B1 Verb Forms 8 min read Medio

Forma Verbal IV del Árabe: Hacer que las cosas pasen (Af'ala)

La Forma IV «أَفْعَلَ» es tu herramienta para ser el jefe de la acción. Úsala como el patrón causativo para hacer que las cosas sucedan.

Grammar Rule in 30 Seconds

Form IV (أَفْعَلَ) turns simple actions into causative ones, meaning 'to make someone do something' or 'to cause something to happen'.

  • Prefix the root with a Hamza: 'kataba' (wrote) becomes 'aktaba' (made someone write).
  • The present tense prefix 'yu-' replaces the standard 'ya-': 'yaktubu' becomes 'yuktibu'.
  • The verbal noun (masdar) follows the pattern 'if'al': 'iktab' (making someone write).
Root (K-T-B) + Form IV (أَفْعَلَ) = Causative (أَكْتَبَ - to make write)

Overview

### Overview
¿Alguna vez te has preguntado por qué خَرَجَ significa él salió pero أَخْرَجَ significa
él sacó a alguien o algo
? ¡Bienvenido al fascinante mundo de la Forma IV de los verbos en árabe! Si ya dominas el español, sabes que a menudo usamos verbos distintos o perífrasis para indicar causalidad (como
hacer que alguien haga algo
).
En árabe, la Forma IV (conocida como أَفْعَلَ - Af'ala) es la herramienta maestra para esto. Es lo que los lingüistas llaman la forma causativa. Imagínate que tienes un botón de modo jefe en tu vocabulario: no solo realizas una acción, sino que provocas que otro la realice o que un objeto cambie de estado.
Es la diferencia entre sentarse y
sentar a un invitado
. Es un salto de nivel, como pasar de una cuenta de usuario estándar a una cuenta de administrador en tu sistema operativo. En español, a veces necesitamos construcciones complejas como hacer saber o hacer salir, pero en árabe, gracias a esta forma, solo necesitas añadir una pequeña أ (Alif con Hamza) al inicio.
Es una forma extremadamente común, tanto en el Corán como en los subtítulos de tu serie favorita de Netflix. Aprender esto te ayudará a sonar mucho más preciso y profesional, evitando rodeos innecesarios. ¡Prepárate para tomar las riendas de tus oraciones!
### How This Grammar Works
En árabe, los verbos se organizan en familias llamadas أَوْزَان (patrones o pesos). La Forma I es la base, el verbo simple, como عَلِمَ (saber). La Forma IV añade una أ al principio, lo cual transforma radicalmente la dinámica del verbo.
En gramática española, esto es equivalente a la transitividad. Cuando aplicamos la Forma IV, el verbo suele volverse transitivo o bitransitivo. Si el verbo original no tenía objeto, ahora lo obtiene; si ya tenía uno, a veces puede admitir un segundo.
Compáralo con el español: en español, para decir hacer saber, usamos el verbo informar o la perífrasis hacer saber. En árabe, simplemente tomamos la raíz ع-ل-م y la metemos en el molde de la Forma IV: أَعْلَمَ (informar/hacer saber). Es una economía del lenguaje brillante.
Lo que más te va a chocar como hispanohablante es que, a diferencia de los verbos en español donde la conjugación cambia la terminación, aquí la estructura interna del verbo (el patrón) es la que dicta el significado. Por ejemplo, أَسْلَمَ (someterse/entregarse) deriva de سَلِمَ (estar a salvo). La lógica es:
hacerse a uno mismo estar a salvo
mediante la sumisión.
Es una forma de pensar muy distinta a la nuestra, donde los verbos suelen ser más estáticos. Aquí, el verbo es una máquina de acción.
### Formation Pattern
Crear la Forma IV es como seguir una receta de cocina muy estricta. Imagina que usamos la raíz ج-ل-س (sentarse):
| Tiempo/Forma | Patrón | Ejemplo (Raíz J-L-S) | Significado |
|---|---|---|---|
| Pasado (3ms) | أَفْعَلَ | أَجْلَسَ | Él sentó (hizo sentar) |
| Presente (3ms) | يُفْعِلُ | يُجْلِسُ | Él sienta (hace sentar) |
| Masdar (Infinitivo) | إِفْعَال | إِجْلَاس | El acto de sentar |
| Participio Activo | مُفْعِل | مُجْلِس | El que sienta a alguien |
| Participio Pasivo | مُفْعَل | مُجْلَس | El que es sentado |
Para el pasado, añadimos la أ y ponemos un Sukun en la primera letra de la raíz. Para el presente, la أ desaparece y la sustituimos por una يُـ con Damma. ¡Ojo aquí!
Esa Damma es tu mejor amiga: es la señal sonora de que estás ante la Forma IV. Si escuchas una يُـ al principio, ya sabes que el verbo está causando algo.
### When To Use It
Usa la Forma IV cuando quieras ser el catalizador de la acción. Es ideal para entornos profesionales. Si quieres decir informé al gerente, usarás أَعْلَمْتُ المُدِير.
Es mucho más elegante que decir
le hice saber al gerente
. También es el estándar en tecnología: cerrar una aplicación es أَغْلَقَ (de أَغْلَقَ التَّطْبِيق). ¿Quieres decir enviar un correo?
أَرْسَلَ es la palabra clave.
En español, a veces nos complicamos con
hacer que se detenga
o hacer que termine. En árabe, simplemente usas أَنْهَى (terminar/finalizar algo). Es una forma muy decisiva.
Si estás en una reunión o escribiendo un reporte, la Forma IV te hace sonar directo y eficaz. Imagínate que es el botón de enviar o publicar en tu vida diaria. Si estás haciendo que algo ocurra, que algo se mueva o que alguien reciba una información, la Forma IV es tu mejor aliada.
Olvida las frases pasivo-agresivas; con esta forma, tu árabe será claro, directo y con autoridad.
### Common Mistakes
  1. 1Olvidar la Hamza en el pasado: Los hispanohablantes suelen escribir افعل sin la marca superior. En árabe, esa pequeña أ es vital. Sin ella, el verbo pierde su identidad de Forma IV y suena a cualquier otra cosa. Es como si en español escribieras hacer sin la h; suena igual, pero gramaticalmente estás cometiendo un error de ortografía que confunde al lector.
  1. 1Confundir el prefijo del presente: En la Forma I, el prefijo es يَـ (con Fatha). En la Forma IV, es يُـ (con Damma). El error típico es decir يَفْعِل en lugar de يُفْعِل. Por la interferencia de la Forma I, que es la más común, tendemos a usar la Fatha por inercia. ¡Ten cuidado! Esa Damma es la que marca la diferencia entre él hace y
    él causa que se haga
    .
  1. 1Dropear la Kasra en el presente: El patrón es يُفْعِـل. Si pronuncias يُفْعَـل, estás cambiando el verbo al pasivo (es hecho). Imagínate decir
    me están enviando
    cuando querías decir estoy enviando. Es un error que puede causar malentendidos serios, especialmente si estás dando instrucciones a un conductor de Uber o en una oficina.
### Contrast With Similar Patterns
El mayor rival de la Forma IV es la Forma II (فَعَّلَ). Ambas pueden tener un valor causativo, pero el matiz es distinto. La Forma II suele implicar una acción repetida, intensiva o gradual, mientras que la Forma IV es un evento puntual o completo.
| Característica | Forma II (فَعَّلَ) | Forma IV (أَفْعَلَ) |
|---|---|---|
| Intensidad | Gradual / Repetida | Puntual / Completa |
| Ejemplo | عَلَّمَ (Enseñar) | أَعْلَمَ (Informar) |
| Estructura | Shadda (duplicación) | Alif (Hamza) al inicio |
Como ves, enseñar es un proceso largo (Forma II), mientras que informar es un acto de comunicación puntual (Forma IV). Piensa en la Forma II como un plato cocinado a fuego lento y la Forma IV como un golpe de microondas. Ambas alimentan, pero la experiencia es diferente.
Si quieres expresar que algo se hace con cuidado o dedicación, usa la Forma II. Si quieres expresar eficacia y rapidez, ve directo a la Forma IV.
### Quick FAQ
  1. 1¿La Forma IV es siempre causativa? Casi siempre, pero no siempre. Algunos verbos tienen significados únicos que no siguen la regla de hacer algo. Como en español, donde pasar puede significar muchas cosas, algunos verbos en Forma IV tienen significados lexicalizados que debes aprender como unidades de vocabulario.
  1. 1¿Cómo sé si usar Forma II o IV? Honestamente, no hay una regla matemática absoluta. La mejor forma es consultar el diccionario. El árabe tiene sus caprichos, pero con la práctica empezarás a sentir la diferencia de ritmo entre la Shadda de la Forma II y la Hamza de la Forma IV.
  1. 1¿Qué pasa con la Alif en el presente? ¡Se va! La أ es solo para el pasado y el Masdar. En el presente, el prefijo يُـ toma el control. No intentes mantener la Alif, o sonarás muy antinatural. Recuerda: en el presente, la Damma es la reina.
  1. 1¿Es una forma muy formal? Se usa en todos los niveles, desde el árabe estándar de las noticias hasta la conversación cotidiana. Es una forma de precisión, no necesariamente de formalidad rígida. Usarla te hará sonar como alguien que tiene un control claro de lo que quiere expresar.

Form IV Conjugation (Past/Present)

Pronoun Past (Af'ala) Present (Yuf'ilu)
Huwa
أَكْرَمَ
يُكْرِمُ
Hiya
أَكْرَمَتْ
تُكْرِمُ
Anta
أَكْرَمْتَ
تُكْرِمُ
Anti
أَكْرَمْتِ
تُكْرِمِينَ
Ana
أَكْرَمْتُ
أُكْرِمُ
Nahnu
أَكْرَمْنَا
نُكْرِمُ
Hum
أَكْرَمُوا
يُكْرِمُونَ
Antum
أَكْرَمْتُمْ
تُكْرِمُونَ

Meanings

Form IV is primarily used to express a causative meaning, where the subject causes the object to perform an action or enter a state.

1

Causative

Causing an action to occur.

“أَخْرَجَ المُدِيرُ المُلَفَّات (The manager brought out the files).”

“أَنْزَلَ الرَّجُلُ الحَقِيبَة (The man lowered the bag).”

2

Transitive Extension

Making an intransitive verb transitive.

“دَخَلَ (He entered) -> أَدْخَلَ (He inserted/let in).”

“جَلَسَ (He sat) -> أَجْلَسَ (He seated someone).”

3

Declarative/Attributive

Finding someone or something to be in a certain state.

“أَكْرَمْتُ الضَّيْف (I found the guest honorable/I honored the guest).”

“أَبْخَلْتُ الرَّجُل (I found the man stingy).”

Reference Table

Reference table for Forma Verbal IV del Árabe: Hacer que las cosas pasen (Af'ala)
Raíz Forma I (Significado) Forma IV (Significado) Masdar (Nombre)
خ-ر-ج
خَرَجَ (Salir)
أَخْرَجَ (Sacar)
إِخْرَاج
ج-ل-س
جَلَسَ (Sentarse)
أَجْلَسَ (Sentar a alguien)
إِجْلَاس
ر-س-ل
---
أَرْسَلَ (Enviar)
إِرْسَال
ع-ل-م
عَلِمَ (Saber)
أَعْلَمَ (Informar)
إِعْلَام
غ-ل-ق
غَلِقَ (Estar cerrado)
أَغْلَقَ (Cerrar/Bloquear)
إِغْلَاق
ق-و-م
قَامَ (Levantarse)
أَقَامَ (Establecer/Residir)
إِقَامَة
ف-ط-ر
فَطَرَ (Hacer una hendidura)
أَفْطَرَ (Desayunar/Romper ayuno)
إِفْطَار
ن-ه-ي
نَهَى (Prohibir)
أَنْهَى (Terminar algo)
إِنْهَاء

Espectro de formalidad

Formal
أَعْلَنَ الوَزِيرُ الخَبَر.

أَعْلَنَ الوَزِيرُ الخَبَر. (News reporting)

Neutral
أَعْلَنَ الرَّجُلُ الخَبَر.

