B1 Expression Neutre

å ha i bakhodet

to keep in mind

Signification

To remember something for later.

🌍

Contexte culturel

In Norwegian work culture, 'å ha i bakhodet' is a key part of 'medvirkning' (participation). It allows employees to bring up concerns without sounding like they are blocking a decision. The phrase is common across all Scandinavian languages (Swedish: 'ha i bakhuvudet', Danish: 'have i baghovedet'), reflecting a shared mental mapping of memory. In professional Norwegian, this phrase is often used during 'brainstorming' sessions to keep track of constraints while allowing for creative freedom. Using this phrase shows 'sosial kompetanse' (social competence) in Norway. It signals that you are aware of others' needs or past contexts.

💡

Use it for 'Soft' Reminders

If you need to remind your boss of something, use this phrase. It sounds much more polite than a direct command.

⚠️

Don't say 'på bakhodet'

This is the most common mistake. Always use 'i'.

Signification

To remember something for later.

💡

Use it for 'Soft' Reminders

If you need to remind your boss of something, use this phrase. It sounds much more polite than a direct command.

⚠️

Don't say 'på bakhodet'

This is the most common mistake. Always use 'i'.

🎯

Combine with 'at'-clauses

The most natural way to use this is with 'at' (that). E.g., 'Ha i bakhodet at...'

💬

The 'Oversikt' Connection

Norwegians love 'oversikt'. Using this phrase proves you have it.

Teste-toi

Fyll inn de manglende ordene i uttrykket.

Vi må ___ det i ___ når vi planlegger turen.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ha, bakhodet

Uttrykket er 'å ha i bakhodet'.

Hvilken setning er riktig?

A: Jeg har på bakhodet at det er kaldt. B: Jeg har i bakhodet at det er kaldt.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : B

Vi bruker preposisjonen 'i' med bakhodet.

Match situasjonen med riktig bruk av uttrykket.

Du skal på jobbintervju og vil vise at du er forberedt.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Jeg har i bakhodet at firmaet vil ekspandere.

Dette viser at du har gjort research og holder viktig informasjon klar.

Fullfør dialogen.

Lise: 'Husk at det er mye trafikk klokka fire!' Per: 'Takk, jeg skal ___ ___ ___ ___.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ha det i bakhodet

Per bekrefter at han skal huske informasjonen.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Bakhodet vs. Bakhånd

i bakhodet
Tanke Thought
Frist Deadline
i bakhånd
Plan B Backup
Penger Money

Banque d exercices

4 exercices
Fyll inn de manglende ordene i uttrykket. Fill Blank B1

Vi må ___ det i ___ når vi planlegger turen.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ha, bakhodet

Uttrykket er 'å ha i bakhodet'.

Hvilken setning er riktig? Choose A2

A: Jeg har på bakhodet at det er kaldt. B: Jeg har i bakhodet at det er kaldt.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : B

Vi bruker preposisjonen 'i' med bakhodet.

Match situasjonen med riktig bruk av uttrykket. situation_matching B1

Du skal på jobbintervju og vil vise at du er forberedt.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Jeg har i bakhodet at firmaet vil ekspandere.

Dette viser at du har gjort research og holder viktig informasjon klar.

Fullfør dialogen. dialogue_completion B1

Lise: 'Husk at det er mye trafikk klokka fire!' Per: 'Takk, jeg skal ___ ___ ___ ___.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ha det i bakhodet

Per bekrefter at han skal huske informasjonen.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

14 questions

No, it's only for thoughts, facts, or information. For physical things, use 'å ha med seg'.

Yes, it's very common in professional emails to acknowledge constraints.

'I tankene' often means you are actively thinking about someone/something (like 'you are in my thoughts'). 'I bakhodet' is more about storage.

In standard Oslo-dialect (Bokmål), yes. In some western dialects, it might be pronounced.

It's more natural to say 'i bakhodet mitt' or just 'i bakhodet'.

Yes, it is 'å ha i bakhovudet' in Nynorsk.

Not really. It's more for things you intend to use or act upon later.

It's informal/dialectal, not necessarily slang, but avoid it in formal writing.

Simply: 'Jeg skal ha det i bakhodet.'

Yes, if you mean you are keeping their needs/situation in mind. 'Jeg har ham i bakhodet.'

It's a specific type of remembering—keeping something 'on standby'.

Yes, it's one of the most used idioms in daily Norwegian life.

Yes: 'Jeg hadde det i bakhodet hele tiden.'

There isn't a direct idiomatic opposite, but 'å glemme helt' (to forget completely) works.

Expressions liées

🔗

å legge seg på minnet

similar

To make a conscious effort to remember.

🔗

å ha i bakhånd

similar

To have something in reserve.

🔗

å ha på tunga

contrast

To have something on the tip of the tongue.

🔗

å streife noen i tankene

similar

To cross someone's mind.

🔗

å ha oversikt

builds on

To have a full overview.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !