B1 Idiom Informell

Embolar a fala

Ball up speech

Bedeutung

To mispronounce words or speak unclearly.

🌍

Kultureller Hintergrund

Brazilians are generally very expressive. Using this phrase is a way to show you are human and not taking yourself too seriously. While understood, 'enrolar a língua' is more common in European Portuguese. Similar to Brazil, the phrase is used in informal settings to describe speech errors. Used in urban, informal contexts among friends.

💡

Don't panic

If you embolar a fala, just smile. It makes you sound more like a native speaker who is comfortable with their own mistakes.

🎯

Use it to save face

If you make a mistake, say 'Desculpe, embolou a fala' immediately. It's the perfect way to move on.

Bedeutung

To mispronounce words or speak unclearly.

💡

Don't panic

If you embolar a fala, just smile. It makes you sound more like a native speaker who is comfortable with their own mistakes.

🎯

Use it to save face

If you make a mistake, say 'Desculpe, embolou a fala' immediately. It's the perfect way to move on.

Teste dich selbst

Complete the sentence with the correct form of the idiom.

Eu estava tão nervoso que acabei ___________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: embolando a fala

The gerund 'embolando' is required after 'acabei'.

Which situation is appropriate for using 'embolar a fala'?

When is it appropriate to use this phrase?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: When you are laughing and can't speak clearly

It is an informal idiom for temporary speech issues.

Match the idiom with its meaning.

Match the phrase to the correct definition.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: embolar a fala - speak unclearly

The idiom specifically refers to unclear speech.

🎉 Ergebnis: /3

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

3 Aufgaben
Complete the sentence with the correct form of the idiom. Fill Blank B1

Eu estava tão nervoso que acabei ___________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: embolando a fala

The gerund 'embolando' is required after 'acabei'.

Which situation is appropriate for using 'embolar a fala'? Choose B1

When is it appropriate to use this phrase?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: When you are laughing and can't speak clearly

It is an informal idiom for temporary speech issues.

Match the idiom with its meaning. Match A2

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: embolar a fala - speak unclearly

The idiom specifically refers to unclear speech.

🎉 Ergebnis: /3

Häufig gestellte Fragen

3 Fragen

No, as long as you don't use it to describe someone with a medical speech condition.

No, it is too informal. Use 'me equivoquei' instead.

No. 'Gaguejar' is a stutter; 'embolar' is a temporary mistake.

Verwandte Redewendungen

🔄

Enrolar a língua

synonym

To roll the tongue

🔗

Tropeçar nas palavras

similar

To trip over words

🔗

Falar pelos cotovelos

contrast

To talk a lot

🔗

Gaguejar

specialized form

To stutter

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!