bonde
When you're in a city, you might see a special kind of transport that runs on tracks in the street. In Portuguese, this is called a bonde.
It's like a small train, but it's part of the city's public transport, just like a bus.
You can ride the bonde to get around. It's a fun and old way to travel in some cities!
For example, in Lisbon, Portugal, they have famous yellow bondes that go up and down the hills.
When you're speaking Portuguese at a C2 level, using 'bonde' goes beyond just identifying a tram. You're likely to encounter it in more nuanced contexts, perhaps in historical discussions about city development or in literature reflecting on the past. Consider its metaphorical uses too; sometimes 'entrar no bonde' can mean to join a trend or movement. Understanding the cultural significance of the 'bonde' in cities like Rio de Janeiro, with its iconic Santa Teresa tram, shows a deeper grasp of the language and its heritage. It's not just a vehicle, but a piece of urban identity and history.
bonde en 30 secondes
- Bonde means tram or streetcar.
- It's a public transport vehicle.
- Runs on rails, often in cities.
§ What does it mean and when do people use it?
Alright, let's get straight to it. The Portuguese word you're learning today is "bonde." This isn't a fancy, obscure word; it's practical, and you'll hear it, especially if you're traveling in certain parts of Brazil or Portugal. It's classified as CEFR A2, which means it's pretty fundamental for everyday communication.
- DEFINITION
- A public transport vehicle running on rails, typically in urban areas; a tram.
So, when someone says "bonde," they're talking about a tram. Think of it like a train, but smaller, usually operating within a city or town, and often running on tracks embedded in the streets. You might also know it as a streetcar. It's a common form of public transportation in many places. If you've been to Lisbon, you've probably seen their iconic yellow trams, or maybe the historic Santa Teresa tram in Rio de Janeiro. Those are "bondes."
Vamos pegar o bonde para ir ao centro.
This translates to: "Let's take the tram to go downtown." See? Very straightforward. You use "bonde" just like you'd use "tram" or "streetcar" in English when talking about getting around.
Here are a few scenarios where you'd typically hear or use "bonde":
- When discussing public transportation options in a city.
- When giving directions or asking for them.
- When talking about historical aspects of a city (many cities have old, charming trams that are tourist attractions).
- If you're asking about the cost or schedule of a tram ride.
O bonde de Santa Teresa é muito famoso no Rio.
This means: "The Santa Teresa tram is very famous in Rio." This example highlights its use in a specific, well-known context. It's not just a general term; it can refer to a particular line or type of tram.
Understanding "bonde" is useful because, while not every city has trams, many do, and they're often a quintessential part of the urban experience. Knowing this word allows you to engage more deeply with local culture and navigate cities with greater ease. It also helps you understand conversations about local history and tourism.
Sometimes, language can be tricky because what's common in one country might be less so in another. For instance, in some parts of Brazil, particularly in older contexts or slang, "bonde" can also refer to a group of friends or a gang. However, for an A2 learner, your primary focus should be on its literal meaning: the public transport vehicle. Stick to that first to avoid confusion.
In practical terms, if you're ever in a Portuguese-speaking city and you see those charming vehicles running on tracks, you now know exactly what they're called. You can ask for directions, buy tickets, or simply marvel at them with the correct vocabulary. It's a small word, but it unlocks a lot of understanding about urban life in many places.
Le savais-tu ?
The term 'bonde' is particularly associated with Rio de Janeiro's historic tram system, one of the oldest in the world, which became a symbol of the city. In other parts of Brazil, 'elétrico' or 'bondinho' might be used, though 'bonde' is widely understood.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'e' at the end like an English 'ee' sound instead of a soft 'i' sound.
- Not nasalizing the 'o' sound correctly.
Niveau de difficulté
short
short
short
short
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Exemples par niveau
O bonde amarelo é um símbolo de Lisboa.
The yellow tram is a symbol of Lisbon.
Vamos pegar o bonde para ir ao centro?
Shall we take the tram to go to the city center?
Antigamente, havia muitos bondes no Rio de Janeiro.
In the past, there were many trams in Rio de Janeiro.
O bonde passa por ruas estreitas.
The tram passes through narrow streets.
As crianças adoram andar de bonde.
Children love to ride the tram.
O bonde elétrico é bom para o meio ambiente.
The electric tram is good for the environment.
Espere o bonde na próxima parada.
Wait for the tram at the next stop.
Subir no bonde é uma experiência diferente.
Riding the tram is a different experience.
Antigamente, os bondes eram um meio de transporte muito comum no Rio de Janeiro, ligando bairros distantes.
In the past, trams were a very common means of transport in Rio de Janeiro, connecting distant neighborhoods.
O bonde de Santa Teresa ainda opera hoje, oferecendo uma vista panorâmica da cidade e uma experiência histórica.
The Santa Teresa tram still operates today, offering a panoramic view of the city and a historic experience.
Durante a hora do rush, o bonde pode ficar bastante lotado, então é bom planejar sua viagem com antecedência.
During rush hour, the tram can get quite crowded, so it's good to plan your trip in advance.
Houve um acidente com o bonde na rua principal, causando atrasos e desvios no tráfego local.
There was a tram accident on the main street, causing delays and diversions in local traffic.
A prefeitura anunciou planos para expandir a linha do bonde, alcançando novas áreas da cidade.
The city hall announced plans to expand the tram line, reaching new areas of the city.
Muitos turistas preferem pegar o bonde para explorar a cidade, achando-o mais charmoso e autêntico.
Many tourists prefer to take the tram to explore the city, finding it more charming and authentic.
As crianças ficaram encantadas ao ver o bonde elétrico passando pela rua, acenando para os passageiros.
The children were delighted to see the electric tram passing by on the street, waving at the passengers.
O motorista do bonde sempre cumprimenta os passageiros com um sorriso, criando um ambiente amigável.
The tram driver always greets passengers with a smile, creating a friendly atmosphere.
Souvent confondu avec
A bus; a larger vehicle with rubber tires, not running on rails.
A train; typically larger than a tram, often for longer distances or suburban routes, running on dedicated tracks.
Subway or underground train; a rapid transit system, usually operating mostly or entirely underground.
Expressions idiomatiques
"Pegar o bonde andando"
To join something that is already in progress or well underway; to jump on the bandwagon.
Ele não estudou para o projeto e agora quer pegar o bonde andando. (He didn't study for the project and now he wants to jump on the bandwagon.)
informal"Perder o bonde"
To miss an opportunity; to be too late for something.
Se você não se apressar, vai perder o bonde da promoção. (If you don't hurry, you'll miss the promotion opportunity.)
neutral"Descarrilar o bonde"
To go off track; to lose focus or control (usually in a discussion or project).
A reunião estava indo bem, mas alguém descarrilou o bonde com um assunto irrelevante. (The meeting was going well, but someone derailed it with an irrelevant topic.)
informal"Seguir o bonde"
To go with the flow; to follow what everyone else is doing.
Não sei o que fazer, então vou seguir o bonde e ver o que acontece. (I don't know what to do, so I'll go with the flow and see what happens.)
neutral"Entrar no bonde"
To get involved in something; to join a group or activity.
Nós vamos à praia, quer entrar no bonde? (We're going to the beach, do you want to join us?)
informal"O bonde da história"
The course of history; historical progression.
Não podemos ignorar o bonde da história. (We cannot ignore the course of history.)
formal"Bonde pesado"
A difficult or challenging situation/task.
Esse projeto é um bonde pesado, mas vamos conseguir. (This project is a heavy task, but we'll manage.)
informal"Um bonde de gente"
A large crowd of people.
Havia um bonde de gente na festa. (There was a huge crowd of people at the party.)
informal"Bonde do Zé"
A group of friends or acquaintances; a clique. (Often refers to a specific group.)
O bonde do Zé sempre está junto nos fins de semana. (Zé's crew is always together on weekends.)
informal"Chegou o bonde"
The time has come; an opportunity has arrived.
Chegou o bonde para você mostrar o seu talento. (The time has come for you to show your talent.)
neutralFacile à confondre
Often confused with 'ônibus' (bus) or 'trem' (train) because they are all forms of public transport.
'Bonde' specifically refers to a tram or streetcar, which runs on rails within a city, distinguishing it from a bus (rubber tires, no rails) or a train (larger, typically intercity or suburban, dedicated tracks).
Eu adoro andar de bonde em Lisboa. (I love riding the tram in Lisbon.)
In Brazil, 'autocarro' is not commonly used; 'ônibus' is the standard. This can confuse learners expecting consistent vocabulary across Portuguese-speaking countries.
'Autocarro' is the European Portuguese term for a bus, while 'ônibus' is the Brazilian Portuguese term. They refer to the same vehicle.
Vamos apanhar o autocarro para o centro da cidade. (Let's catch the bus to the city center.)
Can be confused with 'bonde' because both refer to electric rail vehicles. 'Elétrico' is more common in European Portuguese for trams.
'Elétrico' is the European Portuguese word for an electric tram, essentially synonymous with 'bonde' in this context, though 'bonde' is more common in Brazil.
O elétrico 28 é muito famoso em Lisboa. (Tram 28 is very famous in Lisbon.)
Sometimes confused with 'carro' (car) due to both being road vehicles.
'Caminhão' refers to a truck or lorry, a large vehicle for transporting goods, whereas 'carro' is a standard passenger car.
O caminhão entregou a mercadoria hoje. (The truck delivered the merchandise today.)
Can be confused with 'fila' in other Romance languages, which might mean 'thread' or 'row' more generally, but in Portuguese, it primarily means 'line' or 'queue'.
While 'fila' can mean a general 'row', its most common usage in the context of transport or services is 'a line of people or vehicles waiting'.
Havia uma longa fila para entrar no bonde. (There was a long line to get on the tram.)
Origine du mot
From French 'bondir' (to bound, to leap), likely referring to the way early trams would 'leap' or 'bounce' on uneven tracks.
Sens originel : The act of bounding or leaping, later applied to the vehicle itself.
RomanceContexte culturel
The 'bondes' of Santa Teresa in Rio de Janeiro are a beloved cultural icon, offering scenic rides and a nostalgic glimpse into the city's past. They're not just transportation; they're an experience. These open-sided trams are a popular tourist attraction and a daily fixture for many residents in the hilly Santa Teresa neighborhood.
Questions fréquentes
10 questionsBoth 'bonde' and 'elétrico' refer to a tram or streetcar. 'Bonde' is more common in Brazil, while 'elétrico' is used more often in Portugal. They essentially mean the same thing.
Yes, 'bonde' is still in use in some cities, particularly for historical or tourist routes. A famous example is the Santa Teresa Bonde in Rio de Janeiro, Brazil. However, for everyday public transport, other options like buses or subways are more prevalent.
Not commonly. While the literal translation is often 'tram' or 'streetcar', in a very informal and slang context, 'bonde' can sometimes refer to a group of friends or a 'crew'. However, this is quite informal and not the primary meaning you should focus on at CEFR A2.
You would say 'Eu vou pegar o bonde' (I'm going to take the tram) or 'Eu estou indo de bonde' (I'm going by tram).
'Bonde' is a masculine noun. So, you would use the masculine article 'o bonde' (the tram).
Besides 'pegar o bonde' (to take the tram), you might hear 'o bonde elétrico' (the electric tram) or referring to the 'ponto do bonde' (tram stop).
It's pronounced something like 'BON-jee' in Brazilian Portuguese, with the 'e' at the end often sounding like 'ee'. In Portugal, it might be closer to 'BON-duh'.
It's a neutral word, neither particularly formal nor informal. It's just the standard term for a tram in Brazilian Portuguese.
In Brazil, particularly in Rio de Janeiro, the Santa Teresa Bonde is iconic and holds a lot of historical and cultural significance. It's a symbol of the city's past and a popular tourist attraction.
The plural of 'bonde' is 'bondes'. So, 'Os bondes' means 'the trams'.
Teste-toi 54 questions
This sentence describes the color of the tram.
This sentence means 'I take the tram.'
This sentence indicates the tram's destination.
O ___ de Santa Teresa é uma atração turística popular no Rio de Janeiro.
The context refers to a popular tourist attraction in Rio de Janeiro, and 'bonde' fits perfectly as the historic Santa Teresa tram.
Para chegar ao centro histórico, pegue o ___ na próxima parada.
The sentence describes public transport to a historic center, so 'bonde' (tram) is a suitable option.
O ___ elétrico percorre as ruas estreitas da cidade antiga.
An 'elétrico' (electric) vehicle on narrow streets is characteristic of a tram, making 'bonde' the correct choice.
É mais divertido andar de ___ do que de ônibus para ver a paisagem.
Trams often offer scenic routes, making 'bonde' a more enjoyable option for sightseeing than a bus or metro.
Muitas cidades europeias ainda têm ___ que são parte da sua história.
Historic public transport in European cities often includes trams, so 'bondes' (plural of 'bonde') is appropriate.
A viagem de ___ pode ser um pouco lenta, mas é charmosa.
Trams are known for being charming but can be slow, which matches the description in the sentence.
O _________ lotado balançava enquanto subia a colina íngreme de Santa Teresa.
A frase descreve um veículo subindo uma colina, comum para bondes, especialmente no bairro de Santa Teresa no Rio de Janeiro. 'Bonde' se encaixa perfeitamente no contexto de um veículo de transporte público em trilhos.
Para ter uma vista panorâmica do centro histórico de Lisboa, recomendo pegar o __________ elétrico 28.
O elétrico 28 em Lisboa é famoso por suas rotas turísticas e por ser um bonde (tram). A palavra 'bonde' é a tradução correta para 'elétrico' neste contexto de transporte público em trilhos.
Os trilhos enferrujados indicavam que o _________ não passava por ali há anos.
Trilhos são especificamente para trens ou bondes. Dado que é um transporte urbano, 'bonde' é a escolha mais apropriada.
A viagem de _________ pelo bairro de Alfama é uma das experiências mais autênticas em Portugal.
Alfama é um bairro histórico em Lisboa conhecido por suas ruas estreitas e pelo famoso bonde 28, que oferece uma experiência autêntica aos visitantes.
Mesmo com o avanço dos transportes modernos, o antigo _________ continua a ser um charme nas cidades históricas.
A frase sugere um meio de transporte tradicional que mantém seu encanto, o que se encaixa perfeitamente com a descrição de um bonde em cidades históricas.
O _________ da Lapa, no Rio de Janeiro, é um dos poucos remanescentes da época dourada dos transportes públicos cariocas.
O Bonde de Santa Teresa, que passa pela Lapa, é um ícone do Rio de Janeiro e um dos últimos bondes elétricos em operação no Brasil. 'Bonde' é a palavra correta para descrever este transporte histórico.
This sentence describes a specific type of tram ('bonde elétrico') ascending a hill slowly.
This sentence highlights the continued use of trams ('bonde') in European cities as public transport.
This sentence refers to the specific tourist tram ('bonde turístico') in Rio de Janeiro as a must-do experience.
O sistema de ___ na cidade foi modernizado, tornando as viagens mais eficientes e sustentáveis.
A frase refere-se a um sistema de transporte que foi modernizado para ser eficiente e sustentável, indicando 'bondes' como a opção mais adequada no contexto de transporte urbano sobre trilhos.
A prefeitura lançou um projeto ambicioso para expandir as linhas de ___ e cobrir mais bairros históricos.
O contexto de 'expandir as linhas' e 'cobrir mais bairros históricos' sugere 'bondes', um meio de transporte tradicional que frequentemente atende áreas antigas das cidades.
