Signification
To feel extreme fear or discomfort.
Contexte culturel
Poles often use this idiom when discussing historical sites related to WWII. It is a way to show respect and acknowledge the gravity of the past. The idiom is a favorite of Polish Romantic poets who loved the 'sublime'—a mix of beauty and terror. Polish YouTubers in the 'True Crime' or 'Paranormal' niche use this phrase constantly to engage their audience's emotions. In some rural areas, if your skin 'cierpnie' without reason, it's said that 'śmierć przeszła obok' (death just passed by).
Use with 'na samą myśl'
This is the most common way to use the phrase. It means 'at the very thought of'.
Don't use for 'good' chills
If a song is so beautiful you get chills, don't use this. Use 'mam ciarki'.
Signification
To feel extreme fear or discomfort.
Use with 'na samą myśl'
This is the most common way to use the phrase. It means 'at the very thought of'.
Don't use for 'good' chills
If a song is so beautiful you get chills, don't use this. Use 'mam ciarki'.
The Dative 'mi' is key
Always remember it's 'mi' (to me). If you say 'moja skóra', people will understand but it sounds like a translation from English.
Teste-toi
Uzupełnij zdanie poprawnym zaimkiem (mi, ci, mu, jej).
Kiedy wchodzę do ciemnej piwnicy, skóra ___ cierpnie.
W tym idiomie używamy celownika (mi).
Wybierz sytuację, w której użycie idiomu jest najbardziej naturalne.
Kiedy powiesz 'Skóra mi cierpnie'?
Idiom ten opisuje reakcję na strach lub przerażenie.
Połącz polskie wyrażenie z jego angielskim odpowiednikiem.
Dopasuj pary:
To są najbliższe znaczeniowo odpowiedniki.
Uzupełnij dialog.
A: Czytałeś ten artykuł o duchach w tym hotelu? B: Tak, ________________.
To naturalna reakcja na straszną historię.
🎉 Score : /4
Aides visuelles
Banque d exercices
4 exercicesKiedy wchodzę do ciemnej piwnicy, skóra ___ cierpnie.
W tym idiomie używamy celownika (mi).
Kiedy powiesz 'Skóra mi cierpnie'?
Idiom ten opisuje reakcję na strach lub przerażenie.
Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :
To są najbliższe znaczeniowo odpowiedniki.
A: Czytałeś ten artykuł o duchach w tym hotelu? B: Tak, ________________.
To naturalna reakcja na straszną historię.
🎉 Score : /4
Questions fréquentes
4 questionsIt's neutral. You can use it with friends or in a written story. It's not slang, but not overly formal either.
Technically yes, but it sounds very dramatic. Usually, we use 'mam gęsią skórkę' for cold.
For 'ja' (feminine): skóra mi cierpła. For 'ja' (masculine): skóra mi cierpła (the skin is the subject, so it's always feminine).
Very similar, but 'skóra cierpnie' is always negative/scary. 'Ciarki' can be from a beautiful song.
Expressions liées
ciarki kogoś przechodzą
synonymto have shivers go through someone
włosy stają dęba
similarhair stands on end
krew mroźnieje w żyłach
similarblood freezes in the veins
mieć gęsią skórkę
similarto have goosebumps