At the A1 level, you should understand 'afagar' as a simple action word related to pets and family. Think of it as 'petting' a dog or 'stroking' a child's head. It is a very positive, friendly word. You might not use it yourself very often yet, but you will see it in basic stories about animals or families. It is important to know that it is a 'good' touch, not a 'bad' one. Focus on the physical action of moving your hand softly. Example: 'Eu afago o meu gato' (I pet my cat). This level is about basic connection between the word and a physical feeling of softness.
At the A2 level, you can start using 'afagar' to describe daily routines involving affection. You might use it to talk about how you relax with your pets or how parents in your culture interact with children. You should also be aware of the basic past tense 'afaguei' and the spelling change (adding the 'u'). At this stage, you begin to see that 'afagar' is more specific than 'tocar' (to touch). If you touch something softly to show love, 'afagar' is the word you want. You can use it in simple sentences like 'Ela afaga o cabelo da irmã' (She strokes her sister's hair).
At the B1 level, you should be comfortable using 'afagar' in both physical and slightly more abstract contexts. You can use it to describe comforting someone who is sad. You also start to encounter it in songs and simple literature. You should understand the difference between 'afagar' and 'acariciar' (though they are close). This is also the level where you learn the common expression 'afagar o ego' (to stroke the ego). You can now use the verb in various tenses like the imperfect ('afagava') to describe scenes from your childhood or stories you are telling.
At the B2 level, you should appreciate the poetic and stylistic nuances of 'afagar'. You understand that using this word instead of 'fazer carinho' makes your speech or writing sound more sophisticated. You can use it metaphorically to describe nature (like the wind caressing the trees) or abstract concepts (like nurturing a hope). You are expected to handle the conjugation perfectly, including the orthographic changes. You should also be able to distinguish 'afagar' from more technical or less emotional verbs of touch like 'alisar' or 'massagear' in complex texts.
At the C1 level, 'afagar' becomes a tool for expressive and nuanced communication. You can use it to describe subtle psychological states or complex social interactions (like 'afagar a base' in politics). You recognize the word in high-level literature and can discuss its impact on the tone of a text. You understand its etymological roots and how it relates to the broader concept of 'carinho' in Lusophone cultures. Your use of the word is precise, choosing it specifically when you want to evoke a sense of protection, tenderness, or gentle nurturing.
At the C2 level, you have a masterly command of 'afagar'. You can use it in all its forms, including archaic or highly literary ones. You understand how the word has evolved and can use it to create specific atmospheric effects in creative writing. You are aware of its use in different Portuguese-speaking regions and can navigate the subtle differences in frequency and register. You can use 'afagar' to critique or analyze texts, identifying how the verb contributes to themes of intimacy, power, or nostalgia. It is a natural part of your high-level vocabulary, used with effortless precision.

afagar en 30 secondes

  • Afagar is a Portuguese verb meaning to caress or stroke gently. It is primarily used to express affection and provide comfort to people or animals.
  • The word carries a strong emotional connotation of tenderness and care, making it more specific than the neutral verb 'tocar' (to touch).
  • It can be used metaphorically to mean 'soothing' emotions or 'nurturing' ideas, such as in the common phrase 'afagar o ego' (to stroke the ego).
  • Grammatically, it is a regular -ar verb but requires an orthographic change in the past tense (afaguei) to maintain its pronunciation.

The Portuguese verb afagar is a word that carries deep emotional weight, transcending the simple physical act of touching. At its core, it means to caress, to stroke, or to fondle something or someone with extreme gentleness and affection. It is the kind of touch you would give a sleeping child, a beloved pet, or a partner in a moment of quiet intimacy. Unlike more generic verbs for touching, afagar implies a specific intention: to soothe, to comfort, or to demonstrate love. It is deeply rooted in the concept of carinho (affection), which is a cornerstone of Lusophone cultures. When you afagar someone, you are not just moving your hand; you are transferring warmth and reassurance.

Physical Application
The most common use involves the hands. You might afagar the hair of a friend who is crying, or afagar the fur of a dog that has just come to sit by your side. It suggests a slow, rhythmic motion.
Emotional Resonance
Beyond the physical, the word is used to describe the act of comforting the soul or the mind. One can afagar the heart of a grieving person through kind words, or afagar one's own ego by dwelling on a compliment.

A mãe costumava afagar os cabelos da filha até ela adormecer profundamente.

Translation: The mother used to caress her daughter's hair until she fell fast asleep.

In a broader sense, afagar can also mean to nurture or to cherish something abstract. For example, a poet might afagar uma ideia (cherish an idea) for years before finally putting it on paper. This metaphorical use highlights the protective and loving nature of the verb. It is not a violent or sudden movement; it is deliberate, soft, and sustained. In Portuguese literature, you will often find this word used to create an atmosphere of peace, safety, or nostalgia. It evokes the feeling of being protected from the harshness of the outside world.

O vento suave parecia afagar o rosto dos caminhantes na beira do mar.

Translation: The gentle wind seemed to caress the faces of the hikers by the seaside.

Understanding afagar requires an appreciation for the pace of life in Portuguese-speaking cultures, where physical touch is a vital component of social bonding. It is a verb of connection. Whether it is a grandfather afagando his grandson's head or a gardener afagando the leaves of a delicate plant, the word denotes a high level of care. It is also worth noting its use in the context of animals; to afagar um animal is the standard way to say you are petting it with love.

Metaphorical Use
Afagar o ego: This is a common expression meaning to flatter someone or to do something that makes someone feel important or talented.

Ele precisava de alguém que pudesse afagar suas dores e ouvir seus silêncios.

Translation: He needed someone who could soothe his pains and listen to his silences.

In summary, use afagar when the touch is soft, the intention is kind, and the result is comfort. It is a beautiful verb that highlights the softer side of human interaction. It is not just about the hand; it is about the heart behind the hand. Whether you are reading a classic novel or talking to a friend about their pet, afagar will help you express a specific type of tenderness that 'tocar' (to touch) simply cannot capture.

The verb afagar is a regular verb ending in -ar, which makes its conjugation relatively straightforward for learners. However, because it ends in -gar, there is a minor orthographic change in certain tenses to maintain the hard 'g' sound. For example, in the Pretérito Perfeito (Past Tense), the first person singular is afaguei (I caressed), adding a 'u' after the 'g'. This is a crucial detail for writing correctly.

Direct Object Usage
Afagar is a transitive verb, meaning it usually takes a direct object. You afagar *something* or *someone*. Example: 'Eu afago o cão' (I pet the dog).
Reflexive Potential
While less common, it can be used reflexively (afagar-se) to describe someone comforting themselves or indulging in self-soothing thoughts.

Ao chegar em casa, ele gosta de afagar o seu gato para relaxar após o trabalho.

Translation: Upon arriving home, he likes to pet his cat to relax after work.

When using afagar in a sentence, consider the level of intimacy. It is perfectly appropriate for family and close friends. You wouldn't typically afagar a business colleague unless the situation was exceptionally emotional. In literary contexts, it often appears in the imperfect tense (afagava) to describe a continuous or habitual action in the past, setting a nostalgic or peaceful mood.

Não pare de afagar meus sonhos, mesmo quando o mundo parecer difícil.

Translation: Do not stop nurturing my dreams, even when the world seems difficult.

The verb also works well with adverbs that emphasize the softness of the action, such as suavemente (gently), docemente (sweetly), or carinhosamente (affectionately). These combinations are very common in Brazilian music lyrics and Portuguese poetry. If you want to sound more natural, try pairing afagar with body parts like cabelo (hair), rosto (face), or mãos (hands).

Common Structures
[Subject] + [Conjugated Afagar] + [Direct Object]. Example: 'O avô afagou a cabeça do neto'.

Ela sentiu a brisa afagar sua pele enquanto caminhava pela praia deserta.

Translation: She felt the breeze caress her skin as she walked along the deserted beach.

Finally, notice how afagar is used in the imperative mood to give gentle commands or requests, often in a pleading or loving tone: 'Afaga-me o coração com suas palavras' (Soothe my heart with your words). This demonstrates its versatility from physical action to emotional support.

While afagar is a common enough word, you are most likely to encounter it in specific contexts that favor emotional depth and descriptive richness. It is a staple of Portuguese literature, from the classic works of Machado de Assis to contemporary authors. In these texts, afagar is used to paint a picture of domestic tranquility or to describe the subtle movements of lovers or family members. It is a 'show, don't tell' word; instead of saying someone is kind, an author will describe them afagando a child's head.

Music and Lyrics
In MPB (Música Popular Brasileira) and Fado, the word is ubiquitous. It fits perfectly into the themes of longing (saudade), love, and comfort. Songs often mention 'afagar a alma' (caressing the soul).
Everyday Domestic Life
In a typical Brazilian or Portuguese home, you might hear a parent say to a child, 'Vem cá para eu te afagar um pouquinho' (Come here so I can pet/cuddle you a little bit).

Naquela canção antiga, o cantor pedia para a vida afagar sua solidão.

Translation: In that old song, the singer asked for life to soothe his loneliness.

You will also hear this word in the context of animal care. Veterinarians or pet owners use it to describe the act of calming an animal. If a dog is nervous, someone might suggest: 'Tente afagar as orelhas dele para ele se acalmar' (Try stroking his ears so he calms down). In this context, it is a practical word for a gentle action.

O jornalista escreveu um artigo apenas para afagar o ego do político local.

Translation: The journalist wrote an article just to stroke the ego of the local politician.

In journalism and political commentary, you will see the phrase afagar o ego or afagar a base (to stroke/soothe the base of supporters). This is a metaphorical use that implies giving someone what they want to hear to keep them happy. It’s a slightly more cynical use of a normally tender word, showing how it has adapted to professional contexts.

Soap Operas (Telenovelas)
Telenovelas are full of 'afagos'. Whether it's a romantic scene or a reconciliation between family members, the verb is frequently used in dialogue to describe the need for affection.

Ela sentia que o mar conseguia afagar suas preocupações mais profundas.

Translation: She felt that the sea was able to soothe her deepest worries.

In summary, afagar is a word that bridges the gap between the physical and the spiritual. You hear it in the quietest moments of life—at home, in nature, or in the depths of a song—and in the strategic maneuvers of public life. It is a versatile tool for any Portuguese speaker wanting to convey the nuances of touch and care.

Learning afagar involves navigating a few linguistic traps. The most common mistake for English speakers is confusing it with other verbs that involve touch but have very different meanings. For instance, afagar is NOT agarrar. While they sound vaguely similar to a beginner's ear, agarrar means to grab or seize—an action that is often the complete opposite of the gentle afagar.

Confusing with 'Apagar'
This is a classic phonetic error. 'Apagar' means to turn off or erase. Saying 'Vou apagar o gato' (I'm going to erase/turn off the cat) instead of 'Vou afagar o gato' will lead to some very confused looks.
Register Errors
Using 'afagar' in a purely physical, non-affectionate context is a mistake. If you are just moving something out of the way, use 'mexer' or 'tocar'. 'Afagar' always carries a sense of love or comfort.

Cuidado para não confundir afagar com afastar; o primeiro aproxima, o segundo distancia.

Translation: Be careful not to confuse 'afagar' with 'afastar' (to move away); the first brings closer, the second distances.

Another frequent error occurs in writing, specifically with the spelling of the past tense. Many students forget the 'u' in afaguei. In Portuguese, a g followed by an e or i sounds like the 's' in 'pleasure'. To keep the hard 'g' sound of the infinitive afagar, you must insert a u. Writing 'afagei' is a common misspelling that changes the pronunciation entirely.

Eu afaguei o cachorro com medo, mas ele era muito dócil.

Translation: I caressed the dog with fear, but he was very docile.

Furthermore, avoid using afagar for actions that require pressure. If you are massaging someone's shoulders because they are sore, massagear is the correct verb. Afagar is too light for a massage. Similarly, if you are rubbing your eyes, you would use esfregar. Using afagar in these cases would sound overly poetic or just plain wrong.

Over-metaphorizing
While you can 'afagar um sonho' or 'afagar o ego', don't try to 'afagar a conta bancária' or 'afagar o carro'. The metaphor only works for things that can 'feel' or 'be nurtured' in a sentimental way.

Ela não queria apenas afagar a superfície do problema, mas resolvê-lo.

Translation: She didn't want to just stroke the surface of the problem, but to solve it.

Lastly, be aware of regional differences. In some parts of Portugal, afagar might be used slightly more formally than in Brazil, where fazer carinho is the go-to phrase for daily life. However, using afagar is never 'wrong'—it just marks you as a speaker with a more sophisticated vocabulary.

To truly master afagar, you need to understand where it sits in the spectrum of Portuguese verbs related to touch and affection. It is part of a rich family of words, each with its own subtle nuance. Knowing when to swap afagar for another word will make your Portuguese sound much more natural and precise.

Acariciar
This is the closest synonym. While 'afagar' emphasizes the soothing and protective aspect, 'acariciar' often emphasizes the pleasure or the romantic nature of the touch. You 'acaricia' a lover; you 'afaga' a child.
Mimar
This means to spoil or to pamper. While an 'afago' is a physical touch, 'mimar' is a broader set of actions, like giving treats or extra attention. However, an 'afago' can be a way of 'mimar' someone.
Alisar
This means to smooth out. If you are 'afagando' someone's hair, you might also be 'alisando' it (making it straight/smooth). 'Alisar' is more functional and less emotional than 'afagar'.

Em vez de apenas afagar, ele decidiu mimar a esposa com um presente especial.

Translation: Instead of just caressing, he decided to pamper his wife with a special gift.

In more formal or literary contexts, you might encounter bafejar, which literally means to breathe upon but can metaphorically mean to favor or to touch lightly like a breeze. This is a very high-level alternative to the metaphorical afagar. On the other hand, if the touch is intended to flatter, lisonjear (to flatter) is a better choice than the metaphorical 'afagar o ego'.

O vento sul costuma afagar as plantações nesta época do ano.

Translation: The south wind usually caresses the crops at this time of year.

For the opposite of afagar, look to verbs like agredir (to attack), bater (to hit), or repelir (to repel). These highlight the lack of affection and the presence of force. In a metaphorical sense, the opposite of 'afagar o ego' would be ferir o orgulho (to hurt the pride). Understanding these contrasts helps solidify the gentle, positive nature of our target word.

Comparison: Afagar vs. Tocar
Tocar is neutral. You touch a wall, a button, or a person. Afagar is never neutral; it is always loaded with feeling. You would never 'afagar' a wall unless you were a very strange character in a novel.

Não basta tocar a ferida, é preciso afagar a alma de quem sofre.

Translation: It is not enough to touch the wound; it is necessary to soothe the soul of the one who suffers.

By learning these alternatives, you expand your emotional range in Portuguese. You move from simply describing actions to describing the intent and the feeling behind those actions. Afagar is a gateway to the more poetic and empathetic side of the language.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The word 'afago' (the noun) is often used as a synonym for 'carinho', but 'afago' specifically implies the physical movement of the hand, while 'carinho' is more general.

Guide de prononciation

UK /ɐ.fɐ.ˈɡaɾ/
US /a.fa.ˈɡaʁ/
The stress is on the last syllable: a-fa-GAR.
Rime avec
lugar amar pensar mar olhar cantar andar chegar
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'g' as a 'j' sound (like 'afajar').
  • Stress on the first or second syllable.
  • Confusing with 'apagar' (erasing).
  • Making the 'f' sound like a 'v'.
  • Not reducing the first vowel in European Portuguese.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize in context, very common in stories.

Écriture 3/5

Requires attention to the 'gu' spelling in past tenses.

Expression orale 2/5

Simple pronunciation, though the final 'r' varies by region.

Écoute 3/5

Can be confused with 'apagar' or 'agarrar' if spoken quickly.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

tocar mão amor cabelo gato

Apprends ensuite

acariciar acalentar ternura confortar mimar

Avancé

bafejar lisonjear paparicar afago

Grammaire à connaître

Orthographic change in -gar verbs

Eu afago -> Eu afaguei (to keep the hard G sound).

Direct object pronouns

Eu afago o gato -> Eu o afago.

Imperfect tense for descriptions

Ela afagava o filho todas as noites.

Reflexive pronouns for self-touch

Ele afagou-se no espelho (rare/poetic).

Infinitive as a noun

O afagar das ondas é relaxante.

Exemples par niveau

1

Eu afago o meu cão todos os dias.

I pet my dog every day.

Present tense, first person singular.

2

A menina afaga a boneca.

The girl strokes the doll.

Simple subject-verb-object structure.

3

Você gosta de afagar gatos?

Do you like to pet cats?

Infinitive form after the verb 'gostar'.

4

O pai afaga a cabeça do filho.

The father strokes the son's head.

Use of 'de' to show possession (do filho).

5

Afagar animais é bom.

Petting animals is good.

Infinitive used as a subject.

6

Ela afaga o passarinho com cuidado.

She strokes the little bird carefully.

Adverbial phrase 'com cuidado'.

7

Nós afagamos os cavalos no campo.

We pet the horses in the field.

Present tense, first person plural.

8

O bebê gosta quando a mãe o afaga.

The baby likes it when the mother strokes him.

Use of the object pronoun 'o'.

1

Ontem, eu afaguei o gato da vizinha.

Yesterday, I petted the neighbor's cat.

Pretérito Perfeito with 'gu' spelling change.

2

Ela sempre afagava o cachorro antes de sair.

She always used to pet the dog before leaving.

Pretérito Imperfeito for habitual action.

3

Os avós afagam os netos com muito amor.

The grandparents stroke the grandchildren with much love.

Third person plural present tense.

4

Você pode afagar o coelho, ele é manso.

You can pet the rabbit, it is tame.

Use of the modal verb 'poder'.

5

Nós vamos afagar os animais no zoológico infantil.

We are going to pet the animals at the petting zoo.

Future with 'ir' + infinitive.

6

Ele afagou o rosto dela suavemente.

He stroked her face gently.

Pretérito Perfeito, third person singular.

7

A criança começou a afagar o travesseiro.

The child started to stroke the pillow.

Verb 'começar a' + infinitive.

8

Eles afagaram os cães após o passeio.

They petted the dogs after the walk.

Pretérito Perfeito, third person plural.

1

Ela tentou afagar a tristeza do amigo com palavras doces.

She tried to soothe her friend's sadness with sweet words.

Metaphorical use of 'afagar'.

2

O prêmio serviu para afagar o ego do escritor.

The prize served to stroke the writer's ego.

Common expression 'afagar o ego'.

3

Enquanto ele falava, ela afagava os próprios cabelos.

While he spoke, she was stroking her own hair.

Reflexive-like use with possessive 'próprios'.

4

A música parece afagar a alma nos dias difíceis.

Music seems to soothe the soul on difficult days.

Abstract direct object 'a alma'.

5

Ele afagou a ideia de viajar pelo mundo por anos.

He nurtured the idea of traveling the world for years.

Metaphorical use meaning 'to cherish an idea'.

6

Não é preciso muito para afagar o coração de uma criança.

It doesn't take much to soothe a child's heart.

Impersonal 'é preciso' construction.

7

O vento morno afagava as folhas das árvores.

The warm wind caressed the leaves of the trees.

Personification of nature.

8

Eu gostaria que alguém me afagasse agora.

I would like someone to caress me right now.

Subjunctive mood after 'gostaria que'.

1

O autor utiliza o verbo 'afagar' para criar uma atmosfera de paz.

The author uses the verb 'afagar' to create an atmosphere of peace.

Literary analysis context.

2

É necessário afagar as tensões antes de iniciar a reunião.

It is necessary to soothe the tensions before starting the meeting.

Metaphorical use in a professional context.

3

Ela afagava a esperança de um reencontro em breve.

She nurtured the hope of a reunion soon.

Abstract object 'a esperança'.

4

O político fez um discurso para afagar os seus apoiadores.

The politician made a speech to soothe his supporters.

Political context meaning 'to please'.

5

As ondas do mar afagavam a areia da praia deserta.

The sea waves caressed the sand of the deserted beach.

Poetic description.

6

Ele sentiu o remorso afagar sua consciência pesada.

He felt remorse stroking his heavy conscience.

Complex metaphorical use.

7

Afagar um animal silvestre pode ser perigoso.

Petting a wild animal can be dangerous.

Gerund-like use of infinitive as subject.

8

A luz do luar parecia afagar o jardim silencioso.

The moonlight seemed to caress the silent garden.

Poetic personification.

1

A retórica do palestrante visava afagar as inseguranças da plateia.

The speaker's rhetoric aimed to soothe the audience's insecurities.

Sophisticated vocabulary ('retórica', 'visava').

2

O texto literário afaga os sentidos do leitor atento.

The literary text caresses the senses of the attentive reader.

Abstract use in literary criticism.

3

Não se deve afagar o vício se quisermos a cura.

One should not nurture the vice if we want the cure.

Metaphorical use meaning 'to indulge'.

4

O silêncio da noite afagava seus pensamentos mais íntimos.

The silence of the night soothed his most intimate thoughts.

Introspective context.

5

A política de subsídios serviu para afagar o setor industrial.

The subsidy policy served to soothe the industrial sector.

Economic/Political register.

6

Ela afagava a melancolia como se fosse uma velha amiga.

She nurtured her melancholy as if it were an old friend.

Complex emotional metaphor.

7

O mestre afagou o talento do discípulo com paciência.

The master nurtured the disciple's talent with patience.

Metaphorical use for mentorship.

8

A brisa marítima afagava a costa escarpada.

The sea breeze caressed the craggy coast.

High-level descriptive language.

1

O destino parecia afagar-lhe a fronte com mãos de ferro.

Fate seemed to stroke his brow with iron hands.

Ironical/Literary use with 'lhe' as possessive.

2

A prosa de Guimarães Rosa afaga a língua portuguesa de forma única.

Guimarães Rosa's prose caresses the Portuguese language in a unique way.

High-level literary reference.

3

Afagar a vaidade alheia é um exercício perigoso de poder.

Stroking another's vanity is a dangerous exercise of power.

Philosophical/Sociological observation.

4

O tempo, esse escultor invisível, afaga as rugas da experiência.

Time, that invisible sculptor, caresses the wrinkles of experience.

Poetic personification of time.

5

A melodia afagava as arestas daquela alma atormentada.

The melody smoothed the edges of that tormented soul.

Highly metaphorical use of 'arestas'.

6

Não pretendo afagar preconceitos, mas sim desafiá-los.

I do not intend to indulge prejudices, but rather to challenge them.

Use of 'afagar' as 'to cater to'.

7

A luz crepuscular afagava a cidade antes da escuridão total.

The twilight light caressed the city before total darkness.

Detailed descriptive register.

8

O diplomata soube afagar as suscetibilidades de ambos os lados.

The diplomat knew how to soothe the sensitivities of both sides.

Professional diplomatic context.

Collocations courantes

afagar o cabelo
afagar o ego
afagar os sonhos
afagar a alma
afagar o rosto
afagar suavemente
afagar com carinho
afagar a base
afagar as mãos
afagar a vaidade

Phrases Courantes

Vem cá para um afago.

— Come here for a cuddle or a stroke. Used frequently by parents to children.

Vem cá para um afago, meu filho, você parece cansado.

Afagar o lombo.

— Literally to stroke the back, but can mean to flatter someone to get something.

Ele está apenas afagando o lombo do patrão.

Um afago na alma.

— Something that brings deep emotional comfort or peace.

Ver o mar depois de tanto tempo foi um afago na alma.

Afagar as mágoas.

— To try to soothe or lessen one's sorrows.

Ele bebia para tentar afagar as mágoas do passado.

Trocar afagos.

— To exchange caresses or affectionate gestures.

O casal passava horas a trocar afagos no parque.

Afagar o coração.

— To do or say something that makes someone feel loved and safe.

Suas palavras de apoio conseguiram afagar meu coração.

Dar um afago.

— To give a quick caress or gesture of affection.

Dê um afago no cachorro antes de ele dormir.

Precisar de um afago.

— To be in need of comfort or physical affection.

Hoje eu tive um dia péssimo e só preciso de um afago.

Afagar a esperança.

— To keep a hope alive through nurturing thoughts.

Ela ainda afaga a esperança de que ele voltará.

Gesto de afago.

— An affectionate gesture.

Aquele pequeno gesto de afago mudou o meu dia.

Souvent confondu avec

afagar vs apagar

Means to erase or turn off. Phonetically similar but completely different meaning.

afagar vs agarrar

Means to grab or seize. Much more forceful than the gentle afagar.

afagar vs afastar

Means to move away or distance. The opposite of the closeness implied by afagar.

Expressions idiomatiques

"Afagar com uma mão e bater com a outra"

— To be inconsistent, being kind one moment and harsh the next.

Aquele gerente costuma afagar com uma mão e bater com a outra.

Informal/Proverbial
"Afagar o ego"

— To flatter someone excessively to make them feel important.

Ele adora quando as pessoas afagam o seu ego.

Common
"Afagar a fera"

— To try to calm down someone who is very angry or dangerous.

Tivemos que afagar a fera para conseguir negociar o contrato.

Metaphorical
"Viver de afagos"

— To depend emotionally on constant praise or affection.

Ela não pode viver de afagos, precisa aprender a ser independente.

Informal
"Afagar o estômago"

— A humorous way to say eating something delicious that brings comfort.

Esta sopa vai afagar o meu estômago nesta noite fria.

Informal
"Afagar as orelhas"

— To tell someone exactly what they want to hear.

O consultor só estava lá para afagar as orelhas da diretoria.

Informal
"Sem afagos"

— Done in a rough or direct way, without any gentleness.

Ele disse a verdade sem afagos, de forma bem direta.

Common
"Afagar a saudade"

— To indulge in memories of someone or something missed.

Olhar as fotos antigas era a sua forma de afagar a saudade.

Poetic
"Afagar o bolso"

— To give money or financial benefits to keep someone happy.

O aumento salarial serviu para afagar o bolso dos funcionários.

Informal/Cynical
"Afagar a vaidade"

— Similar to stroking the ego, focusing on personal pride.

Ganhar o concurso afagou imensamente a sua vaidade.

Common

Facile à confondre

afagar vs acariciar

Almost identical meaning.

Acariciar is often more romantic or sensual; afagar is more protective or domestic.

Ela acariciou o amante; Ela afagou o filho.

afagar vs alisar

Both involve a stroking motion.

Alisar is functional (making something smooth); afagar is emotional (showing love).

Ele alisou o papel; Ele afagou o gato.

afagar vs mimar

Both involve affection.

Mimar is the act of spoiling with many things; afagar is the specific physical touch.

A avó mima o neto; A avó afaga o neto.

afagar vs massagear

Both are types of touch.

Massagear involves pressure for physical relief; afagar is light for emotional relief.

O atleta massageou os músculos; O pai afagou a filha.

afagar vs tocar

General vs specific.

Tocar is neutral and can be accidental; afagar is intentional and affectionate.

Eu toquei na mesa; Eu afaguei o cachorro.

Structures de phrases

A1

[Subject] afaga [Object]

Maria afaga o gato.

A2

[Subject] gosta de afagar [Object]

Eu gosto de afagar cães.

B1

[Subject] afagou [Object] para [Purpose]

Ele afagou o filho para ele parar de chorar.

B2

[Subject] afagava [Object] enquanto [Action]

Ela afagava o cachorro enquanto lia um livro.

C1

[Subject] visava afagar [Abstract Object]

O discurso visava afagar o orgulho nacional.

C2

O [Noun] parecia afagar [Object]

O destino parecia afagar sua alma cansada.

B1

Afagar o ego de [Person]

Pare de afagar o ego do seu chefe.

A2

[Subject] afaguei [Object] ontem

Eu afaguei o cavalo ontem.

Famille de mots

Noms

afago (caress/gesture of affection)
afagador (one who caresses)

Verbes

afagar (to caress)

Adjectifs

afagado (caressed/soothed)
afagador (caressing/soothing)

Apparenté

carinho
ternura
afeição
toque
suavidade

Comment l'utiliser

frequency

Medium-High. Very common in literature, music, and domestic life.

Erreurs courantes
  • Eu afagei o gato. Eu afaguei o gato.

    You must add the 'u' in the past tense to maintain the hard 'g' sound.

  • Vou apagar o meu filho. Vou afagar o meu filho.

    Apagar means to erase or turn off. Afagar means to caress. This is a common phonetic mistake.

  • Ele afagou a bola com força. Ele chutou a bola com força.

    Afagar is always a gentle, soft touch. It cannot be done 'com força' (with force) in a physical sense.

  • Afagar a mesa. Tocar na mesa.

    Afagar is for things with feelings or for poetic descriptions. Using it for a regular table sounds strange.

  • Eu afago o meu ego todo dia. As pessoas afagam o meu ego.

    While possible, 'afagar o ego' is usually something done by others through praise. Doing it to yourself sounds a bit odd in Portuguese.

Astuces

The 'GU' Rule

Always remember to add a 'u' after the 'g' in the past tense 'afaguei'. This keeps the 'g' sounding like 'go' instead of 'giraffe'.

Synonym Choice

Use 'afagar' when you want to sound more poetic or when describing a protective, motherly touch. Use 'fazer carinho' for everyday talk.

Petting Animals

'Afagar' is the perfect word for showing love to your pets. It sounds much more natural than 'tocar' in this context.

Ego Stroking

The phrase 'afagar o ego' is very common in office politics or social commentary. Use it to describe someone being a 'yes-man'.

Atmosphere

In your writing, use 'afagar' to slow down the pace and create a sense of peace or safety for your characters.

Stress the End

The stress is on the 'GAR'. If you stress the beginning, people might not understand you.

Afagar vs Agarrar

Don't mix these up! One is a soft touch (afagar), the other is a firm grab (agarrar). Confusing them can change the whole meaning of your sentence.

Song Lyrics

Listen to Brazilian Bossa Nova. You will hear 'afagar' or 'afago' quite often, usually in a very soft, melodic way.

Emotional Tone

When you use 'afagar', let your voice soften. It's a word that sounds like what it means—gentle and kind.

Nature Personification

Use 'afagar' to describe nature (the wind, the sun) to make your descriptions more vivid and emotional.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'A-FA-GAR' as 'A FAst way to feel Good And Relax'. The soft 'f' and 'g' sounds mimic the gentle motion of stroking.

Association visuelle

Imagine a giant, soft feather (F for Feather) gently stroking (afagar) a kitten.

Word Web

carinho mãos suave conforto cabelo animal amor calma

Défi

Try to use 'afagar' in a sentence describing your favorite way to relax after a long day at work.

Origine du mot

Derived from the Portuguese root 'fago', which relates to handling or touching, likely from a Vulgar Latin source or influenced by the concept of 'fazer' (to do/make) + 'afago'. Some linguists suggest a connection to Arabic 'afaq', meaning to recover or soothe, though this is debated.

Sens originel : To handle gently or to touch with the intent of calming.

Romance (Indo-European)

Contexte culturel

While 'afagar' is generally innocent and loving, always be mindful of personal boundaries when translating the action into real-world behavior.

English speakers might find 'afagar' more intimate than 'to pet'. 'Petting' in English is mostly for animals, while 'afagar' is equally common for humans.

The song 'Afago' by various Brazilian artists. Literary descriptions in 'Dom Casmurro' by Machado de Assis. Poetic verses by Fernando Pessoa regarding the touch of the wind.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

With Pets

  • Afagar o pelo
  • Afagar as orelhas
  • Afagar a barriga
  • Gostar de ser afagado

With Children

  • Afagar para dormir
  • Afagar o choro
  • Um afago de mãe
  • Afagar a bochecha

Metaphorical/Ego

  • Afagar a vaidade
  • Afagar o orgulho
  • Afagar com elogios
  • Afagar a consciência

Nature

  • O vento afaga
  • A brisa afaga
  • O mar afaga a areia
  • A luz afaga o rosto

Emotional Support

  • Afagar a dor
  • Afagar a tristeza
  • Afagar a solidão
  • Afagar o coração

Amorces de conversation

"Você prefere afagar gatos ou cachorros?"

"Qual é a melhor forma de afagar alguém que está triste?"

"Você acha que as pessoas precisam de mais afagos hoje em dia?"

"Como você se sente quando alguém afaga o seu cabelo?"

"Você conhece alguma música que fala sobre afagar a alma?"

Sujets d'écriture

Descreva um momento em que um simples afago mudou o seu dia para melhor.

Escreva sobre como você costuma afagar os seus próprios sonhos e objetivos.

Pense em um animal que você gosta de afagar e descreva a sensação do seu pelo.

Reflita sobre a expressão 'afagar o ego'. Você já fez isso por alguém? Por quê?

Como o ato de afagar é visto na sua cultura em comparação com a cultura lusófona?

Questions fréquentes

10 questions

Generally, no. 'Afagar' implies a level of intimacy and affection that is usually reserved for family, close friends, or pets. Using it with a stranger might be seen as overly forward or strange unless there is a specific emotional reason (like comforting someone in distress).

'Fazer carinho' is a very common idiomatic expression used in daily life, especially in Brazil. 'Afagar' is a single verb that means the same thing but sounds slightly more formal or literary. Both are correct, but 'fazer carinho' is more frequent in spoken language.

Yes, it is used in all Portuguese-speaking countries. While 'fazer carinho' might be more common in casual Brazilian speech, 'afagar' is understood and used throughout the Lusophone world, particularly in writing.

In the Pretérito Perfeito, the first person singular (I) is 'afaguei'. The other forms are regular: 'afagaste', 'afagou', 'afagamos', 'afagaram'. The 'u' is only added when the 'g' is followed by 'e'.

Yes, but usually in a poetic or personified way. For example, 'o vento afaga as flores' (the wind caresses the flowers). You wouldn't normally 'afagar' a table or a car unless you are expressing a very unusual love for them.

It can be, but it is more broadly 'affectionate'. It is very common between parents and children or with pets. 'Acariciar' is slightly more likely to be used in a romantic context, but 'afagar' works too.

It means to flatter someone, usually by saying things that make them feel important, talented, or superior. It is often used with a slightly negative or cynical connotation, implying the flattery is strategic.

Yes, 'afagar um animal' is the direct translation for 'to pet an animal' in a loving way.

In European Portuguese, it is a soft tap. In many Brazilian dialects, it is either silent or a soft 'h' sound (aspiration). In formal speech, it is usually pronounced.

Yes, the noun is 'afago', which means a caress or a gesture of affection.

Teste-toi 200 questions

writing

Escreva uma frase sobre afagar um animal de estimação.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Descreva uma cena onde uma mãe afaga o filho.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use a expressão 'afagar o ego' em uma frase original.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Crie uma frase poética usando o vento como sujeito de afagar.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explique, em português, o que significa afagar a alma.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva um pequeno parágrafo sobre a importância do afago nas relações humanas.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como você diria 'I stroked the dog yesterday' em português?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Crie uma frase com 'afagar' no futuro do presente.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'afagar' para descrever o cuidado com uma planta.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma frase usando 'afagar' e 'tristeza'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Descreva a sensação de afagar algo macio.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Crie um diálogo curto entre duas pessoas usando o verbo afagar.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use o verbo afagar no pretérito imperfeito.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como você descreveria um político 'afagando a base'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma frase sobre afagar os próprios sonhos.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'afagar' em uma frase sobre o mar.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Crie uma frase com a palavra 'afago' (substantivo).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduza: 'She gently stroked the baby's cheek.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'afagar' no modo imperativo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva sobre a diferença entre afagar e bater.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga em voz alta: 'Eu gosto de afagar o meu gato.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronuncie corretamente a palavra 'afaguei'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explique para um amigo o que significa 'afagar o ego'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Conte uma pequena história sobre um animal que você afagou.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Como você pediria para alguém fazer carinho em você usando o verbo afagar?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga a frase: 'O vento afaga as folhas das árvores' com entonação poética.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pratique a conjugação: 'Eu afago, tu afagas, ele afaga.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuta a importância do toque físico na cultura brasileira.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Repita: 'Um afago na alma é o que eu preciso hoje.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Como você diferenciaria 'afagar' e 'apagar' na fala?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Nós afagamos os cavalos ontem na fazenda.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use 'afagar' em uma frase sobre o mar.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronuncie o plural: 'Os afagos da mãe são os melhores.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Ela afagava os sonhos de ser uma grande médica.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pratique o som do 'g' forte: 'Afagar, afagou, afagaram.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explique por que não dizemos 'afagar uma parede'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Não tente afagar a minha vaidade.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Como você descreveria o ato de afagar em uma palavra?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Repita: 'A brisa da manhã afaga o meu rosto.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Eu afaguei o cachorro e ele ficou feliz.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça a frase e identifique o objeto: 'O avô afagou a cabeça do neto.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Qual verbo você ouviu: 'afagar' ou 'apagar'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identifique o tempo verbal: 'Ela afagava o gato todos os dias.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Quem está sendo afagado na frase: 'Afaguei-o com ternura'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

A entonação da frase 'Afaga-me!' sugere um pedido ou uma negação?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Na música, o cantor diz 'afagar a alma'. O que ele quer dizer?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'Eu afaguei o cavalo.' Quantas sílabas tem o verbo?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Qual a diferença de som entre 'afago' e 'afaga' no final da palavra?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

A frase 'O vento afaga as ondas' descreve um clima calmo ou tempestuoso?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identifique o sujeito: 'Afagaram o cão com medo.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

O que o falante quer dizer com 'Vem cá para um afago'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Ela afagou o rosto do bebê.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Na frase 'Não afague o meu ego', o tom é amigável ou de advertência?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Qual a última letra que você ouve em 'afagar'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

A palavra 'afago' soa como algo pesado ou leve?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !