoek een excuus om niet te gaan.

I am looking for an excuse not to go.

Using 'zoeken' with 'excuus'.

7

Mijn excuses voor de fout in de brief.

My apologies for the error in the letter.

Professional apology for a mistake.

8

Zijn excuus was dat hij ziek was.

His excuse was that he was sick.

Defining the excuse with a 'dat'-clause.

1

De directeur bood zijn excuses aan aan het personeel.

The director offered his apologies to the staff.

Separable verb 'aanbieden' used with 'excuses'.

2

Het slechte weer diende als excuus om thuis te blijven.

The bad weather served as an excuse to stay home.

'Dienen als' used with 'excuus'.

3

Ik wil mijn oprechte excuses aanbieden voor mijn gedrag.

I want to offer my sincere apologies for my behavior.

Using 'oprechte' to show sincerity.

4

Hij verzon een excuus om de vergadering te verlaten.

He made up an excuse to leave the meeting.

'Verzinnen' implies the excuse is not true.

5

Er is geen enkel excuus voor dit soort vandalisme.

There is no excuse whatsoever for this kind of vandalism.

Using 'geen enkel' for emphasis.

6

Zij aanvaardden zijn excuses na het lange gesprek.

They accepted his apologies after the long conversation.

'Aanvaarden' (to accept) is the formal counterpart to 'aanbieden'.

7

Onder het excuus van een wandeling ging hij naar de winkel.

Under the excuse of a walk, he went to the store.

Idiomatic use of 'onder het excuus van'.

8

Mijn excuses voor het late tijdstip van dit bericht.

My apologies for the late time of this message.

Common professional email phrase.

1

De excuses van de overheid kwamen voor velen te laat.

The government's apologies came too late for many.

Formal public apologies as a noun phrase.

2

Hij gebruikte zijn jeugd als excuus voor zijn latere daden.

He used his youth as an excuse for his later actions.

Abstract usage of 'excuus' as a justification.

3

Laten we deze fout niet als excuus gebruiken om op te geven.

Let's not use this mistake as an excuse to give up.

Using 'als excuus gebruiken' in a motivational context.

4

Het bedrijf maakte publiekelijk excuses voor het datalek.

The company publicly apologized for the data leak.

'Excuses maken' is a common alternative to 'aanbieden'.

5

Dat hij het niet wist, is geen geldig excuus in deze situatie.

That he didn't know is not a valid excuse in this situation.

A 'dat'-clause acting as the subject.

6

Zijn constante excuses beginnen me nu echt te irriteren.

His constant excuses are starting to really irritate me now.

Plural noun used to describe a habit.

7

Bied je excuses aan en probeer het daarna te herstellen.

Offer your apologies and then try to fix it.

Imperative form of 'aanbieden'.

8

Zonder enig excuus vertrok hij midden in de nacht.

Without any excuse, he left in the middle of the night.

Emphasizing the lack of justification.

1

De historische excuses markeren een nieuw hoofdstuk in de relatie.

The historical apologies mark a new chapter in the relationship.

Using 'excuses' in a macro-political context.

2

Het betoog was slechts een schraal excuus voor het gebrek aan visie.

The speech was merely a meager excuse for the lack of vision.

'Schraal' (meager) adds a strong critical nuance.

3

Onder het mom van efficiëntie werd dit excuus voor bezuinigingen gebruikt.

Under the guise of efficiency, this excuse for budget cuts was used.

Combining 'mom' (guise) and 'excuus'.

4

Hij zocht een intellectueel excuus voor zijn morele falen.

He sought an intellectual excuse for his moral failure.

Abstract and psychological application.

5

De excuses werden door de slachtoffers als onoprecht ervaren.

The apologies were perceived as insincere by the victims.

Passive voice with 'ervaren als'.

6

Zijn verontschuldiging was meer een excuus om de schuld te verschuiven.

His apology was more of an excuse to shift the blame.

Contrasting 'verontschuldiging' and 'excuus'.

7

Het is een flauw excuus om de complexiteit van de zaak te negeren.

It is a weak excuse to ignore the complexity of the matter.

Using 'excuus' to criticize an argument.

8

Zij weigerde elk excuus voor zijn onacceptabele gedrag te accepteren.

She refused to accept any excuse for his unacceptable behavior.

Strong negation of the noun.

1

De ontologische status van het excuus in de rechtspraak is complex.

The ontological status of the excuse in jurisprudence is complex.

Highly academic/philosophical usage.

2

Zijn hele leven leek één groot excuus voor zijn onvermogen om lief te hebben.

His whole life seemed like one big excuse for his inability to love.

Literary metaphor using 'excuus'.

3

De excuses fungeerden als een noodzakelijk kwaad in het diplomatieke proces.

The apologies functioned as a necessary evil in the diplomatic process.

Using 'fungeren als' in a high-level context.

4

In de literatuur wordt het excuus vaak ingezet als een onbetrouwbaar vertelperspectief.

In literature, the excuse is often deployed as an unreliable narrative perspective.

Meta-literary analysis.

5

Het aanbieden van excuses is een performatieve daad die de sociale orde herstelt.

Offering apologies is a performative act that restores the social order.

Sociolinguistic terminology.

6

Men kan zich afvragen of een excuus postuum nog enige morele waarde heeft.

One may wonder whether an apology posthumously still has any moral value.

Reflective and ethical inquiry.

7

Zijn excuses waren louter retorisch en misten elke vorm van introspectie.

His apologies were merely rhetorical and lacked any form of introspection.

Critique of rhetoric and sincerity.

8

Het concept van het 'excuus' is diep geworteld in onze notie van vrije wil.

The concept of the 'excuse' is deeply rooted in our notion of free will.

Philosophical abstraction.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !