Déplacer des objets : Utiliser 把 avec 在, 到 et 给
destination finale.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 把 to show an object moving to a specific location or person using 在, 到, or 给.
- Use 把 + object + verb + 在 + location to indicate where an object is placed.
- Use 把 + object + verb + 到 + destination to indicate movement toward a goal.
- Use 把 + object + verb + 给 + recipient to indicate transfer of possession.
Overview
把 (bǎ).我放书在桌子上, c'est grammaticalement bancal, voire incorrect. La structure 把 permet de « manipuler » l'objet avant même que l'action ne soit totalement terminée. C'est ce qu'on appelle une structure de « disposition ».把 avec 在, 到 et 给, c'est passer d'un chinois « basique » à un chinois fluide, précis et surtout très naturel.把 est ce qu'on appelle en linguistique une structure de « disposition ». En français, nous n'avons pas d'équivalent direct, ce qui explique pourquoi c'est souvent un point de blocage. Imagine que 把 est un marqueur qui « attrape » l'objet pour le placer devant le verbe afin de le préparer à subir une transformation ou un déplacement.把, le verbe doit être « complété ».在, 到 et 给. Ils agissent comme des compléments de résultat.在(zài) : Indique un état statique après l'action. C'est l'équivalent de nos prépositions de lieu « sur », « dans », « à ».我把手机放在桌子上(Je pose le téléphone sur la table). Le téléphone finit « en état » de repos sur la table.到(dào) : Indique l'aboutissement d'un mouvement, une destination atteinte. C'est proche de notre « jusqu'à » ou « vers ».把行李送到酒店(Envoie les bagages à l'hôtel). Ici, l'accent est mis sur le fait que le bagage arrive à bon port.给(gěi) : Indique le transfert de possession. C'est l'équivalent de notre complément d'objet indirect (COI) avec « à ».把钱还给我(Rends-moi l'argent).
把, tu dois dire ce qui arrive à la porte. C'est une grammaire de l'efficacité.已经, 没, 不 | Toujours AVANT 把 |把 | Le pivot de la structure |一本书) |在/到/给 | Obligatoire pour clore l'action |- 1
我没把书放在包里。(Je n'ai pas mis le livre dans le sac.) - 2
请把信寄到北京。(S'il te plaît, envoie la lettre à Pékin.) - 3
他把礼物送给了女朋友。(Il a offert le cadeau à sa petite amie.)
- 1Instructions et ordres : C'est le contexte le plus courant. Au bureau ou en cuisine, on utilise
把pour être clair. « Mets ce dossier là », « Envoie ce mail à telle personne ». C'est direct et professionnel. - 2Narration d'événements : Si tu racontes ta journée, pour dire que tu as rangé tes affaires ou que tu as déplacé un meuble,
把est indispensable. Sans cela, ton récit paraîtra décousu. - 3Causalité : Quand un événement externe provoque un changement. « Le vent a emporté mon chapeau dans la rivière » :
大风把我的帽子吹到了河里.
把 ici ? ».- 1L'oubli du complément de résultat : On dit en français « Je mets le livre sur la table ». Le francophone a tendance à traduire « mettre » par
放et à s'arrêter là. Erreur ! En chinois,把exige que l'action soit « finie ». Il faut ajouter在.
- Erreur :
*我把书放桌子上。-> Correct :我把书放在桌子上。
- 1L'objet indéfini : En français, on peut dire « Je mets un livre sur la table ». En chinois, avec
把, l'objet doit être connu. On ne peut pas « disposer » d'une chose indéterminée. Si l'objet est indéfini, on utilise la structure SVO classique.
- Erreur :
*我把一本书放在桌子上。-> Correct :我把这本书放在桌子上。
- 1La mauvaise place de la négation : En français, on dit « Je n'ai pas mis le livre... ». Le « ne... pas » se place autour du verbe. En chinois, le
没ou不doit impérativement précéder把. C'est une erreur classique de débutant qui persiste jusqu'au B2.
- Erreur :
*我把书没放在桌子上。-> Correct :我没把书放在桌子上。
把 avec la structure SVO simple.我寄了信, c'est une information factuelle. Si tu dis 我把信寄到了北京, tu soulignes que le but est atteint, que la lettre est arrivée. C'est une nuance de précision.- 1Puis-je utiliser
把avec tous les verbes ?
把 avec des verbes psychologiques comme 想 (penser) ou 爱 (aimer).- 1Pourquoi l'objet doit-il être défini ?
把 sert à focaliser sur un objet dont on parle déjà. Si l'objet est nouveau dans la conversation (indéfini), il n'a pas encore le statut de « sujet de discussion » permettant la disposition.- 1Est-ce que je peux omettre
了à la fin ?
把, on insiste souvent sur le fait que l'action a eu un effet, donc le 了 est très fréquent pour confirmer ce changement d'état.把-Construction Structure
| Subject | 把 | Object | Verb | Complement | Destination/Recipient |
|---|---|---|---|---|---|
|
我
|
把
|
书
|
放
|
在
|
桌子上
|
|
他
|
把
|
行李
|
搬
|
到
|
楼上
|
|
你
|
把
|
礼物
|
送
|
给
|
老师
|
|
我们
|
把
|
资料
|
写
|
在
|
纸上
|
|
她
|
把
|
钱
|
存
|
到
|
银行
|
|
他们
|
把
|
车
|
停
|
在
|
路边
|
Meanings
The 把-construction is used to emphasize the 'disposal' of an object, describing how it is moved or affected by an action.
Placement (在)
Specifying the static location where an object is placed.
“把手机放在包里。”
“把钥匙挂在墙上。”
Destination (到)
Specifying the movement of an object to a destination.
“把行李搬到楼上。”
“把信寄到北京。”
Transfer (给)
Specifying the transfer of an object to a recipient.
“把钱给他。”
“把礼物送给老师。”
Reference Table
| Marqueur | Fonction | Exemple | Sens en français |
|---|---|---|---|
|
在 (zài)
|
Lieu statique
|
{把|bǎ}{手机|shǒujī}{放|fàng}{在|zài}{桌子|zhuōzi}{上|shang}
|
Poser le téléphone sur la table
|
|
到 (dào)
|
Mouvement vers un but
|
{把|bǎ}{垃圾|lājī}{扔|rēng}{到|dào}{外面|wàimiàn}
|
Jeter les poubelles dehors
|
|
给 (gěi)
|
Transfert à une personne
|
{把|bǎ}{钱|qián}{还|huán}{给|gěi}{他|tā}
|
Lui rendre l'argent
|
|
到 (dào)
|
Destination numérique
|
{把|bǎ}{文件|wénjiàn}{发|fā}{到|dào}{邮箱|yóuxiāng}
|
Envoyer le fichier par e-mail
|
|
在 (zài)
|
Lieu d'écriture
|
{把|bǎ}{名字|míngzi}{写|xiě}{在|zài}{纸|zhǐ}{上|shang}
|
Écrire le nom sur le papier
|
|
给 (gěi)
|
Donner un objet
|
{把|bǎ}{书|shū} {送|sòng}{给|gěi}{朋友|péngyou}
|
Offrir le livre à un ami
|
Spectre de formalité
请将书置于桌上。 (Giving instructions)
请把书放在桌子上。 (Giving instructions)
把书放桌上。 (Giving instructions)
书放桌上! (Giving instructions)
La règle de la 'Pince' pour déplacer les objets
Objets (Précis)
- 手机 Le téléphone
- 钱 L'argent
Verbes (Actions)
- 放 Poser
- 发 Envoyer
Où finit l'objet ?
Dois-je utiliser '把' ?
L'objet est-il spécifique (ex: 'le' livre) ?
Est-ce que tu le déplaces ou le donnes ?
