aguentar
to put up with, to bear; to endure or sustain without yielding.
Aguentar means to endure or hold up under pressure, physically or emotionally.
Mot en 30 secondes
- To bear, endure, or sustain something difficult.
- Can be physical or emotional resistance.
- Common in everyday conversations.
Summary
Aguentar means to endure or hold up under pressure, physically or emotionally.
- To bear, endure, or sustain something difficult.
- Can be physical or emotional resistance.
- Common in everyday conversations.
Think 'hold up' or 'endure'
When you see 'aguentar', think about the idea of holding something up or enduring a difficult situation without falling apart.
Avoid overuse in formal writing
While common in speech, 'aguentar' can sometimes sound too informal for very formal written contexts. Consider 'suportar' or 'tolerar' instead.
Resilience is valued
The concept of 'aguentar' reflects a cultural value placed on resilience and perseverance in the face of challenges.
Exemples
4 sur 4Eu não aguento mais esperar nesta fila!
I can't stand waiting in this line anymore!
O atleta precisou aguentar a dor para vencer a maratona.
The athlete had to endure the pain to win the marathon.
Você aguenta um pouco mais de peso?
Can you handle a bit more weight?
A estrutura da ponte foi projetada para aguentar cargas pesadas.
The bridge's structure was designed to withstand heavy loads.
Famille de mots
Astuce mémo
Imagine someone 'guarding' (aguardar sounds similar) a difficult situation, holding it off, 'aguentando'. Or picture someone 'gun' (sounds like 'aguen') training hard, enduring the physical strain.
Overview
O verbo 'aguentar' é uma palavra fundamental na língua portuguesa, com um espectro de significados que giram em torno da ideia de suportar, resistir e tolerar. É um verbo versátil que pode ser aplicado a situações físicas e emocionais, indicando a capacidade de um indivíduo ou objeto de resistir a um esforço, pressão ou adversidade sem falhar ou ceder. Sua simplicidade e aplicabilidade o tornam comum no vocabulário diário.
O uso de 'aguentar' é bastante flexível. Pode ser usado transitivamente, onde o objeto direto é aquilo que está sendo suportado (ex: 'aguentar o peso', 'aguentar a crítica'). Também pode ser usado intransitivamente, implicando a capacidade de resistir em geral (ex: 'ele não aguenta mais'). Frequentemente aparece em construções com advérbios ou locuções adverbiais que especificam a intensidade ou a forma de suportar (ex: 'aguentar firme', 'aguentar por muito tempo').
Este verbo é encontrado em diversos contextos. No dia a dia, é comum ouvir alguém dizer que 'não aguenta mais' o trabalho, o calor, ou uma situação chata. Em contextos de esforço físico, pode-se falar sobre 'aguentar o tranco' ou 'aguentar o peso'. Em situações de relacionamento ou emocionais, 'aguentar' pode significar tolerar o comportamento de alguém ou suportar uma dificuldade pessoal. Também pode ser usado em relação a objetos, indicando sua durabilidade ou resistência (ex: 'esta cadeira aguenta').
'Tolerar' foca mais na aceitação passiva de algo indesejado, sem necessariamente demonstrar força ou resistência ativa. Enquanto 'aguentar' implica um esforço para não ceder, 'tolerar' pode ser simplesmente permitir que algo continue sem interferir.
'Resistir' enfatiza a oposição ativa contra uma força ou influência. 'Aguentar' pode envolver resistência, mas também pode significar simplesmente suportar passivamente uma carga ou situação difícil sem sucumbir.
'Suportar' é um sinônimo muito próximo, frequentemente intercambiável com 'aguentar', especialmente em contextos mais formais. Ambos significam tolerar ou resistir a algo desagradável ou difícil. No entanto, 'aguentar' pode ter uma conotação ligeiramente mais forte de resistência física ou de um esforço contínuo.
Notes d'usage
Aguentar is a very common verb in spoken Brazilian Portuguese and European Portuguese. It's generally suitable for informal and neutral contexts. In highly formal written documents, synonyms like 'suportar' or 'tolerar' might be preferred, depending on the specific nuance.
Erreurs courantes
Learners might confuse the conjugation. Remember that 'aguentar' is an -ar verb, so its conjugations follow the regular pattern for this verb group. Ensure the correct form is used based on the subject and tense.
Astuce mémo
Imagine someone 'guarding' (aguardar sounds similar) a difficult situation, holding it off, 'aguentando'. Or picture someone 'gun' (sounds like 'aguen') training hard, enduring the physical strain.
Origine du mot
The word 'aguentar' comes from the Latin 'agentare', meaning 'to drive, to urge on, to press'. This root implies a sense of force, pressure, and sustained effort, aligning with its meaning of enduring.
Contexte culturel
The ability to 'aguentar' hardship is often seen as a sign of strength and character in Portuguese-speaking cultures. Phrases like 'aguentar o tranco' highlight the importance of perseverance through difficulties.
Exemples
Eu não aguento mais esperar nesta fila!
everydayI can't stand waiting in this line anymore!
O atleta precisou aguentar a dor para vencer a maratona.
sportsThe athlete had to endure the pain to win the marathon.
Você aguenta um pouco mais de peso?
informalCan you handle a bit more weight?
A estrutura da ponte foi projetada para aguentar cargas pesadas.
technicalThe bridge's structure was designed to withstand heavy loads.
Famille de mots
Collocations courantes
Phrases Courantes
Não aguento mais!
I can't take it anymore!
Aguenta aí!
Hold on! / Hang in there!
Ele aguenta tudo.
He can take anything.
Souvent confondu avec
'Suportar' is a very close synonym, often interchangeable, but can sound slightly more formal than 'aguentar'. 'Aguentar' might imply a more active or physical effort of endurance.
'Tolerar' means to allow or permit something unpleasant without necessarily showing strength or resistance. 'Aguentar' implies actively enduring or resisting.
Modèles grammaticaux
Think 'hold up' or 'endure'
When you see 'aguentar', think about the idea of holding something up or enduring a difficult situation without falling apart.
Avoid overuse in formal writing
While common in speech, 'aguentar' can sometimes sound too informal for very formal written contexts. Consider 'suportar' or 'tolerar' instead.
Resilience is valued
The concept of 'aguentar' reflects a cultural value placed on resilience and perseverance in the face of challenges.
Teste-toi
Complete a frase com a forma correta do verbo 'aguentar'.
Eu não consigo mais ______ o barulho.
A frase está no presente e a primeira pessoa do singular ('Eu') requer a forma base do infinitivo após a negação 'não consigo mais'.
Escolha a opção que melhor completa o sentido da frase.
Apesar da dor, ele ______ firme.
'Aguentou' indica que ele resistiu à dor e não cedeu, mantendo-se firme.
Ordene as palavras para formar uma frase correta.
o / peso / aguentar / não / consigo / este
Esta é a ordem gramaticalmente correta em português, com o sujeito implícito 'eu', a negação, o verbo auxiliar 'consigo', o verbo principal 'aguentar' e o objeto direto 'este peso'.
Score : /3
Questions fréquentes
4 questions'Aguentar' e 'suportar' são frequentemente sinônimos e podem ser usados de forma intercambiável em muitas situações. 'Aguentar' pode ter uma conotação ligeiramente mais forte de resistência física ou de um esforço contínuo para não ceder.
Sim, 'aguentar' pode ser usado para descrever a capacidade de um objeto de resistir a um certo peso, força ou uso. Por exemplo, 'Esta ponte aguenta muitos carros'.
É muito comum em situações do dia a dia para expressar cansaço, frustração ou a necessidade de perseverar. Por exemplo, 'Não aguento mais esperar' ou 'Ele aguentou a dor silenciosamente'.
Sim, expressões como 'aguentar o tranco' ou 'aguentar firme' indicam uma forte capacidade de resistência diante de dificuldades ou adversidades.
Grammaire lie
Expressions liées
Vocabulaire associé
Plus de mots sur emotions
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.
abnegação
B1Self-denial; self-sacrifice.