B1 Verb Forms 8 min read Moyen

Forme IV du verbe arabe : Faire bouger les choses (Af'ala)

La Forme IV («أَفْعَلَ»), c'est ton outil magique pour dire que tu fais faire une action à quelqu'un ou quelque chose. Pense causatif !

Grammar Rule in 30 Seconds

Form IV (أَفْعَلَ) turns simple actions into causative ones, meaning 'to make someone do something' or 'to cause something to happen'.

  • Prefix the root with a Hamza: 'kataba' (wrote) becomes 'aktaba' (made someone write).
  • The present tense prefix 'yu-' replaces the standard 'ya-': 'yaktubu' becomes 'yuktibu'.
  • The verbal noun (masdar) follows the pattern 'if'al': 'iktab' (making someone write).
Root (K-T-B) + Form IV (أَفْعَلَ) = Causative (أَكْتَبَ - to make write)

Overview

### Overview
Salut à toi, futur expert de la langue arabe ! Aujourd'hui, on s'attaque à un morceau de choix : la Forme IV, ou أَفْعَلَ (Af'ala). Si tu as déjà remarqué que خَرَجَ (il est sorti) devient أَخْرَجَ (il a fait sortir) et que tu t'es demandé pourquoi ce petit أ change tout, tu es au bon endroit.
En linguistique, on appelle ça le « causatif ». Pour nous, francophones, c'est un concept fascinant car, contrairement au français où nous devons souvent utiliser des périphrases comme « faire + verbe » (faire manger, faire sortir, faire savoir), l'arabe, lui, intègre cette notion directement dans la morphologie du verbe. C'est ce que j'appelle le « Mode Boss » : tu ne te contentes pas de faire l'action, tu deviens le moteur de l'action pour quelqu'un d'autre ou pour un objet.
Imagine que tu es au bureau : au lieu de dire « j'ai fait savoir au manager », tu utilises un seul verbe puissant qui signifie « j'ai informé ». C'est plus précis, plus élégant et surtout, beaucoup plus naturel en arabe. Cette forme est omniprésente, que ce soit dans le Coran, dans la presse écrite ou dans les sous-titres de tes séries Netflix préférées.
En apprenant cette forme, tu passes d'un arabe descriptif à un arabe actif et dynamique. C'est l'outil indispensable pour arrêter de traduire mot à mot depuis le français et commencer à penser comme un locuteur natif.
### How This Grammar Works
En français, pour exprimer la causalité, nous avons recours à des verbes auxiliaires. Par exemple, « faire » + infinitif. « Il a fait entrer le client » ou « J'ai fait comprendre la leçon ».
En arabe, la Forme IV permet de condenser cette idée en un seul mot grâce à un système de patrons, les أَوْزَان (Awzan). La Forme IV se reconnaît instantanément à son أ (Alif avec Hamza) au début du verbe au passé. Linguistiquement, cela augmente la « transitivité » du verbe.
Si ton verbe de base (Forme I) est intransitif (il n'a pas d'objet direct), la Forme IV le transforme en verbe transitif (il peut recevoir un objet). Prenons جَلَسَ (il s'est assis). C'est une action personnelle.
Transforme-le en Forme IV : أَجْلَسَ (il a fait asseoir quelqu'un). Tu vois le changement ? Le sujet n'est plus celui qui s'assoit, c'est celui qui orchestre l'action.
C'est exactement comme le préfixe « en- » ou « dé- » dans certains verbes français, mais appliqué de manière systématique à toute la racine trilitère. C'est une économie de moyens assez géniale. Au lieu d'apprendre un nouveau verbe pour chaque nuance, tu apprends une « recette » de transformation.
Un point crucial : la voyelle ُ (Damma) sur le préfixe du présent est ton signal d'alarme. Si tu entends يُـ, tu sais que tu es dans le territoire de la Forme IV. C'est cette petite différence phonétique qui permet de distinguer le sens causatif de la forme simple.
### Formation Pattern
La formation est très régulière, presque mathématique. Prenons la racine ق-د-م (avancer/présenter) :
| Temps / Forme | Modèle | Exemple (ق-د-م) | Traduction |
|---|---|---|---|
| Passé (3ms) | أَفْعَلَ | أَقْدَمَ | Il a présenté |
| Présent (3ms) | يُفْعِلُ | يُقْدِمُ | Il présente |
| Masdar (Nom) | إِفْعَال | إِقْدَام | Présentation |
| Participe Actif | مُفْعِل | مُقْدِم | Celui qui présente |
| Participe Passif | مُفْعَل | مُقْدَم | Présenté |
| Impératif | أَفْعِلْ | أَقْدِمْ | Présente ! |