Couples Verbe + Marqueur fréquents
Avec '在'
- • 放 (Poser)
- • 写 (Écrire)
- • 坐 (S'asseoir)
Avec '到'
- • 扔 (Jeter)
- • 带 (Apporter)
- • 传 (Uploader)
Avec '给'
- • 送 (Offrir)
- • 发 (Envoyer)
- • 借 (Prêter)
Exemples par niveau
把水给我。
Give me the water.
把书放在桌子上。
Put the book on the table.
把门关上。
Close the door.
把苹果吃掉。
Eat the apple.
把行李搬到房间里。
Move the luggage into the room.
把信寄到上海。
Send the letter to Shanghai.
把钱存到银行。
Deposit the money in the bank.
把衣服挂在衣柜里。
Hang the clothes in the closet.
请把这个报告发给经理。
Please send this report to the manager.
别把我的话放在心上。
Don't take my words to heart.
他把车停在路边了。
He parked the car on the side of the road.
把这些资料翻译成中文。
Translate these materials into Chinese.
他把所有的积蓄都捐给了慈善机构。
He donated all his savings to the charity.
请务必把这个任务完成好。
Please make sure to complete this task well.
她把那张照片贴在了墙上。
She stuck that photo on the wall.
别把时间浪费在没意义的事情上。
Don't waste time on meaningless things.
政府把这项政策落实到了基层。
The government implemented this policy at the grassroots level.
他把毕生的精力都投入到了科研工作中。
He devoted his life's energy to scientific research.
请把你的想法整理成书面材料。
Please organize your thoughts into written materials.
他把那段痛苦的经历深埋在了心底。
He buried that painful experience deep in his heart.
他将那份珍贵的古籍捐赠给了国家博物馆。
He donated that precious ancient book to the National Museum.
她把复杂的问题拆解成了几个简单的步骤。
She broke down the complex problem into several simple steps.
请把这些数据归纳到不同的类别中。
Please categorize these data into different groups.
他把自己的命运与国家的未来紧密地联系在了一起。
He closely linked his own destiny with the future of the country.
Facile à confondre
将 is a more formal version of 把, often used in written language.
把 is active (subject does the action), 被 is passive (subject receives the action).
Learners often use SVO when they should use 把.
Erreurs courantes
我把书放桌上。
我把书放在桌上。
我不把书放在桌上。
我没把书放在桌上。
把书我。
把书给我。
我把在桌上放书。
我把书放在桌上。
他把行李搬到。
他把行李搬到楼上。
我把钱给银行存。
我把钱存到银行。
你把书放哪儿?
你把书放在哪儿了?
我总是把书放在桌上。
我总是把书放在桌上。
他把那本书读完了。
他把那本书读完了。
把作业写。
把作业写完。
把这件事情处理。
把这件事情处理好。
他把那个人打。
他把那个人打伤了。
把这个规则遵守。
把这个规则遵守好。
把那个问题解决。
把那个问题解决掉。
Structures de phrases
请把___放在___。
我把___搬到了___。
他把___送给了___。
请把___整理成___。
Real World Usage
把照片发给我!
把地址发我。
我能把这个项目做好。
请把护照给我。
把外卖放在门口。
把文件打印出来。
La précision avant tout
N'oublie pas la position
Le '到' numérique
Ordres polis
Smart Tips
Use '把 + X + 放在 + Y'.
Use '把 + X + 发给 + Y'.
Use '把 + X + 搬到 + Y'.
Use '把 + X + 完成'.
Prononciation
Tone of 把
把 is third tone (bǎ). When followed by another third tone, it remains third tone.
Falling intonation for statements
把书放在桌上↘
Declarative, neutral tone.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
把 is the 'handle' of the sentence; it grabs the object and moves it to the destination.
Association visuelle
Imagine a giant hand (把) grabbing an object and physically placing it into a box (在/到) or handing it to a person (给).
Rhyme
把字句,要记牢,动词后面加补语。
Story
Xiao Ming is moving house. He grabs (把) his boxes. He puts them (放在) in the truck. He moves them (搬到) the new apartment. He gives (给) the keys to his landlord.
Word Web
Défi
Look around your room. Describe 5 things you are moving using the 把-construction in 5 minutes.
