B2 Advanced Patterns 12 min read むずかしい

物の移動:把 + 在・到・给 の使い方

特定の物を「在(場所)」「到(目的地)」「給(人)」へ移動させるイメージで「把」を使いましょう。«把» «在/到/给» «移動»

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 把 to show an object moving to a specific location or person using 在, 到, or 给.

  • Use 把 + object + verb + 在 + location to indicate where an object is placed.
  • Use 把 + object + verb + 到 + destination to indicate movement toward a goal.
  • Use 把 + object + verb + 给 + recipient to indicate transfer of possession.
Subject + 把 + Object + Verb + (在/到/给) + Destination/Recipient

Overview

### Overview
中国語学習において、中級レベルの大きな壁となるのが「把(bǎ)構文」です。これは、単に「誰が何をした」というSVO(主語・動詞・目的語)の語順ではなく、特定の対象物(目的語)を文の焦点に置き、その対象物が最終的にどうなったかという「処理・処置」の結果を強調する構文です。日本語には「~を」という助詞がありますが、中国語のは、その「~を」を動詞の前に移動させ、動詞の後に必ず「結果」を伴わせるという点で、日本語の感覚とは大きく異なります。日本語では「本を机に置いた」と言えば済みますが、中国語では「本を(把)」「机の上に(在)」「置いた(放)」と、動詞の後に結果を補足する補語が不可欠です。この構文をマスターすることは、中国語特有の「結果重視」の思考回路を理解することと同義です。特にを用いた構文は、日常会話やビジネスシーンで頻出であり、これらを使いこなすことで、あなたの中国語は格段に立体的で、ネイティブらしい自然な響きを持つようになります。
### How This Grammar Works
構文の本質は「処置(Disposal)」です。は前置詞のように働き、本来動詞の後ろにあるべき目的語を、動詞の前へと強制的に引き出します。この語順の入れ替えにより、聞き手に対して「これからこの対象物について詳しく話すよ」という合図を送るのです。重要なのは、構文では動詞が単独で終わることは許されないという点です。日本語の「本を置く」という動作は単に「置く」で完結しますが、中国語の構文では「置いた結果、どこにどうなったか」という情報(結果補語)が必須となります。
  • Verb + 在 (zài) + 場所: 対象物が動作の結果、ある場所に静止・定着することを表します。日本語の「~に置く」「~に掛ける」などの「場所」を示す格助詞「に」に近い感覚ですが、中国語ではを使って「そこに存在している状態」を明示します。
  • Verb + 到 (dào) + 到達点: 動作の結果、対象物がどこかへ到達することを表します。「~まで送る」「~に届ける」といった移動の完了を強調します。
  • Verb + 给 (gěi) + 受取人: 動作の結果、対象物の所有権や帰属先が移動することを表します。「~にあげる」「~に渡す」などの授受を表す際に不可欠です。
これらは単なるオプションではなく、文を成立させるための「結論」です。日本語の文法で言えば、述語が持つ「結果状態」を動詞の直後に明示的に記述するルールだと捉えてください。
### Formation Pattern
構文の語順は非常に厳格です。以下のフォーマットを頭に叩き込んでください。
主語 + (副詞/否定詞) + 把 + 対象物 + 動詞 + (在/到/给) + 場所/到達点/受取人 + (了)
注意すべきは、否定詞()や副詞(已经など)が必ずの前に置かれる点です。これは日本語の「~を~しなかった」という否定の語順と似ていますが、中国語ではを飛び越えて否定することはできません。
| 構文 | 意味 | 中国語例 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 把 + O + V + 在 | 場所に置く/固定する | 把杯子放在桌子上 | コップをテーブルの上に置く |
| 把 + O + V + 到 | 到達させる/移動する | 把垃圾扔到外面 | ゴミを外に捨てる |
| 把 + O + V + 给 | 渡す/与える | 把钥匙还给我 | 鍵を私に返す |
### When To Use It
この構文は、単なる動作の描写ではなく、「対象物に対する具体的な処置」を伝えたい時に使います。
  1. 1指示・命令: 相手に具体的な動作の結果を求める場合。「コートをハンガーに掛けて」のように、最終的な状態を指定する際に非常に便利です。
  2. 2状況説明: 出来事を順序立てて話す際、対象物がどうなったかを明示することで、聞き手は状況を把握しやすくなります。「コーヒーをパソコンにこぼした」といった事故の報告でも、対象物がどうなったかを強調するのに使います。
  3. 3デジタルコミュニケーション: SNSやチャットで「リンクを送って」「写真を送った」といったやり取りをする際、を使うことで、動作の完了と結果が明確に伝わります。
### Common Mistakes
  1. 1結果補語の欠落: 日本語の感覚で「動詞で終わる」間違いです。*我把书放桌子上は誤りで、必ずが必要です。日本語は動詞だけで場所の移動を内包できる場合がありますが、中国語は「結果」を補語として添えるのがルールです。
  2. 2不特定な目的語の使用: の後の目的語は「既知のもの」である必要があります。*把一本书放在桌子上(ある一冊の本を…)とは言いません。日本語の「本を」は不特定でも使えますが、中国語のは「その本」という特定のニュアンスを強く持ちます。
  3. 3否定詞の位置: *我把作业没写完という誤り。の後ろに否定詞を置くのは日本語の「~を~しなかった」の語順に引きずられた典型的なL1干渉です。正しくは我没把作业写完です。
### Contrast With Similar Patterns
| 比較項目 | 把構文 | 通常のSVO文 |
|---|---|---|
| 焦点 | 対象物の処置・結果 | 動作そのもの |
| 目的語の性質 | 特定のもの(既知) | 特定・不特定どちらも可 |
| 補語 | 必須 | 任意 |
| 日本語のイメージ | 「~を処理してどうする」 | 「~を~する」 |
### Quick FAQ
Q1: を使わなくても意味は通じますか?
A1: 文法的に正しい場合もありますが、を使った方が「対象物がどうなったか」という結果が強調され、自然で丁寧な響きになります。
Q2: どんな動詞でもを使えますか?
A2: いいえ。物理的な移動や変化を伴わない「知覚動詞(見る、聞く)」や「存在動詞(ある、いる)」は構文には適しません。
Q3: の使い分けが難しいです。
A3: は「そこに留まる(静止)」、は「そこに到達する(移動の完了)」というイメージで区別してください。

把-Construction Structure

Subject Object Verb Complement Destination/Recipient
桌子上
行李
楼上
礼物
老师
我们
资料
纸上
银行
他们
路边

Meanings

The 把-construction is used to emphasize the 'disposal' of an object, describing how it is moved or affected by an action.

1

Placement (在)

Specifying the static location where an object is placed.

“把手机放在包里。”

“把钥匙挂在墙上。”

2

Destination (到)

Specifying the movement of an object to a destination.

“把行李搬到楼上。”

“把信寄到北京。”

3

Transfer (给)

Specifying the transfer of an object to a recipient.

“把钱给他。”

“把礼物送给老师。”

Reference Table

Reference table for 物の移動:把 + 在・到・给 の使い方
マーカー 機能 例文 日本語の意味
在 (zài)
静止した場所
{把|bǎ}{手机|shǒujī}{放|fàng}{在|zài}{桌子|zhuōzi}{上|shang}
スマホをテーブルの上に置く
到 (dào)
目的地への移動
{把|bǎ}{垃圾|lājī}{扔|rēng}{到|dào}{外面|wàimiàn}
ゴミを外に捨てる
给 (gěi)
人への譲渡
{把|bǎ}{钱|qián}{还|huán}{给|gěi}{他|tā}
彼にお金を返す
到 (dào)
デジタルな目的地
{把|bǎ}{文件|wénjiàn}{发|fā}{到|dào}{邮箱|yóuxiāng}
ファイルをメールに送る
在 (zài)
書かれた場所
{把|bǎ}{名字|míngzi}{写|xiě}{在|zài}{纸|zhǐ}{上|shang}
紙に名前を書く
给 (gěi)
物をあげる
{把|bǎ}{书|shū} {送|sòng}{给|gěi}{朋友|péngyou}
友達に本をプレゼントする

フォーマル度スペクトル

フォーマル
请将书置于桌上。

请将书置于桌上。 (Giving instructions)

ニュートラル
请把书放在桌子上。

请把书放在桌子上。 (Giving instructions)

カジュアル
把书放桌上。

把书放桌上。 (Giving instructions)

スラング
书放桌上!