Pour le passé, tu ajoutes simplement le أ et tu mets un سُكُون sur la première lettre de la racine. Pour le présent, c'est là que ça devient intéressant : le أ disparaît, remplacé par le préfixe يُـ (Ya avec Damma), et la deuxième lettre de la racine prend une كَسْرَة (Kasra). C'est cette combinaison يُـ...ـِ... qui est la signature sonore de la Forme IV.
### When To Use It
La Forme IV est ton alliée dès que tu veux exprimer une action qui impacte un tiers ou un état. Au travail, elle est indispensable. Tu veux dire « j'ai envoyé un e-mail » ?
Utilise أَرْسَلَ. C'est le verbe standard pour « envoyer ». Tu veux dire « j'ai fini le projet » ?
أَنْهَيْتُ المَشْرُوعَ. C'est beaucoup plus pro que de chercher une périphrase. Elle est aussi très utilisée dans les contextes technologiques : أَغْلِقِ التَّطْبِيقَ (ferme l'application).
Remarque ici l'impératif أَغْلِقْ : il est direct, précis, efficace. En français, nous dirions « il faut que tu fermes » ou « peux-tu fermer ». L'arabe, via la Forme IV, permet une concision qui est très appréciée dans la communication moderne.
On l'utilise également pour des changements d'état psychologiques ou physiques : أَفْرَحَ (rendre joyeux) à partir de فَرِحَ (être joyeux). C'est la forme de l'action délibérée. Si tu veux sonner comme quelqu'un qui maîtrise son sujet et qui est capable de diriger une situation, la Forme IV est ton outil principal.
Elle évite le côté « passif » et donne une impulsion forte à tes phrases.
### Common Mistakes
  1. 1L'oubli du Hamza : Les francophones ont tendance à oublier le petit trait sur le Alif (أ) ou à ne pas le prononcer. En français, nous n'avons pas de Hamza, donc notre cerveau a tendance à le traiter comme un simple Alif muet. Or, en arabe, ce Hamza est la marque distinctive du passé de la Forme IV. Sans lui, tu changes la nature du verbe.
  2. 2La confusion de la voyelle au présent : C'est l'erreur classique. En français, nous avons beaucoup de verbes du premier groupe en « -er ». Le réflexe est de mettre un يَـ au début, comme à la Forme I. Mais la Forme IV exige un يُـ (Damma). Pourquoi ? Parce que le système arabe utilise cette Damma pour signaler que le verbe est « augmenté ». Si tu dis يَفْعِل au lieu de يُفْعِل, tu te trompes de groupe verbal et le sens peut devenir confus.
  3. 3La confusion avec le passif : Si tu oublies la كَسْرَة sur la deuxième lettre de la racine au présent et que tu mets une فَتْحَة (يُفْعَل), tu passes par accident au passif (« il est fait » au lieu de « il fait »). C'est une erreur grave de sens ! C'est comme si en français tu confondais « il mange » et « il est mangé ». La vigilance sur la voyelle centrale est donc vitale.
### Contrast With Similar Patterns
Le rival numéro un est la Forme II (فَعَّلَ). Les deux peuvent être causatifs. La différence est subtile mais importante.
| Caractéristique | Forme II (فَعَّلَ) | Forme IV (أَفْعَلَ) |
|---|---|---|
| Intensité | Action répétée ou graduelle | Action ponctuelle ou soudaine |
| Structure | Shadda sur la 2ème lettre | Hamza au début |
| Nuance | « Enseigner » (عَلَّمَ) | « Informer » (أَعْلَمَ) |
| Usage | Processus long | Message court |
La Forme II est comme une cuisson lente : tu « enseignes » (processus). La Forme IV est comme un flash : tu « informes » (action ponctuelle). Si tu veux dire « j'ai fait manger quelqu'un » (nourrir), tu utiliseras souvent la Forme II (غَذَّى).
Mais pour « j'ai fait sortir quelqu'un », tu utiliseras la Forme IV (أَخْرَجَ). C'est une question de rythme et de durée de l'action.
### Quick FAQ
Q : Est-ce que la Forme IV est toujours causative ?
R : Pas toujours, mais dans 90 % des cas, oui. Certains verbes ont des sens figés, comme أَسْلَمَ (se soumettre/se convertir), qui vient de la racine س-ل-م (paix). C'est une exception culturelle fascinante.
Q : Pourquoi le Alif disparaît au présent ?
R : C'est une règle de phonétique arabe pour éviter deux sons « Alif » ou des sons trop lourds. Le يُـ prend le relais pour porter la Damma qui indique la forme.
Q : Puis-je transformer n'importe quel verbe en Forme IV ?
R : Non, ne joue pas à l'apprenti sorcier ! La langue arabe est basée sur l'usage. Si un verbe n'existe pas à la Forme IV dans le dictionnaire, ne l'invente pas, même si la logique semble tenir la route. Vérifie toujours dans ton dictionnaire préféré.

