En 15 secondes
- Offer reliable help and support.
- Use with friends, family, colleagues.
- Shows you're dependable and trustworthy.
- Versatile for many situations.
Signification
C'est votre phrase de prédilection lorsque vous voulez montrer à quelqu'un que vous êtes fiable et prêt à aider. C'est plus que simplement dire 'Je vais aider' ; cela porte une promesse chaleureuse de soutien et de solidarité. Considérez-le comme un high-five virtuel et une poignée de main en un, disant 'Je suis de votre côté !'
Exemples clés
3 sur 12Texting a friend who is moving
Se precisar de ajuda com a mudança, é só me chamar. Conte comigo!
If you need help with the move, just call me. Count on me!
Offering help to a colleague
Sei que a apresentação é amanhã. Se precisar de revisar, conte comigo.
I know the presentation is tomorrow. If you need to review it, count on me.
Reassuring a nervous friend
Fiquei sabendo do seu exame. Vai dar tudo certo. Conte comigo se precisar de algo.
I heard about your exam. Everything will be fine. Count on me if you need anything.
Contexte culturel
In Brazil, 'Conte comigo' is often followed by a hug or a pat on the back. It is a very warm expression and people really expect you to follow through if they ask for help later. In Portugal, the phrase is used with a bit more reserve but carries a strong sense of duty. If a Portuguese person says 'Conte comigo', it is a solid commitment. In Angola, the phrase is common in both social and business contexts, often emphasizing the 'solidariedade' between partners. The concept of 'Morabeza' (hospitality) makes 'Conte comigo' a very natural part of the local vocabulary when welcoming visitors.
Use it to end conversations
It's a great way to end a chat with someone who just shared a problem. It leaves a positive, supportive impression.
Don't over-promise
In Portuguese culture, this is seen as a real commitment. Only say it if you mean it!
En 15 secondes
- Offer reliable help and support.
- Use with friends, family, colleagues.
- Shows you're dependable and trustworthy.
- Versatile for many situations.
What It Means
This phrase is your Portuguese superpower for showing support. It means you're there for someone. It’s a promise to help out. It signals reliability and trustworthiness. You're saying, 'I've got your back.' It's a warm, friendly gesture. It shows you care about the person. It's like a virtual hug in words. It's super common and very useful. You'll hear it everywhere. It's a cornerstone of friendly interaction. It builds strong connections. It's a verbal commitment to be there. It's not just about tasks. It's about emotional backing too. It’s a way to say, 'We're in this together.'
How To Use It
Use Conte comigo when someone needs help. Offer it proactively or when asked. It fits texts, calls, and face-to-face chats. Imagine a friend moving house. They are stressed. You can say, Eu te ajudo com a mudança. Conte comigo! (I'll help you move. Count on me!). Or your colleague has a tight deadline. You can offer assistance. Se precisar de ajuda com o relatório, conte comigo. (If you need help with the report, count on me.). It works for small favors too. Like borrowing a pen. Pode pegar minha caneta emprestada. Conte comigo. (You can borrow my pen. Count on me.). It's versatile for many situations. Just remember to mean it when you say it! It's a promise, after all.
Formality & Register
This phrase is wonderfully flexible. It leans informal but can work in semi-formal settings. With close friends, it's super casual. Ei, tô precisando de uma força. Conte comigo! (Hey, I need some help. Count on me!). In a professional context, it's still good. It shows teamwork. Se precisar de apoio no projeto, pode contar comigo. (If you need support on the project, you can count on me.). Avoid it in extremely formal speeches. Or when addressing a large, unknown audience. It might sound too personal then. But for most everyday interactions, it's perfect. It’s like a comfy sweater. It fits many occasions. Just be mindful of the overall tone. You wouldn't wear a hoodie to a royal wedding. Similarly, adjust your delivery. A warm smile helps. Or a sincere tone of voice. It bridges the gap between people.
Real-Life Examples
- A friend is learning Portuguese. They struggle with grammar. You say:
Não se preocupe com a gramática. Conte comigo para praticar.(Don't worry about grammar. Count on me to practice.). - Your sibling is nervous about a job interview. You reassure them:
Vai dar tudo certo! Conte comigo se precisar de algo.(Everything will be fine! Count on me if you need anything.). - A neighbor is going on vacation. They ask you to watch their cat. You reply:
Claro! O Fluffy pode ficar aqui. Conte comigo.(Of course! Fluffy can stay here. Count on me.). - You see a friend posting sadly on Instagram. You comment:
Força aí! Se quiser conversar, conte comigo.(Stay strong! If you want to talk, count on me.). - Your teammate missed a deadline. They are stressed. You offer:
Deixa que eu te ajudo a terminar. Conte comigo.(Let me help you finish. Count on me.). - A student is overwhelmed with homework. You tell them:
Vamos estudar juntos depois da aula. Conte comigo.(Let's study together after class. Count on me.).