书放桌上! (Giving instructions)

移動の「ハンドル」法則

把 (bǎ)

対象物 (特定の物)

  • 手机 スマホ
  • お金

動詞 (アクション)

  • 置く
  • 送る

どこにたどり着く?

在 (静止)
放在桌子上 テーブルの上に置く
到 (移動)
传到网上 ネットにアップする
给 (譲渡)
还给我 私に返す

「把」を使うべき?

1

対象は特定されていますか?(例:『その』本)

YES
次へ
NO
SVOを使う (例: 给我一本书)
2

それを動かしたり渡したりしますか?

YES
「把」構文を使いましょう
NO ↓

よく使う動詞とマーカーのペア

📍

「在」と一緒に

  • 放 (置く)
  • 写 (書く)
  • 坐 (座る)
🏃

「到」と一緒に

  • 扔 (捨てる)
  • 带 (持つ)
  • 传 (送る)
🎁

「给」と一緒に

  • 送 (贈る)
  • 发 (送る)
  • 借 (貸す)

レベル別の例文

1

把水给我。

Give me the water.

2

把书放在桌子上。

Put the book on the table.

3

把门关上。

Close the door.

4

把苹果吃掉。

Eat the apple.

1

把行李搬到房间里。

Move the luggage into the room.

2

把信寄到上海。

Send the letter to Shanghai.

3

把钱存到银行。

Deposit the money in the bank.

4

把衣服挂在衣柜里。

Hang the clothes in the closet.

1

请把这个报告发给经理。

Please send this report to the manager.

2

别把我的话放在心上。

Don't take my words to heart.

3

他把车停在路边了。

He parked the car on the side of the road.

4

把这些资料翻译成中文。

Translate these materials into Chinese.

1

他把所有的积蓄都捐给了慈善机构。

He donated all his savings to the charity.

2

请务必把这个任务完成好。

Please make sure to complete this task well.

3

她把那张照片贴在了墙上。

She stuck that photo on the wall.

4

别把时间浪费在没意义的事情上。

Don't waste time on meaningless things.

1

政府把这项政策落实到了基层。

The government implemented this policy at the grassroots level.

2

他把毕生的精力都投入到了科研工作中。

He devoted his life's energy to scientific research.

3

请把你的想法整理成书面材料。

Please organize your thoughts into written materials.

4

他把那段痛苦的经历深埋在了心底。

He buried that painful experience deep in his heart.

1

他将那份珍贵的古籍捐赠给了国家博物馆。

He donated that precious ancient book to the National Museum.

2

她把复杂的问题拆解成了几个简单的步骤。

She broke down the complex problem into several simple steps.

3

请把这些数据归纳到不同的类别中。

Please categorize these data into different groups.

4

他把自己的命运与国家的未来紧密地联系在了一起。

He closely linked his own destiny with the future of the country.

間違えやすい

Moving Objects: Using 把 with 在, 到, and 给 把 vs. 将

将 is a more formal version of 把, often used in written language.

Moving Objects: Using 把 with 在, 到, and 给 把 vs. 被

把 is active (subject does the action), 被 is passive (subject receives the action).

Moving Objects: Using 把 with 在, 到, and 给 把 vs. SVO

Learners often use SVO when they should use 把.

よくある間違い

我把书放桌上。

我把书放在桌上。

Missing the complement '在'.

我不把书放在桌上。

我没把书放在桌上。

Used '不' instead of '没'.

把书我。

把书给我。

Missing the verb.

我把在桌上放书。

我把书放在桌上。

Incorrect word order.

他把行李搬到。

他把行李搬到楼上。

Missing the destination.

我把钱给银行存。

我把钱存到银行。

Incorrect verb choice.

你把书放哪儿?

你把书放在哪儿了?

Missing aspect marker.

我总是把书放在桌上。

我总是把书放在桌上。

Actually correct, but learners often put '总是' after '把'.

他把那本书读完了。

他把那本书读完了。

Correct, but learners often forget '了'.

把作业写。

把作业写完。

Missing resultative complement.

把这件事情处理。

把这件事情处理好。

Verb needs a complement.

他把那个人打。

他把那个人打伤了。

Verb needs a complement.

把这个规则遵守。

把这个规则遵守好。

Verb needs a complement.

把那个问题解决。

把那个问题解决掉。

Verb needs a complement.

文型パターン

请把___放在___。

我把___搬到了___。

他把___送给了___。

请把___整理成___。

Real World Usage

Social Media common

把照片发给我!

Texting constant

把地址发我。

Job Interview common

我能把这个项目做好。

Travel common

请把护照给我。

Food Delivery common

把外卖放在门口。

Office constant

把文件打印出来。

💡

「その物」を指すのがルール

不特定の「一冊の本」などには使いません。聞き手と共有している特定の物に使います。«把书给我。»
⚠️

場所の仕上げを忘れずに

「在」を使う時は、机の「上」やカバンの「中」など、位置を表す言葉をセットにします。«把手机放在桌子上。»
🎯

デジタルな移動も「到」

ネットやSNSも物理的な場所と同じ扱いです。ファイルを送ったり投稿したりする時に使います。«把照片发到群里。»
💬

丁寧にお願いするコツ

文の頭に「请」をつけるだけで、ぐっと自然で丁寧な指示になります。«请把垃圾带到楼下。»

Smart Tips

Use '把 + X + 放在 + Y'.

我放书在桌上。 我把书放在桌上。

Use '把 + X + 发给 + Y'.

我发邮件给经理。 我把邮件发给经理。

Use '把 + X + 搬到 + Y'.

我搬行李到房间。 我把行李搬到房间。

Use '把 + X + 完成'.

我完成任务。 我把任务完成了。

発音

Tone of 把

把 is third tone (bǎ). When followed by another third tone, it remains third tone.

Falling intonation for statements

把书放在桌上↘

Declarative, neutral tone.

暗記しよう

記憶術

把 is the 'handle' of the sentence; it grabs the object and moves it to the destination.

視覚的連想

Imagine a giant hand (把) grabbing an object and physically placing it into a box (在/到) or handing it to a person (给).

Rhyme

把字句,要记牢,动词后面加补语。

Story

Xiao Ming is moving house. He grabs (把) his boxes. He puts them (放在) in the truck. He moves them (搬到) the new apartment. He gives (给) the keys to his landlord.

Word Web

チャレンジ

Look around your room. Describe 5 things you are moving using the 把-construction in 5 minutes.

文化メモ

The 把-construction is used extensively in both spoken and written Chinese to maintain clarity.

Similar usage, but sometimes '将' is preferred in formal writing.

Cantonese uses '攞' or '拎' for 'take', which influences how they use 把 in Mandarin.

The 把-construction originated from the verb '把' (to grasp/hold) in Middle Chinese.

会話のきっかけ

你通常把钥匙放在哪儿?

你可以把这个文件发给我吗?

你觉得应该把钱花在什么地方?

如果要把这个任务完成,你需要什么?

日記のテーマ

Describe your morning routine using 把.
Write about a time you moved house.
Explain how to use a specific app.
Discuss the importance of organizing your workspace.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

空欄に正しい前置詞(在, 到, または 给)を入れてください。

{请|qǐng} {把|bǎ} {书|shū} {还|huán} ___ {我|wǒ}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
物を人に「返す」という所有権の移動を表すので「给」を使います。
「コップをテーブルの上に置いて」として正しいのはどれ? 選択問題

文法的に正しい文を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 把杯子放在桌子上。
構造は「把 + 物 + 動詞 + 在 + 場所」となります。
語順の間違いを見つけて直してください。 Error Correction

Find and fix the mistake:

{我|wǒ} {把|bǎ} {到|dào} {群里|qúnlǐ} {照片|zhàopiàn} {发|fā} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我把照片发到群里了。
対象となる物(照片)は「把」のすぐ後ろ、その後に動詞(发)と目的地(到群里)が続きます。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank.

请把书___在桌子上。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Needs a complement.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我不把书放在桌上。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Use '没' for negation.
Choose the correct sentence. 選択問題

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct word order.
Reorder the words. Sentence Reorder

把 / 放在 / 桌上 / 书 / 我

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct word order.
Translate to Chinese. 翻訳

Move the luggage to the room.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct disposal structure.
Choose the correct complement. 選択問題

他把钱___银行。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Destination requires '到'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

他把车停。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Needs a location complement.
Fill in the blank.

请把这个任务___好。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Needs a resultative complement.

Score: /8

Practice Bank

15 exercises
空欄を埋めてください 穴埋め問題

{把|bǎ} {垃圾|lājī} {扔|rēng} ___ {外面|wàimiàn}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
足りない前置詞を補ってください Error Correction

{把|bǎ} {名字|míngzi} {写|xiě} {纸|zhǐ} {上|shang}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 把名字写在纸上。
正しい文になるように並べ替えてください。 Sentence Reorder

1.把 2.放 3.手机 4.在 5.包里

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-3-2-4-5
「ファイルを私に送って」を中国語に訳してください。 翻訳

ファイルを私に送ってください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 把文件发给我。
「動画をTikTokにアップする」はどれ? 選択問題

正しいものを選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 把视频传到抖音。
動詞と最適なマーカーを組み合わせてください。 Match Pairs

ペアを完成させてください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All matches correct.
空欄を埋めてください 穴埋め問題

{别|bié} {把|bǎ} {我|wǒ} {忘|wàng} ___ {后边|hòubian}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
不特定の目的語エラーを修正してください Error Correction

{把|bǎ} {一本书|yī běn shū} {给|gěi} {他|tā}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both A and B are correct fixes.
並べ替えてください。 Sentence Reorder

1.钥匙 2.给 3.我 4.把 5.请

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 5-4-1-2-3
「牛乳を冷蔵庫に入れた」を訳してください。 翻訳

私は牛乳を冷蔵庫に入れました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我把牛奶放在冰箱里。
「黒板に名前を書いて」はどう言う? 選択問題

最適な翻訳を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 把你的名字写在黑板上。
空欄を埋めてください 穴埋め問題

{把|bǎ} {链接|liànjiē} {发|fā} ___ {我|wǒ} {の|de} {微信|wēixìn}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
これは正しい? '把衣服洗了在床上。' Error Correction

文を修正してください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both are better alternatives.
「お金を彼に返して」を訳してください。 翻訳

彼にお金を返してください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 把钱还给他。
日常会話でよく使われるのは? 選択問題

自然な文を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 把垃圾扔到外面。

Score: /15

よくある質問 (8)

Yes, like '把时间花在学习上'.

把-sentences describe completed actions, so 没 is required.

No, but it is preferred for disposal.

No, only transitive verbs that can take a complement.

Don't use 把. Use SVO.

Yes, but the action must still be a 'disposal'.

Yes, but 将 is often used instead.

Usually only one object follows 把.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish low

SVO + prepositional phrase

Chinese requires a specific particle for disposal.

French low

SVO + prepositional phrase

Chinese requires a specific particle for disposal.

German low

SVO + prepositional phrase

Chinese uses word order and particles.

Japanese moderate

Object + を + Verb

Japanese 'wo' is a case marker; '把' is a disposal particle.

Arabic low

SVO + prepositional phrase

Chinese requires a specific particle for disposal.

Chinese high

把-construction

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!