Form IV Conjugation (Past/Present)

Pronoun Past (Af'ala) Present (Yuf'ilu)
Huwa
أَكْرَمَ
يُكْرِمُ
Hiya
أَكْرَمَتْ
تُكْرِمُ
Anta
أَكْرَمْتَ
تُكْرِمُ
Anti
أَكْرَمْتِ
تُكْرِمِينَ
Ana
أَكْرَمْتُ
أُكْرِمُ
Nahnu
أَكْرَمْنَا
نُكْرِمُ
Hum
أَكْرَمُوا
يُكْرِمُونَ
Antum
أَكْرَمْتُمْ
تُكْرِمُونَ

Meanings

Form IV is primarily used to express a causative meaning, where the subject causes the object to perform an action or enter a state.

1

Causative

Causing an action to occur.

“أَخْرَجَ المُدِيرُ المُلَفَّات (The manager brought out the files).”

“أَنْزَلَ الرَّجُلُ الحَقِيبَة (The man lowered the bag).”

2

Transitive Extension

Making an intransitive verb transitive.

“دَخَلَ (He entered) -> أَدْخَلَ (He inserted/let in).”

“جَلَسَ (He sat) -> أَجْلَسَ (He seated someone).”

3

Declarative/Attributive

Finding someone or something to be in a certain state.

“أَكْرَمْتُ الضَّيْف (I found the guest honorable/I honored the guest).”

“أَبْخَلْتُ الرَّجُل (I found the man stingy).”

Reference Table

Reference table for Forme IV du verbe arabe : Faire bouger les choses (Af'ala)
Racine Forme I (Sens) Forme IV (Sens) Masdar
خ-ر-ج
خَرَجَ (Sortir)
أَخْرَجَ (Faire sortir)
إِخْرَاج
ج-ل-س
جَلَسَ (S'asseoir)
أَجْلَسَ (Faire asseoir quelqu'un)
إِجْلَاس
ر-س-ل
---
أَرْسَلَ (Envoyer)
إِرْسَال
ع-ل-م
عَلِمَ (Savoir)
أَعْلَمَ (Informer)
إِعْلَام
غ-ل-ق
غَلِقَ (Être fermé)
أَغْلَقَ (Fermer)
إِغْلَاق
ق-و-م
قَامَ (Se lever)
أَقَامَ (Établir)
إِقَامَة
ف-ط-ر
فَطَرَ (Fendre)
أَفْطَرَ (Rompre le jeûne)
إِفْطَار
ن-ه-ي
نَهَى (Interdire)
أَنْهَى (Terminer)
إِنْهَاء

Spectre de formalité

Formel
أَعْلَنَ الوَزِيرُ الخَبَر.

أَعْلَنَ الوَزِيرُ الخَبَر. (News reporting)

Neutre
أَعْلَنَ الرَّجُلُ الخَبَر.