Durante a greve dos motoristas, o ___ foi a única opção de transporte público disponível em algumas regiões do centro.
A frase descreve uma situação de escassez de transporte público, onde o 'bonde' se tornou a única alternativa, ressaltando sua importância em áreas urbanas.
Os turistas adoram passear de ___ pelo bairro da Lapa, apreciando a arquitetura colonial e a vista panorâmica.
A referência a 'passear pelo bairro da Lapa' e 'apreciar a arquitetura colonial e a vista panorâmica' é fortemente associada ao 'bonde' como uma atração turística e meio de transporte característico de locais históricos.
Antigamente, as cidades brasileiras tinham uma vasta rede de ___, que hoje são substituídos por ônibus e metrôs.
A frase descreve uma mudança histórica no transporte público, onde os 'bondes' eram predominantes e foram gradualmente substituídos, indicando o passado e a evolução dos sistemas de transporte.
A artista pintou uma série de quadros retratando cenas cotidianas nos ___ do Rio de Janeiro, com seus passageiros e a paisagem urbana.
A descrição de 'cenas cotidianas nos ___ do Rio de Janeiro, com seus passageiros e a paisagem urbana' remete diretamente aos 'bondes' como um elemento icônico do transporte e da cultura visual da cidade.
Focus on the smooth movement of the tram and its location.
Listen for the landmark mentioned and the specific tram line.
Pay attention to the reason for the delay and its impact.
Read this aloud:
Descreva a importância histórica do bonde em cidades como Lisboa ou o Rio de Janeiro.
Focus: R, S, nasal vowels
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Imagine que você está viajando de bonde em uma cidade portuguesa. O que você veria e como se sentiria?
Focus: stressed vowels, 'lh' sound
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Compare a experiência de usar o bonde com outros meios de transporte público urbanos. Quais são as vantagens e desvantagens?
Focus: 'ç' sound, 'ão' diphthong
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
A história da cidade está intrinsecamente ligada à introdução do ___, que revolucionou o transporte urbano no século XIX.
The sentence discusses a form of transport introduced in the 19th century that revolutionized urban transport, fitting the historical context of trams ('bonde'). 'Automóvel' (car), 'metrô' (subway), and 'ônibus' (bus) do not fit the 19th-century timeframe for revolutionizing urban transport in this way.
Mesmo com a ascensão dos meios de transporte modernos, o antigo ___ ainda é uma atração turística popular, oferecendo um vislumbre nostálgico do passado da cidade.
The sentence refers to an 'ancient' form of transport that is a popular tourist attraction and offers a 'nostalgic glimpse of the past,' which perfectly describes a tram ('bonde') in many historic cities. 'Táxi' (taxi), 'trem' (train), and 'avião' (plane) do not fit this description.
Os trilhos enferrujados que serpenteiam pelas ruas de paralelepípedos são um testemunho silencioso dos dias em que o ___ era o principal meio de locomoção dos cidadãos.
The mention of 'rusty tracks' and 'cobblestone streets' strongly indicates a tram ('bonde') as the primary means of transport in a bygone era. 'Carroça' (cart), 'bicicleta' (bicycle), and 'cavalo' (horse) do not typically leave 'tracks' in the same way or serve as a 'principal meio de locomoção' for an entire city.
Para apreciar plenamente a arquitetura histórica do bairro, sugiro que façamos um passeio de ___, o que nos permitirá observar os detalhes sem a pressa do tráfego.
A ride on a 'bonde' (tram) is often a slower, more scenic way to appreciate historical architecture, unlike a 'carro' (car) or 'ônibus' (bus) that might be stuck in traffic, or a 'metrô' (subway) which runs underground.
A modernização da infraestrutura da cidade levou à desativação de muitas linhas de ___, substituídas por ônibus mais eficientes e uma rede de metrô em expansão.
The context describes the replacement of older transport lines due to modernization, specifically by 'more efficient buses and an expanding subway network,' which historically has been the fate of many tram ('bonde') lines in cities. 'Trem' (train), 'funicular' (funicular), and 'teleférico' (cable car) are less commonly replaced by buses and subways in this general urban context.
Apesar do clima de chuva, o interior aconchegante do ___ oferecia um refúgio acolhedor enquanto observávamos a cidade passar pelas janelas embaçadas.
The description of an 'aconchegante interior' (cozy interior) and 'observávamos a cidade passar pelas janelas embaçadas' (watching the city pass by the foggy windows) evokes the experience of riding a tram ('bonde'), which often has large windows and a more leisurely pace for sightseeing. A 'metrô' (subway) runs underground, and while 'ônibus' (bus) and 'carro' (car) can be cozy, the specific imagery leans towards the distinct experience of a tram.
Após a avalanche de críticas à administração municipal, o conselho de ética recomendou que o prefeito ____________ para evitar maiores danos à imagem da instituição.
A expressão 'sair do bonde' significa desistir de algo, abandonar um projeto ou função, geralmente por não concordar com os rumos ou por pressão externa. Neste contexto, o prefeito seria aconselhado a renunciar.
Apesar dos avisos, ele embarcou no projeto arriscado sem a devida precaução, e agora está ____________, sem saber como reverter a situação complicada em que se meteu.
Estar 'no bonde errado' ou 'pegar o bonde errado' significa fazer a escolha errada, seguir um caminho que leva a problemas ou consequências indesejadas. A opção 'com o bonde desgovernado' também poderia ser considerada, mas 'no bonde errado' se encaixa melhor na ideia de uma escolha inicial equivocada.
Com a mudança repentina de política da empresa, muitos funcionários se sentiram ____________, temendo por seus empregos e a estabilidade financeira.
Estar 'fora do bonde' significa estar excluído de um grupo, de uma situação, ou perder uma oportunidade. Neste caso, os funcionários sentem que perderam o controle ou a segurança que tinham.
A expressão 'perder o bonde' significa chegar atrasado para uma viagem de bonde e ter que esperar pelo próximo.
Embora a interpretação literal possa sugerir isso, 'perder o bonde' em sentido figurado significa perder uma oportunidade ou um momento propício para algo. Não se refere apenas ao transporte.
Quando alguém diz que está 'no bonde da alegria', geralmente está se referindo a uma situação de grande entusiasmo e diversão, muitas vezes em grupo.
'Bonde da alegria' é uma expressão popular para se referir a um grupo de pessoas que está se divertindo muito, geralmente em um ambiente festivo ou de celebração. É uma metáfora para um veículo (o bonde) que leva as pessoas à felicidade.
Dizer que uma pessoa 'pegou o bonde andando' implica que ela se juntou a um projeto ou situação que já estava em andamento, sem ter participado do início ou da construção.
'Pegar o bonde andando' é uma metáfora para entrar em algo que já está em movimento, ou seja, juntar-se a um processo, discussão ou projeto que já foi iniciado por outros, sem ter participado das fases iniciais ou do planejamento.
This sentence describes an old tram traveling through the historic streets of Lisbon. 'O elétrico' is the subject, 'antigo' modifies it. 'percorre' is the verb, and 'as ruas históricas de Lisboa' is the object phrase.
This sentence explains how to reach a viewpoint: by taking tram number 28. 'Para chegar ao miradouro' sets the purpose. 'teremos de apanhar' is the verb phrase meaning 'we will have to catch'. 'o bonde número 28' is the direct object.
This sentence highlights the unique perspective offered by a tram ride. 'A viagem de bonde' is the subject. 'oferece' is the verb, and 'uma perspectiva única da cidade' is the direct object.
/ 54 correct
Perfect score!
Summary
Bonde is the Portuguese word for a tram or streetcar, a common form of public transport on rails.
- Bonde means tram or streetcar.
- It's a public transport vehicle.
- Runs on rails, often in cities.