أَعْلَنَ الرَّجُلُ الخَبَر. (News reporting)

Informal
قَالُوا الخَبَر.

قَالُوا الخَبَر. (News reporting)

Jerga
نَزَّلُوا الخَبَر.

نَزَّلُوا الخَبَر. (News reporting)

El Poder de la Hamza

Cambio Causativo

Intransitivo (Forma I)

  • خَرَجَ Él salió
  • جَلَسَ Él se sentó

Causativo (Forma IV)

  • أَخْرَجَ Él sacó
  • أَجْلَسَ Él sentó a alguien

Comparación de Patrones Causativos

Forma IV (أَفْعَلَ)
أَعْلَمَ Informar (una vez)
أَرْسَلَ Enviar
Forma II (فَعَّلَ)
عَلَّمَ Enseñar (gradual)
نَزَّلَ Hacer bajar poco a poco

Cómo Construir la Forma IV

1

¿Es tiempo Pasado?

YES
Añade أَ al frente (أَفْعَلَ)
NO
Revisa el Presente
2

¿Es tiempo Presente?

YES
Usa el prefijo يُـ con Damma (يُفْعِلُ)
NO ↓

Verbos Comunes de Forma IV

🚗

Movimiento

  • أَخْرَجَ (Sacar)
  • أَحْضَرَ (Traer)
  • أَوْقَفَ (Detener)
📱

Comunicación

  • أَرْسَلَ (Enviar)
  • أَعْلَمَ (Informar)
  • أَعْلَنَ (Anunciar)

Cerrar/Terminar

  • أَغْلَقَ (Cerrar)
  • أَنْهَى (Terminar)
  • أَتَمَّ (Completar)

Ejemplos por nivel

1

أَكْتَبَ الوَلَد

He made the boy write.

2

أَجْلَسَ الضَّيْف

He seated the guest.

3

أَخْرَجَ القَلَم

He took out the pen.

4

أَنْزَلَ الكِتَاب

He put down the book.

1

يُكْرِمُ الرَّجُلُ ضَيْفَهُ

The man honors his guest.

2

أَرْسَلَ الرِّسَالَة

He sent the message.

3

يُدِيرُ الشَّرِكَة

He manages the company.

4

أَعْلَنَ الخَبَر

He announced the news.

1

أَدْخَلَ المُفْتَاحَ فِي القُفْل

He inserted the key into the lock.

2

يُحْسِنُ الطَّالِبُ القِرَاءَة

The student improves his reading.

3

أَضَاءَ الغُرْفَة

He lit up the room.

4

يُسْلِمُ نَفْسَهُ لِلَّه

He submits himself to God.

1

أَجْبَرَهُ عَلَى الرَّحِيل

He forced him to leave.

2

يُعْلِنُ الوَزِيرُ عَنِ القَرَار

The minister announces the decision.

3

أَنْقَذَ حَيَاتَهُ

He saved his life.

4

يُشْعِرُهُ بِالأَمَان

He makes him feel safe.

1

أَبْدَعَ الفَنَّانُ فِي رَسْمِهِ

The artist excelled in his painting.

2

يُقِيمُ العَدْلَ فِي البِلَاد

He establishes justice in the country.

3

أَثْبَتَ نَظَرِيَّتَهُ

He proved his theory.

4

يُعِيدُ النَّظَرَ فِي القَضِيَّة

He reconsiders the case.

1

أَجْهَضَ المُؤَامَرَة

He aborted the conspiracy.

2

يُسْتَهْوِي القَارِئَ بِأُسْلُوبِهِ

He captivates the reader with his style.

3

أَفْضَى بِسِرِّهِ إِلَيْهِ

He confided his secret to him.

4

يُعْقِبُ عَلَى كَلَامِهِ

He comments on his speech.

Fácil de confundir

Arabic Verb Form IV: Making Things Happen (Af'ala) vs Form IV vs Form II

Both are causative.

Arabic Verb Form IV: Making Things Happen (Af'ala) vs Form I vs Form IV

Prefix confusion.

Arabic Verb Form IV: Making Things Happen (Af'ala) vs Present Tense Prefixes

Ya vs Yu.

Errores comunes

yaktaba

yuktibu

Using the wrong vowel prefix.

kataba (causative)

aktaba

Forgetting the Hamza.

yaktib

yuktib

Incorrect vowel in the middle.

aktab

aktaba

Missing the final vowel.

ya'krama

yukrimu

Using Form I prefix for Form IV.

akrama (present)

yukrimu

Using past for present.

yuf'ala

yuf'ilu

Incorrect vowel pattern.

yuslimu (as Form I)

yuslimu (as Form IV)

Confusing root meaning.

akrama (as Form II)

kassara

Confusing Form IV with Form II.

yuktibun

yuktibuna

Incorrect plural ending.

yustahwa

yustahwi

Weak verb conjugation error.

afda

afda

Hamza placement.

yuf'il

yuf'ilu

Mood error.

Patrones de oraciones

أَ___َ الرَّجُلُ ___

يُ___ُ المُدِيرُ ___

لَمْ يُ___ِ الرَّجُلُ ___

أَ___ْتُ ___

Real World Usage

News constant

أَعْلَنَ الوَزِيرُ عَنِ القَرَار

Business very common

يُدِيرُ المَوْظَفُ الشَّرِكَة

Texting occasional

أَرْسَلْتُ لَكَ الرِّسَالَة

Travel common

أَنْزَلَ السَّائِقُ الحَقِيبَة

Food Delivery common

أَوْصَلَ الطَّلَب

Social Media common

أَخْرَجَ الصُّورَة

🎯

Busca la Damma

Si escuchas un verbo en presente que empieza con el sonido 'U', casi seguro es Forma IV. Por ejemplo: «يُرْسِلُ».
⚠️

El Alif que se escapa

Ten cuidado, el Alif inicial desaparece por completo cuando pasas al presente. No digas 'Yu-af-il', lo correcto es «يُفْعِلُ».
💬

El Iftar y la Forma IV

La famosa palabra «إِفْطَار» es el sustantivo de un verbo Forma IV que significa 'hacer que uno mismo rompa el ayuno'.

Smart Tips

Check if it's Form IV.

kataba aktaba

Use 'yu-' for Form IV.

yaktibu yuktibu

Use Form IV.

jalasa ajlasa

Look for Form IV verbs.

qala a'lana

Pronunciación

Ah-k-ra-ma

Hamza

The initial Hamza (أ) is a glottal stop. Pronounce it clearly.

Yu-k-ri-mu

Vowel length

The 'u' in 'yuf'ilu' is short.

Declarative

أَعْلَنَ الرَّجُلُ الخَبَر ↘

Falling intonation for statements.

Memorízalo

Mnemotecnia

Form IV is the 'A-F-A' (A-f'ala) form. Think of it as 'A' for 'Action' added to the start.

Asociación visual

Imagine a director on a movie set. He is the 'A' (Af'ala) who makes the actors (the root) perform the action.

Rhyme

Form Four starts with an A, makes the action come to play.

Story

Ahmed (A) wanted his friend to write. He used Form IV to say 'A-ktaba' (He made him write). The friend wrote, and Ahmed was happy.

Word Web

أَكْرَمَأَرْسَلَأَدَارَأَعْلَنَأَنْزَلَأَخْرَجَ

Desafío

Write 3 sentences using Form IV verbs to describe things you made happen today.

Notas culturales

Form IV is often replaced by Form II in speech.

Form IV is used in formal writing but less in daily slang.

Form IV is very common in formal media and news.

Form IV is a Proto-Semitic causative construction.

Inicios de conversación

مَاذَا أَعْلَنَ المُدِيرُ؟

هَلْ أَجْلَسْتَ الضَّيْف؟

مَنْ أَرْسَلَ هَذِهِ الرِّسَالَة؟

كَيْفَ تُدِيرُ وَقْتَكَ؟

Temas para diario

Write about a time you made someone feel happy.
Describe how you manage your daily tasks.
Write a short news report about an event.
Explain how you improve your Arabic.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Completa el espacio con la forma correcta del presente de (r-s-l) para la primera persona.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
El presente de la Forma IV para 'yo' comienza con una 'U' (Damma). «أُرْسِلُ» significa 'yo envío'.
¿Cuál de estas oraciones significa 'Yo terminé el proyecto'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
«أَنْهَيْتُ» es el pasado de la Forma IV para terminar. La Forma I «نَهَيْتُ» significa prohibir.
Encuentra el error en el prefijo del tiempo presente.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
El presente de la Forma IV debe empezar con Damma: «يُغْلِقُ» (Él cierra).

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the correct present tense.

هُوَ ___ (أكرم) ضَيْفَهُ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يُكْرِمُ
Form IV present uses 'yu-'.
Which is the correct past tense? Opción múltiple

أَيُّهَا الصَّحِيح؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَكْرَمَ
Af'ala pattern.
Correct the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

يَكْرِمُ الرَّجُلُ ضَيْفَهُ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يُكْرِمُ
Form IV present prefix is 'yu'.
Change to causative. Sentence Transformation

جَلَسَ الرَّجُلُ -> ___ الرَّجُلُ الضَّيْف.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَجْلَسَ
Form IV causative.
Match the verb to its meaning. Match Pairs

أَرْسَلَ - أَعْلَنَ - أَخْرَجَ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sent - Announced - Took out
Correct definitions.
Conjugate for 'Ana'. Conjugation Drill

أَكْرَمَ -> ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَكْرَمْتُ
Ana suffix is -tu.
Is this true? True False Rule

Form IV is always causative.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: True
It is the primary function.
Build the sentence. Sentence Building

أَعْلَنَ / الوَزِيرُ / الخَبَر

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَعْلَنَ الوَزِيرُ الخَبَر
VSO order.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Escribe el Masdar de 'أَرْسَلَ'. Completar huecos

تَمَّ ___ الطَّلَبِ بِنَجَاحٍ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إِرْسَال
Identifica el verbo en Forma IV. Opción múltiple

¿Cuál de estos es un verbo de Forma IV?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَعْلَمَ
Corrige el pasado de 'sentar a alguien'. Error Correction

جَلَسْتُ الضَّيْفَ فِي الصَّالُونِ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَجْلَسْتُ الضَّيْفَ فِي الصَّالُونِ.
Pon las palabras en orden. Sentence Reorder

التَّطْبِيقَ / يُرِيدُ / أَنْ / هُوَ / يُغْلِقَ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هُوَ يُرِيدُ أَنْ يُغْلِقَ التَّطْبِيقَ
Traduce al árabe. Traducción

Yo envié el archivo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَرْسَلْتُ المَلَفَّ.
Une el verbo de Forma I con su Forma IV. Match Pairs

Empareja los verbos:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: خَرَجَ - أَخْرَجَ
Elige el imperativo correcto para '¡Trae!'. Completar huecos

___ الكِتَابَ مَعَكَ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَحْضِرْ
¿Cuál es el Participio Activo (El remitente)? Opción múltiple

La persona que envía es un:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مُرْسِل
Corrige la vocal en el prefijo del presente. Error Correction

يَخْرِجُ الرَّجُلُ القُمَامَةَ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يُخْرِجُ الرَّجُلُ القُمَامَةَ.
Traduce 'Establecer el proyecto'. Traducción

___ المَشْرُوعِ أَمْرٌ صَعْبٌ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إِقَامَة

Score: /10

Preguntas frecuentes (8)

It is the causative form, meaning it makes an action happen.

Look for the Hamza (أ) at the start of the past tense.

Yes, it is very common in formal writing and news.

It is less common; people often use Form II or other verbs.

It is 'yu-' (يُـ).

No, check your dictionary.

Form IV is direct causation; Form II is intensive.

Using the wrong present tense prefix.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Causative 'hacer'

Arabic is synthetic; Spanish is analytic.

French moderate

Causative 'faire'

Arabic is synthetic; French is analytic.

German partial

Causative verbs

Arabic applies this to almost any root.

Japanese moderate

Causative suffix -seru

Arabic is prefix-based; Japanese is suffix-based.

Arabic high

Form IV

N/A

Chinese low

使 (shǐ)

Arabic is synthetic; Chinese is analytic.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!