When To Use It
Use Conte comigo when you genuinely want to offer help. It’s perfect for friends, family, and colleagues. Use it when someone expresses a need or a challenge. It's great for offering support for upcoming events. Like a presentation or a move. You can use it to build trust. It shows you are dependable. It's a positive reinforcement tool. It's good for small, everyday favors. It's also suitable for bigger commitments. Just make sure you can follow through. Don't offer what you can't deliver. It’s like saying 'I'm your backup dancer.' You better know the choreography! It’s a sign of good character. It strengthens relationships. It makes people feel secure. It’s a verbal safety net.
When NOT To Use It
Avoid Conte comigo if you can't actually help. Making promises you can't keep is bad. It erodes trust faster than a termite convention. Don't use it in highly formal situations. Like a presidential address. Or a legal deposition. It might sound too casual or presumptuous. It's also unnecessary if the help is already guaranteed. For example, if you are the designated helper. Saying 'Count on me' might be redundant. Don't use it if you are annoyed. Your tone will give you away. People can sense insincerity. It’s not for situations where you are the problem. Or if you are involved in the conflict. It’s not a magic fix-all phrase. It doesn’t mean 'I'll solve all your problems.' It means 'I'll support you.' Think before you speak. Ensure your offer is genuine. And appropriate for the context.
Common Mistakes
Many learners get this phrase slightly wrong. They might translate it too literally. Or use it in the wrong context.
Conta em mim.
✓Conte comigo. (This is a direct translation error. Conta em mim isn't a standard Portuguese phrase.)
Pode me contar.
✓Conte comigo. (While Pode me contar means 'You can tell me,' it doesn't carry the same weight of offering help and support. Conte comigo is about action, not just information.)
Eu conto com você.
✓Conte comigo. (This means 'I count on you.' It's the opposite sentiment. You want to say *you* are the one to be counted on.)
Conte para mim.
✓Conte comigo. (Conte para mim means 'Tell me a story' or 'Confide in me' in a specific way, not 'count on me for help.')
Always remember the comigo part. It's crucial for the meaning of solidarity.
Common Variations
In Portugal, you might hear Podes contar comigo. (You can count on me.). The verb poder (can) is often included. It adds a layer of 'you have the option to rely on me.' In Brazil, Pode contar comigo is also very common. It's virtually interchangeable. Sometimes, people add para o que precisar (for whatever you need). So, Conte comigo para o que precisar. This emphasizes the breadth of your offer. Younger generations might use it even more casually. Perhaps in a quick TikTok comment. Adorei o vídeo! Conte comigo pra mais! 😉 (Loved the video! Count on me for more! 😉). Older folks might use it more formally. But the core meaning remains constant. It's a testament to its enduring utility. It’s a phrase that stays relevant.
Real Conversations
Scenario 1: Friend needs help moving.
Ana
Nossa, a mudança vai ser complicada. (Wow, the move is going to be complicated.)Bruno
Relaxa, Ana. Eu te ajudo no sábado. Conte comigo! (Relax, Ana. I'll help you on Saturday. Count on me!)Ana
Obrigada, Bruno! Você é um anjo! (Thanks, Bruno! You're an angel!)Scenario 2: Colleague stressed about a project.
Carla
Estou tão sobrecarregada com este projeto. (I'm so overwhelmed with this project.)David
Eu sei que está corrido. Se precisar de uma mãozinha, conte comigo. (I know it's busy. If you need a hand, count on me.)Carla
Sério? Isso seria ótimo! Obrigada! (Really? That would be great! Thanks!)Scenario 3: Offering help to a neighbor.
Sr. Silva: Vou viajar na próxima semana. (I'm traveling next week.)
Sra. Pereira: Ah, sim. Precisa de ajuda com as plantas? Conte comigo. (Ah, yes. Need help with the plants? Count on me.)
Sr. Silva: Seria maravilhoso, Sra. Pereira. Muito obrigado. (That would be wonderful, Mrs. Pereira. Thank you very much.)
Quick FAQ
- What does
Conte comigoliterally mean?
It translates to 'Count with me.' The verb contar means 'to count.' Comigo means 'with me.' So, it's a direct, physical counting action. But its meaning is much deeper.
- Is it always serious?
No, it can be lighthearted! You can say it jokingly among friends. Like offering to share your last cookie. 'Só tem um pedaço de bolo. Conte comigo!' (There's only one piece of cake. Count on me! - implying you'll eat it!).
- Can I use it in a professional email?
Yes, often! It shows you're a team player. Just ensure the rest of the email is professional. It adds a personal touch. It makes you seem approachable and helpful.
- What if I don't want to help?
Don't say it! It's a promise. If you can't commit, use softer phrases. Like, 'Vou ver o que posso fazer.' (I'll see what I can do.) or 'Posso tentar ajudar.' (I can try to help.).
- Does it work for emotional support too?
Absolutely! It's not just for physical tasks. You can offer emotional backing. Saying Conte comigo means you're there to listen. Or just to offer comfort. It's a full spectrum of support.
- Is it more common in Brazil or Portugal?
It's very common in both! Usage is widespread. You'll hear it frequently in everyday conversations. It’s a universally understood phrase. It connects people across the Lusophone world.
Notes d'usage
This phrase is highly versatile, usable in both casual and semi-professional contexts. While it's a direct offer of help, avoid using it if you cannot follow through, as it implies a strong commitment. Ensure your tone matches the situation; a sincere delivery is key for conveying genuine support.
Use it to end conversations
It's a great way to end a chat with someone who just shared a problem. It leaves a positive, supportive impression.
Don't over-promise
In Portuguese culture, this is seen as a real commitment. Only say it if you mean it!
Exemples
12Se precisar de ajuda com a mudança, é só me chamar. Conte comigo!
If you need help with the move, just call me. Count on me!
This shows proactive support for a friend facing a big task.
Sei que a apresentação é amanhã. Se precisar de revisar, conte comigo.
I know the presentation is tomorrow. If you need to review it, count on me.
This is a professional yet supportive offer in a work context.
Fiquei sabendo do seu exame. Vai dar tudo certo. Conte comigo se precisar de algo.
I heard about your exam. Everything will be fine. Count on me if you need anything.
Expresses emotional support and availability for help.
Vou viajar no fim de semana. Se precisar que eu regue suas plantas, conte comigo.
I'm traveling this weekend. If you need me to water your plants, count on me.
A simple, neighborly offer of a small favor.
Adorei a iniciativa! Se precisar de voluntários, conte comigo!
Loved the initiative! If you need volunteers, count on me!
Enthusiastic support for a project shared online.
Pessoal, quem quer revisar a matéria hoje à noite? Conte comigo!
Guys, who wants to review the material tonight? Count on me!
Offering commitment to a group study session.
Agradeço a oportunidade. Estou à disposição para quaisquer dúvidas. Conte comigo para o que for preciso.
I appreciate the opportunity. I am available for any questions. Count on me for whatever is needed.
Shows willingness to go the extra mile, even after the interview.
✗ Pode contar em mim. → ✓ Conte comigo.
✗ You can count in me. → ✓ Count on me.
Learners often mistakenly translate 'on me' as 'em mim'. The correct idiom is `Conte comigo`.
✗ Contei comigo. → ✓ Conte comigo.
✗ I counted on me. → ✓ Count on me.
Using the past tense `contei` (I counted) instead of the imperative `conte` (count) completely changes the meaning.
Se você precisar de alguém para comer o último pedaço de pizza, conte comigo!
If you need someone to eat the last slice of pizza, count on me!
A funny way to offer help, implying you're ready for any 'task'.
Sei que está passando por um momento difícil. Lembre-se, conte comigo para o que der e vier.
I know you're going through a tough time. Remember, count on me for whatever comes.
Offers comprehensive support, both practical and emotional, during hardship.
Precisa de ajuda para carregar as compras? Conte comigo!
Need help carrying the groceries? Count on me!
A quick, practical offer in an everyday scenario.
Teste-toi
Fill in the blank with the correct form of the phrase.
Se você precisar de ajuda com a lição, ______ comigo.
'Conte' is the polite imperative form for 'você', which fits best in most learning contexts.
Which sentence is grammatically correct?
Choose the correct option:
'Comigo' is the correct tonic pronoun to use after the preposition 'com'.
Complete the dialogue with the most natural response.
João: 'Estou muito preocupado com a mudança de amanhã.' Maria: 'Não se preocupe, João. _________.'
'Conte comigo' is the appropriate way to offer help in this situation.
🎉 Score : /3
Aides visuelles
Banque d exercices
3 exercicesSe você precisar de ajuda com a lição, ______ comigo.
'Conte' is the polite imperative form for 'você', which fits best in most learning contexts.
Choose the correct option:
'Comigo' is the correct tonic pronoun to use after the preposition 'com'.
João: 'Estou muito preocupado com a mudança de amanhã.' Maria: 'Não se preocupe, João. _________.'
'Conte comigo' is the appropriate way to offer help in this situation.
🎉 Score : /3
Tutoriels video
Trouve des tutoriels vidéo sur YouTube pour cette expression.
Questions fréquentes
3 questionsIt is neutral. 'Conte' (formal/você) is safe for everyone. 'Conta' (informal/tu) is for close friends.
No. The preposition 'com' merges with 'mim' to form the single word 'comigo'.
If you are talking to many people, say 'Contem comigo'.
Expressions liées
Tamo junto
synonymWe are together
Dar uma mãozinha
similarTo give a little hand
Estou à disposição
formalI am at your disposal
Pode contar com isso
builds onYou can count on that