B1 Idiom Informel

Embolar a fala

Ball up speech

Signification

To mispronounce words or speak unclearly.

🌍

Contexte culturel

Brazilians are generally very expressive. Using this phrase is a way to show you are human and not taking yourself too seriously. While understood, 'enrolar a língua' is more common in European Portuguese. Similar to Brazil, the phrase is used in informal settings to describe speech errors. Used in urban, informal contexts among friends.

💡

Don't panic

If you embolar a fala, just smile. It makes you sound more like a native speaker who is comfortable with their own mistakes.

🎯

Use it to save face

If you make a mistake, say 'Desculpe, embolou a fala' immediately. It's the perfect way to move on.

Signification

To mispronounce words or speak unclearly.

💡

Don't panic

If you embolar a fala, just smile. It makes you sound more like a native speaker who is comfortable with their own mistakes.

🎯

Use it to save face

If you make a mistake, say 'Desculpe, embolou a fala' immediately. It's the perfect way to move on.

Teste-toi

Complete the sentence with the correct form of the idiom.

Eu estava tão nervoso que acabei ___________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : embolando a fala

The gerund 'embolando' is required after 'acabei'.

Which situation is appropriate for using 'embolar a fala'?

When is it appropriate to use this phrase?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : When you are laughing and can't speak clearly

It is an informal idiom for temporary speech issues.

Match the idiom with its meaning.

Match the phrase to the correct definition.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : embolar a fala - speak unclearly

The idiom specifically refers to unclear speech.

🎉 Score : /3

Aides visuelles

Banque d exercices

3 exercices
Complete the sentence with the correct form of the idiom. Fill Blank B1

Eu estava tão nervoso que acabei ___________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : embolando a fala

The gerund 'embolando' is required after 'acabei'.

Which situation is appropriate for using 'embolar a fala'? Choose B1

When is it appropriate to use this phrase?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : When you are laughing and can't speak clearly

It is an informal idiom for temporary speech issues.

Match the idiom with its meaning. Match A2

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : embolar a fala - speak unclearly

The idiom specifically refers to unclear speech.

🎉 Score : /3

Questions fréquentes

3 questions

No, as long as you don't use it to describe someone with a medical speech condition.

No, it is too informal. Use 'me equivoquei' instead.

No. 'Gaguejar' is a stutter; 'embolar' is a temporary mistake.

Expressions liées

🔄

Enrolar a língua

synonym

To roll the tongue

🔗

Tropeçar nas palavras

similar

To trip over words

🔗

Falar pelos cotovelos

contrast

To talk a lot

🔗

Gaguejar

specialized form

To stutter

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !