Expressions idiomatiques
"água pela barba"
a difficult and complicated situation
Ele está com a água pela barba com tanto trabalho.
informal"estar com a faca e o queijo na mão"
to have all the conditions to do something; to have everything needed to succeed
Com essa oportunidade, ele está com a faca e o queijo na mão.
neutral"dar com a língua nos dentes"
to reveal a secret; to spill the beans
Ela deu com a língua nos dentes e contou tudo.
informal"meter a colher"
to meddle, to interfere in someone else's business
Ele adora meter a colher onde não é chamado.
informal"ter macaquinhos no sótão"
to be a bit crazy or eccentric
Não ligue para ele, ele tem macaquinhos no sótão.
informal"pão-duro"
a stingy person, a tightwad
Meu avô é um pão-duro, nunca compra nada.
informal"estar com a pulga atrás da orelha"
to be suspicious, to have a bad feeling about something
Depois daquela conversa, fiquei com a pulga atrás da orelha.
informal"chorar o leite derramado"
to cry over spilled milk; to lament something that cannot be changed
Não adianta chorar o leite derramado, o que passou, passou.
neutral"ficar de olho"
to keep an eye on, to watch carefully
Vou ficar de olho nas crianças enquanto você sai.
neutral"quebrar um galho"
to do a favor, to help someone out
Você pode quebrar um galho para mim e me emprestar seu carro?
informalTeste-toi 12 questions
Minha __________ completa três anos hoje.
The context implies a female godchild ('três anos' and the common usage). 'Afilhada' is the correct feminine singular form.
A __________ da minha irmã é muito inteligente.
The sentence refers to a single female godchild. 'Afilhada' is the correct feminine singular form.
Ela é minha __________, e eu sou a madrinha dela.
The word 'madrinha' (godmother) indicates that the relationship is with a female godchild. 'Afilhada' is the correct feminine singular form.
Você usa 'afilhado' para se referir a uma menina.
'Afilhado' is for a male godchild. For a female, you use 'afilhada'.
Uma 'afilhada' é alguém por quem um padrinho ou uma madrinha é responsável.
Yes, 'afilhada' means a godchild (female), and godparents are responsible for them.
A palavra 'afilhad' é a forma correta e completa em português.
No, the correct forms are 'afilhada' (female) or 'afilhado' (male). 'Afilhad' is incomplete.
This sentence describes how much a godchild has grown. The diminutive 'afilhadinha' is used here.
This sentence expresses a godfather's promise to his godchild. The phrase 'estar lá para ela' means 'to be there for her'.
This sentence highlights the special and lasting relationship between a godmother and her godchild.
/ 12 correct
Perfect score!
Contenu associé
Plus de mots sur family
à medida que
A2As; at the same time that.
abençoado
A2Blessed, consecrated; sacred.
abrigo
A2Shelter, a place providing temporary protection from bad weather or danger.
acarinhar
A2To show affection to; to caress or cuddle.
aceito
A2Accepted; generally recognized or agreed upon.
acenar
A2To wave (as a greeting).
acolher
A2To receive (a guest or new member) with pleasure and hospitality.
acolhimento
A2The action of welcoming or receiving someone; hospitality or fostering.
acolitar
B2To assist or accompany.
acomodar
A2To provide lodging or space for.