Notes culturelles
The 把-construction is used extensively in both spoken and written Chinese to maintain clarity.
Similar usage, but sometimes '将' is preferred in formal writing.
Cantonese uses '攞' or '拎' for 'take', which influences how they use 把 in Mandarin.
The 把-construction originated from the verb '把' (to grasp/hold) in Middle Chinese.
Amorces de conversation
你通常把钥匙放在哪儿?
你可以把这个文件发给我吗?
你觉得应该把钱花在什么地方?
如果要把这个任务完成,你需要什么?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
{请|qǐng} {把|bǎ} {书|shū} {还|huán} ___ {我|wǒ}。
Choisis la phrase grammaticalement correcte :
{我|wǒ} {把|bǎ} {到|dào} {群里|qúnlǐ} {照片|zhàopiàn} {发|fā} {了|le}。
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercises请把书___在桌子上。
Find and fix the mistake:
我不把书放在桌上。
Which is correct?
把 / 放在 / 桌上 / 书 / 我
Move the luggage to the room.
他把钱___银行。
Find and fix the mistake:
他把车停。
请把这个任务___好。
Score: /8
Practice Bank
15 exercises{把|bǎ} {垃圾|lājī} {扔|rēng} ___ {外面|wàimiàn}。
{把|bǎ} {名字|míngzi} {写|xiě} {纸|zhǐ} {上|shang}。
1.把 2.放 3.手机 4.在 5.包里
Envoie-moi le fichier.
Choisis la bonne option :
Associe les paires :
{别|bié} {把|bǎ} {我|wǒ} {忘|wàng} ___ {后边|hòubian}。
{把|bǎ} {一本书|yī běn shū} {给|gěi} {他|tā}。
1.钥匙 2.给 3.我 4.把 5.请
J'ai mis le lait dans le frigo.
Choisis la meilleure traduction :
{把|bǎ} {链接|liànjiē} {发|fā} ___ {我|wǒ} { de | de } {微信|wēixìn}。
Corrige la phrase : '把衣服洗了在床上。'
Rends-lui l'argent.
Choisis la phrase la plus naturelle :
Score: /15
FAQ (8)
Yes, like '把时间花在学习上'.
把-sentences describe completed actions, so 没 is required.
No, but it is preferred for disposal.
No, only transitive verbs that can take a complement.
Don't use 把. Use SVO.
Yes, but the action must still be a 'disposal'.
Yes, but 将 is often used instead.
Usually only one object follows 把.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
SVO + prepositional phrase
Chinese requires a specific particle for disposal.
SVO + prepositional phrase
Chinese requires a specific particle for disposal.
SVO + prepositional phrase
Chinese uses word order and particles.
Object + を + Verb
Japanese 'wo' is a case marker; '把' is a disposal particle.
SVO + prepositional phrase
Chinese requires a specific particle for disposal.
把-construction
None.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
Related Grammar Rules
L'atténuation formelle en chinois : Il semble, Je crains que, Peut-être (似乎, 恐怕, 或许)
Overview Avez-vous déjà remarqué que les locuteurs natifs chinois vous donnent rarement un « non » catégorique ou un « o...
L'idiome du 'Serpent dans la Tasse' : Comprendre `{杯弓蛇影}`
### Overview En tant qu'apprenant de niveau B2, tu as déjà dépassé le stade des phrases simples. Tu cherches maintenant...
Modificateurs de Degré Formels : 极其, 至为, 颇为
Vous avez déjà remarqué comment certains mots ajoutent juste plus de *punch* ? Vous savez, la différence entre « bon » e...
Suffixes Formels : -ité, -isation & Degré (性, 化, 度)
Overview Avez-vous déjà remarqué à quel point les présentateurs de JT et les PDG parlent différemment de vos amis au res...
La Voix Passive Formelle : 为...所 et 见
### Overview Salut ! Si t'es arrivé au niveau C1, tu sais déjà que le chinois, c'est pas juste aligner des mots. C'est...