أَعْلَنَ الرَّجُلُ الخَبَر. (News reporting)

Informel
قَالُوا الخَبَر.

قَالُوا الخَبَر. (News reporting)

Argot
نَزَّلُوا الخَبَر.

نَزَّلُوا الخَبَر. (News reporting)

Le Pouvoir du Hamza

Changement Causatif

Intransitif (Forme I)

  • خَرَجَ Il est sorti
  • جَلَسَ Il s'est assis

Causatif (Forme IV)

  • أَخْرَجَ Il a fait sortir
  • أَجْلَسَ Il a fait asseoir

Modèles Causatifs Comparés

Forme IV (أَفْعَلَ)
أَعْلَمَ Informer (une fois)
أَرْسَلَ Envoyer
Forme II (فَعَّلَ)
عَلَّمَ Enseigner (graduel)
نَزَّلَ Révéler/faire descendre lentement

Comment Construire la Forme IV

1

C'est le Passé ?

YES
Ajoute أَ devant (أَفْعَلَ)
NO
Vérifie le Présent
2

C'est le Présent ?

YES
Utilise le préfixe يُـ avec Damma (يُفْعِلُ)
NO ↓

Verbes Courants de Forme IV

🚗

Mouvement

  • أَخْرَجَ (Faire sortir)
  • أَحْضَرَ (Apporter)
  • أَوْقَفَ (Arrêter)
📱

Communication

  • أَرْسَلَ (Envoyer)
  • أَعْلَمَ (Informer)
  • أَعْلَنَ (Annoncer)

Fermeture/Achèvement

  • أَغْلَقَ (Fermer)
  • أَنْهَى (Terminer)
  • أَتَمَّ (Compléter)

Exemples par niveau

1

أَكْتَبَ الوَلَد

He made the boy write.

2

أَجْلَسَ الضَّيْف

He seated the guest.

3

أَخْرَجَ القَلَم

He took out the pen.

4

أَنْزَلَ الكِتَاب

He put down the book.

1

يُكْرِمُ الرَّجُلُ ضَيْفَهُ

The man honors his guest.

2

أَرْسَلَ الرِّسَالَة

He sent the message.

3

يُدِيرُ الشَّرِكَة

He manages the company.

4

أَعْلَنَ الخَبَر

He announced the news.

1

أَدْخَلَ المُفْتَاحَ فِي القُفْل

He inserted the key into the lock.

2

يُحْسِنُ الطَّالِبُ القِرَاءَة

The student improves his reading.

3

أَضَاءَ الغُرْفَة

He lit up the room.

4

يُسْلِمُ نَفْسَهُ لِلَّه

He submits himself to God.

1

أَجْبَرَهُ عَلَى الرَّحِيل

He forced him to leave.

2

يُعْلِنُ الوَزِيرُ عَنِ القَرَار

The minister announces the decision.

3

أَنْقَذَ حَيَاتَهُ

He saved his life.

4

يُشْعِرُهُ بِالأَمَان

He makes him feel safe.

1

أَبْدَعَ الفَنَّانُ فِي رَسْمِهِ

The artist excelled in his painting.

2

يُقِيمُ العَدْلَ فِي البِلَاد

He establishes justice in the country.

3

أَثْبَتَ نَظَرِيَّتَهُ

He proved his theory.

4

يُعِيدُ النَّظَرَ فِي القَضِيَّة

He reconsiders the case.

1

أَجْهَضَ المُؤَامَرَة

He aborted the conspiracy.

2

يُسْتَهْوِي القَارِئَ بِأُسْلُوبِهِ

He captivates the reader with his style.

3

أَفْضَى بِسِرِّهِ إِلَيْهِ

He confided his secret to him.

4

يُعْقِبُ عَلَى كَلَامِهِ

He comments on his speech.

Facile à confondre

Arabic Verb Form IV: Making Things Happen (Af'ala) vs Form IV vs Form II

Both are causative.

Arabic Verb Form IV: Making Things Happen (Af'ala) vs Form I vs Form IV

Prefix confusion.

Arabic Verb Form IV: Making Things Happen (Af'ala) vs Present Tense Prefixes

Ya vs Yu.

Erreurs courantes

yaktaba

yuktibu

Using the wrong vowel prefix.

kataba (causative)

aktaba

Forgetting the Hamza.

yaktib

yuktib

Incorrect vowel in the middle.

aktab

aktaba

Missing the final vowel.

ya'krama

yukrimu

Using Form I prefix for Form IV.

akrama (present)

yukrimu

Using past for present.

yuf'ala

yuf'ilu

Incorrect vowel pattern.

yuslimu (as Form I)

yuslimu (as Form IV)

Confusing root meaning.

akrama (as Form II)

kassara

Confusing Form IV with Form II.

yuktibun

yuktibuna

Incorrect plural ending.

yustahwa

yustahwi

Weak verb conjugation error.

afda

afda

Hamza placement.

yuf'il

yuf'ilu

Mood error.

Structures de phrases

أَ___َ الرَّجُلُ ___

يُ___ُ المُدِيرُ ___

لَمْ يُ___ِ الرَّجُلُ ___

أَ___ْتُ ___

Real World Usage

News constant

أَعْلَنَ الوَزِيرُ عَنِ القَرَار

Business very common

يُدِيرُ المَوْظَفُ الشَّرِكَة

Texting occasional

أَرْسَلْتُ لَكَ الرِّسَالَة

Travel common

أَنْزَلَ السَّائِقُ الحَقِيبَة

Food Delivery common

أَوْصَلَ الطَّلَب

Social Media common

أَخْرَجَ الصُّورَة

🎯

Écoute le Damma

Si tu entends un verbe au présent qui commence par un son 'ou' (Damma), c'est très probablement une Forme II, III ou IV. À ton niveau B1, c'est souvent la Forme IV ! Par exemple : «يُخْرِجُ».
⚠️

L'Alif qui disparaît

L'Alif initial de la Forme IV disparaît au présent. Ne dis pas 'Yu-af-il', mais 'Yuf-il'. C'est une erreur courante ! «يُعْلِمُ».
💬

L'Iftar et la Forme IV

Le mot 'Iftar' (إِفْطَار), c'est le nom de l'action de rompre le jeûne, qui vient du verbe de Forme IV «أَفْطَرَ». C'est un bel exemple de son utilisation !

Smart Tips

Check if it's Form IV.

kataba aktaba

Use 'yu-' for Form IV.

yaktibu yuktibu

Use Form IV.

jalasa ajlasa

Look for Form IV verbs.

qala a'lana

Prononciation

Ah-k-ra-ma

Hamza

The initial Hamza (أ) is a glottal stop. Pronounce it clearly.

Yu-k-ri-mu

Vowel length

The 'u' in 'yuf'ilu' is short.

Declarative

أَعْلَنَ الرَّجُلُ الخَبَر ↘

Falling intonation for statements.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Form IV is the 'A-F-A' (A-f'ala) form. Think of it as 'A' for 'Action' added to the start.

Association visuelle

Imagine a director on a movie set. He is the 'A' (Af'ala) who makes the actors (the root) perform the action.

Rhyme

Form Four starts with an A, makes the action come to play.

Story

Ahmed (A) wanted his friend to write. He used Form IV to say 'A-ktaba' (He made him write). The friend wrote, and Ahmed was happy.

Word Web

أَكْرَمَأَرْسَلَأَدَارَأَعْلَنَأَنْزَلَأَخْرَجَ

Défi

Write 3 sentences using Form IV verbs to describe things you made happen today.

Notes culturelles

Form IV is often replaced by Form II in speech.

Form IV is used in formal writing but less in daily slang.

Form IV is very common in formal media and news.

Form IV is a Proto-Semitic causative construction.

Amorces de conversation

مَاذَا أَعْلَنَ المُدِيرُ؟

هَلْ أَجْلَسْتَ الضَّيْف؟

مَنْ أَرْسَلَ هَذِهِ الرِّسَالَة؟

كَيْفَ تُدِيرُ وَقْتَكَ؟

Sujets d'écriture

Write about a time you made someone feel happy.
Describe how you manage your daily tasks.
Write a short news report about an event.
Explain how you improve your Arabic.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète la phrase avec la forme correcte du verbe de Forme IV au présent pour la racine (r-s-l).

أَنَا ___ الرِّسَالَةَ الآن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أُرْسِلُ
La Forme IV au présent pour 'je' commence par un 'U' (Damma). «أُرْسِلُ» signifie 'j'envoie'.
Quelle phrase signifie 'J'ai terminé le projet' ? Choix multiple

Choisis la phrase causative correcte :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَنْهَيْتُ المَشْرُوعَ.
«أَنْهَيْتُ» est le passé de la Forme IV pour 'j'ai terminé'. La Forme I «نَهَيْتُ» signifie 'j'ai interdit'.
Trouve l'erreur dans le préfixe du présent. Error Correction

Find and fix the mistake:

هُوَ يَغْلِقُ البَابَ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هُوَ يُغْلِقُ البَابَ.
Le verbe de Forme IV au présent doit commencer par un Damma : «يُغْلِقُ» (Il ferme).

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the correct present tense.

هُوَ ___ (أكرم) ضَيْفَهُ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يُكْرِمُ
Form IV present uses 'yu-'.
Which is the correct past tense? Choix multiple

أَيُّهَا الصَّحِيح؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَكْرَمَ
Af'ala pattern.
Correct the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

يَكْرِمُ الرَّجُلُ ضَيْفَهُ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يُكْرِمُ
Form IV present prefix is 'yu'.
Change to causative. Sentence Transformation

جَلَسَ الرَّجُلُ -> ___ الرَّجُلُ الضَّيْف.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَجْلَسَ
Form IV causative.
Match the verb to its meaning. Match Pairs

أَرْسَلَ - أَعْلَنَ - أَخْرَجَ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sent - Announced - Took out
Correct definitions.
Conjugate for 'Ana'. Conjugation Drill

أَكْرَمَ -> ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَكْرَمْتُ
Ana suffix is -tu.
Is this true? True False Rule

Form IV is always causative.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: True
It is the primary function.
Build the sentence. Sentence Building

أَعْلَنَ / الوَزِيرُ / الخَبَر

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَعْلَنَ الوَزِيرُ الخَبَر
VSO order.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Texte trous

تَمَّ ___ الطَّلَبِ بِنَجَاحٍ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إِرْسَال
Choix multiple

Lequel de ces verbes est de Forme IV ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَعْلَمَ
Error Correction

جَلَسْتُ الضَّيْفَ فِي الصَّالُونِ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَجْلَسْتُ الضَّيْفَ فِي الصَّالُونِ.
Sentence Reorder

التَّطْبِيقَ / يُرِيدُ / أَنْ / هُوَ / يُغْلِقَ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هُوَ يُرِيدُ أَنْ يُغْلِقَ التَّطْبِيقَ
Traduction

J'ai envoyé le fichier.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَرْسَلْتُ المَلَفَّ.
Match Pairs

Associe les verbes :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: خَرَجَ - أَخْرَجَ
Texte trous

___ الكِتَابَ مَعَكَ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَحْضِرْ
Choix multiple

La personne qui envoie est un :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مُرْسِل
Error Correction

يَخْرِجُ الرَّجُلُ القُمَامَةَ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يُخْرِجُ الرَّجُلُ القُمَامَةَ.
Traduction

___ المَشْرُوعِ أَمْرٌ صَعْبٌ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إِقَامَة

Score: /10

FAQ (8)

It is the causative form, meaning it makes an action happen.

Look for the Hamza (أ) at the start of the past tense.

Yes, it is very common in formal writing and news.

It is less common; people often use Form II or other verbs.

It is 'yu-' (يُـ).

No, check your dictionary.

Form IV is direct causation; Form II is intensive.

Using the wrong present tense prefix.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Causative 'hacer'

Arabic is synthetic; Spanish is analytic.

French moderate

Causative 'faire'

Arabic is synthetic; French is analytic.

German partial

Causative verbs

Arabic applies this to almost any root.

Japanese moderate

Causative suffix -seru

Arabic is prefix-based; Japanese is suffix-based.

Arabic high

Form IV

N/A

Chinese low

使 (shǐ)

Arabic is synthetic; Chinese is analytic.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !