At the A1 level, you only need to know that a 'cabideiro' is a place for your coat. Think of it as 'o lugar do casaco' (the place of the coat). You will mostly hear this word when you visit someone's house and they want to be nice to you. They will point to a rack near the door and say the word. It is a masculine word, so you say 'o cabideiro'. It is very similar to the word 'cabide', which is the small thing you use to hang a single shirt. Just remember: 'cabide' is small, 'cabideiro' is the big rack. You can use it in simple sentences like 'O cabideiro é bonito' (The coat rack is pretty) or 'Onde está o cabideiro?' (Where is the coat rack?). This is a basic noun for the home.
At the A2 level, you should be able to describe where the 'cabideiro' is and what it is made of. You can use prepositions like 'na entrada' (in the entrance) or 'no quarto' (in the bedroom). You should also know the difference between 'cabideiro de parede' (on the wall) and 'cabideiro de chão' (on the floor). At this level, you can start using verbs like 'pendurar' (to hang) or 'precisar' (to need). For example, 'Eu preciso de um cabideiro novo' (I need a new coat rack). You might also see this word in basic advertisements for furniture. It is an important word for basic daily life and for describing your living space to others.
At the B1 level, you can use 'cabideiro' in more complex situations, such as shopping for furniture or explaining a problem. You might discuss the material: 'Eu prefiro um cabideiro de madeira porque combina com os móveis' (I prefer a wooden coat rack because it matches the furniture). You can also use it in the context of hospitality, offering to take someone's coat in a more formal way. You should be aware of regional synonyms like 'mancebo' in Brazil. At this stage, you are expected to use the word correctly in sentences with multiple clauses, such as 'Quando você chegar, pode deixar sua bolsa no cabideiro que está atrás da porta' (When you arrive, you can leave your bag on the coat rack that is behind the door).
At the B2 level, you understand the nuances of the word 'cabideiro' in different contexts, such as interior design or workplace organization. You can talk about the aesthetics of a 'cabideiro minimalista' or the functionality of an 'arara' versus a standard 'cabideiro'. You can use the word in more abstract descriptions or as part of a larger discussion about home organization. You are also comfortable with the plural and various prepositional combinations. For example, 'A falta de cabideiros no evento causou uma grande confusão na entrada' (The lack of coat racks at the event caused a big confusion at the entrance). Your vocabulary is broad enough to compare the 'cabideiro' with other organizational tools.
At the C1 level, you use 'cabideiro' with complete naturalness and can even understand metaphorical or idiomatic uses. You might encounter the word in literature or high-end design magazines where it is described with sophisticated adjectives like 'ergonômico', 'retrô', or 'vanguardista'. You understand the historical development of the object and its role in the 'hall de entrada'. You can use the word in professional architectural contexts, discussing the placement of 'cabideiros embutidos' (built-in racks) in a floor plan. You are also aware of the social etiquette surrounding the use of a 'cabideiro' in different cultures within the Lusophone world, from formal offices in Lisbon to casual beach houses in Rio.
At the C2 level, 'cabideiro' is a word you can use in any stylistic register, from colloquial slang to academic descriptions of material culture. You can discuss the word's etymology from Arabic and its linguistic cousins in other Romance languages. You might use it in a metaphorical sense in a poem or a complex piece of prose to represent themes of waiting, transition, or domesticity. Your command of the word is such that you can play with it, perhaps using it in a joke or a sophisticated pun. You have a deep understanding of how the 'cabideiro' fits into the broader history of Portuguese furniture design and the evolution of the domestic space over the centuries.

cabideiro en 30 secondes

  • A cabideiro is a Portuguese noun meaning 'coat rack' or 'coat stand', used for hanging outer garments like jackets and hats.
  • It comes from the word 'cabide' (hanger) and is a masculine noun (o cabideiro).
  • There are two main types: 'de parede' (wall-mounted) and 'de chão' (floor-standing).
  • In Brazil, a floor-standing coat rack is also commonly called a 'mancebo'.

The Portuguese word cabideiro refers to a functional piece of furniture or a wall-mounted fixture designed specifically for hanging clothing items, such as coats, hats, scarves, and bags. It is a derivative of the word cabide, which means 'hanger'. While a cabide is the individual triangular object you put inside a shirt, the cabideiro is the structural unit that holds these hangers or provides hooks for the clothes themselves. In the context of a Portuguese home, the cabideiro is often the first thing you encounter upon entering, typically situated in the hall de entrada (entrance hall). Its primary purpose is organizational, keeping the living space tidy by providing a designated spot for outerwear that is frequently used. You will find that this word is essential for anyone looking to furnish a home in a Portuguese-speaking country or simply navigating a domestic environment.

Furniture Classification
It is categorized as 'móveis de organização' (organizational furniture).

There are several variations of this object. The cabideiro de chão (floor coat rack), often called a mancebo in Brazil, is a freestanding pole with various hooks at the top. This is a classic piece of decor that can range from traditional dark wood to modern minimalist metal designs. On the other hand, the cabideiro de parede (wall-mounted rack) is a horizontal bar or a set of hooks fixed directly to the wall, which is an excellent space-saving solution for smaller apartments in cities like Lisbon or São Paulo. Beyond the home, you will encounter the term in professional settings. For instance, in an office, there might be a cabideiro for employees to hang their blazers. In a restaurant, the waiter might offer to take your coat to the cabideiro. The word is versatile and universally understood across all Lusophone regions, though regional synonyms like mancebo add flavor to the local dialect.

Ao chegar em casa, pendurei meu sobretudo no cabideiro de madeira que fica logo na entrada.

In modern interior design discussions in Portuguese, you might also hear the term arara. While an arara is technically a type of cabideiro, it specifically refers to the long, horizontal clothing rails often seen in boutiques or walk-in closets. However, for the general purpose of hanging a coat at home, cabideiro remains the most appropriate and common term. The word carries a sense of domestic order. A house without a cabideiro might feel chaotic during the winter months when heavy jackets pile up on chairs and sofas. Therefore, learning this word helps you describe not just a piece of wood or metal, but a specific habit of organization within the Lusophone culture.

Etymology Note
The root 'cabide' likely comes from the Arabic 'qabda', meaning a handle or a grip, showing the deep historical linguistic ties in the Iberian Peninsula.

Culturally, the cabideiro can also be a point of pride in home decor. High-end furniture stores in Portugal often feature 'cabideiros de design' created by famous architects. Whether it is a simple plastic hook or an elaborate piece of ironwork, the cabideiro serves the same vital function: it is the guardian of the home's entrance, ready to take the weight of the outside world off your shoulders—literally.

Using cabideiro in a sentence is relatively straightforward because it acts as a standard masculine noun. However, to sound natural, you should pair it with the correct verbs and adjectives. The most common verb associated with it is pendurar (to hang). You don't 'put' a coat on a rack in Portuguese as much as you 'hang' it. For example, 'Eu pendurei a bolsa no cabideiro' (I hung the bag on the coat rack). Another common verb is colocar (to place), used in more general contexts: 'Coloque o seu chapéu no cabideiro, por favor' (Place your hat on the coat rack, please).

Common Verb Pairings
Pendurar (to hang), instalar (to install), comprar (to buy), organizar (to organize).

When describing the cabideiro, you will often use adjectives related to material or position. 'O cabideiro de metal é muito resistente' (The metal coat rack is very sturdy) or 'Precisamos de um cabideiro de parede para o corredor estreito' (We need a wall-mounted coat rack for the narrow hallway). Notice how the preposition de is used to describe the type or material. If you are looking for one in a store, you might ask: 'Vocês têm cabideiros de madeira?' (Do you have wooden coat racks?). This structure is consistent across the language and helps you specify exactly what you are looking for.

O cabideiro do escritório está tão cheio que quase caiu no chão hoje de manhã.

In more complex sentences, you can use the word to describe scenes or settings. 'O detetive observou o sobretudo solitário no cabideiro da sala escura' (The detective observed the lonely overcoat on the coat rack of the dark room). This demonstrates how the word fits into narrative descriptions. Furthermore, in the plural form, cabideiros can refer to an area or a set of racks. 'Os cabideiros do teatro estavam lotados de casacos de pele' (The theater's coat racks were packed with fur coats). This usage is common in public venues where multiple racks are provided for the audience.

Prepositional Phrases
No cabideiro (on the coat rack), para o cabideiro (to the coat rack), atrás do cabideiro (behind the coat rack).

Lastly, consider the metaphorical use, though rare. Someone might be jokingly called a 'cabideiro de luxo' if they are wearing very expensive clothes but have no personality, implying they are just a 'luxury rack' for the clothes. While this is slangy and specific, it shows the depth of how the word can be applied in Portuguese. For the most part, however, keep your usage focused on the physical object and its role in organizing space. Whether you are talking about a 'cabideiro infantil' (children's coat rack) with bright colors or a 'cabideiro rústico' (rustic rack) made of reclaimed wood, the word remains the anchor for the sentence.

You will encounter the word cabideiro in a variety of real-world situations, ranging from the mundane to the professional. One of the most frequent places you will hear it is in furniture stores like IKEA (very popular in Portugal) or Tok&Stok (famous in Brazil). When walking through the aisles, you will see signs for 'Organização' and 'Entrada', where various cabideiros are displayed. Sales associates will use the word to help you find the right model for your home. 'Este cabideiro é ideal para espaços pequenos' (This coat rack is ideal for small spaces) is a phrase you might hear during a shopping trip.

Common Locations
Furniture stores, home entrance halls, office reception areas, theater cloakrooms.

In a social context, the word is a staple of hospitality. When visiting a friend's house in a colder climate or during the rainy season, the host will almost certainly mention the cabideiro. 'Pode pendurar o seu casaco ali naquele cabideiro' (You can hang your coat over there on that rack). It is a polite way to make a guest feel comfortable and settled. Similarly, in professional settings like a doctor's office or a law firm, the receptionist might point to a cabideiro in the corner of the waiting room. Hearing the word in these contexts signifies a transition from the public 'outside' world to the private or professional 'inside' space.

O recepcionista disse: 'Sinta-se à vontade para deixar sua capa de chuva no cabideiro'.

Furthermore, you will hear cabideiro in the context of interior design media. Portuguese-language YouTube channels, blogs, and magazines (like 'Casa Cláudia' or 'Vogue Casa') frequently discuss the best ways to style a cabideiro. They might talk about 'cabideiros minimalistas' or how to use a 'cabideiro de galhos' (branch-style rack) to add a natural touch to a room. In these media, the word is associated with trends, aesthetics, and lifestyle. If you are learning Portuguese to live in a Lusophone country, understanding this word will help you follow DIY tutorials or home improvement advice.

Professional Usage
Architects and interior designers use it when planning the 'layout' of a foyer or mudroom.

Lastly, in the fashion industry or in backstage environments of theaters and fashion shows, the cabideiro (or its cousin, the arara) is the central hub of activity. Models and actors look for their outfits on the cabideiro assigned to them. Here, the word takes on a more fast-paced, functional meaning. 'Onde está o figurino do terceiro ato? Está no cabideiro número quatro!' (Where is the costume for the third act? It's on rack number four!). Whether in the quiet of a home or the chaos of a backstage, the word is an essential part of the Portuguese vocabulary for daily life and work.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Portuguese is confusing the word cabideiro with its root word, cabide. In English, we often use the word 'hanger' for the object that goes inside the shirt, and 'rack' or 'stand' for the furniture. In Portuguese, a cabide is strictly the hanger. If you tell someone to 'pendurar o casaco no cabide', they will look for a hanger. If you tell them to 'pendurar no cabideiro', they will look for the rack. Using one when you mean the other is a common slip-up, but it can lead to minor confusion in a domestic setting.

Confusing Terms
Cabide (Hanger) vs. Cabideiro (Coat Rack).

Another mistake is regarding gender agreement. Since cabideiro ends in '-o', it is a masculine noun. Learners sometimes mistakenly use feminine articles or adjectives, saying 'a cabideira' or 'cabideiro bonita'. Remember that 'a cabideira' is not a standard word for a coat rack (though 'cabideira' can sometimes refer to a woman who works in a cloakroom, it is not common). Always use o cabideiro and um cabideiro. Consistency in gender is key to moving from an A2 level to B1 proficiency in Portuguese.

Errado: Coloquei o casaco na cabide.
Correto: Coloquei o casaco no cabideiro.

Learners also struggle with the difference between cabideiro and armário (closet/wardrobe). An armário is a large, usually enclosed piece of furniture with doors. A cabideiro is typically open and used for temporary storage of outer garments. If you are looking for your coat and you ask 'Está no armário?', someone might look inside a deep closet. If you say 'Está no cabideiro?', they will look at the hooks by the door. Being specific with these terms helps you communicate much more effectively in a household environment.

Synonym Pitfall
Don't use 'suporte' unless you specify 'suporte para casacos', as 'suporte' alone is too vague (it just means 'support' or 'stand').

Lastly, be careful with regionalisms. While cabideiro is understood everywhere, if you are in Brazil and you call a freestanding coat rack a cabideiro, you are correct, but you might hear locals call it a mancebo. Don't be confused by this; it's simply a regional preference. However, avoid using mancebo in Portugal, as it is much less common there and might sound archaic or simply foreign. Stick to cabideiro as your 'safe' universal word until you are very comfortable with the local dialect of the region you are in.

To enrich your Portuguese vocabulary, it is helpful to know words that are similar to cabideiro but carry slightly different nuances. The most direct alternative, especially in Brazil, is mancebo. Historically, a 'mancebo' was a young man or a servant, and the furniture piece was named after the idea of a servant standing by the door to take your coat. Today, mancebo specifically refers to the freestanding, vertical coat stand. If you want to be very specific about a floor-standing model, this is a great word to use in a Brazilian context.

Mancebo vs. Cabideiro
Mancebo is always a floor stand; Cabideiro can be a floor stand or a wall fixture.

Another important term is arara. In the world of fashion and home organization, an arara de roupas is a horizontal clothing rail on wheels or a fixed stand. It is called an 'arara' (macaw) because of its resemblance to the perches used for large birds. You will see araras in laundry rooms, bedrooms without closets, or in clothing boutiques. While a cabideiro is usually for a few coats and hats, an arara is meant for a larger volume of clothes hanging on cabides (hangers).

Para organizar meu quarto, comprei uma arara em vez de um guarda-roupa grande.

You might also encounter the word suporte. This is a very broad term meaning 'support' or 'holder'. You can have a suporte de guarda-chuva (umbrella stand) or a suporte para toalhas (towel rack). While you can say suporte para casacos, it is much more natural to simply say cabideiro. Using the specific word shows a higher level of fluency. In a bathroom, however, you wouldn't use cabideiro for towels; you would use toalheiro.

Specific Holders
Toalheiro (Towel rack), Porta-chaves (Key holder), Sapateira (Shoe rack).

Finally, for very formal or old-fashioned contexts, you might see the term vestiário. While this usually means a 'locker room' or 'changing room', in some older texts it can refer to the area where clothes are hung. However, for 99% of modern conversations, cabideiro is your best bet. Knowing these alternatives—mancebo, arara, and gancho—allows you to describe your home and your needs with precision and style, making you sound like a native speaker who pays attention to the details of their surroundings.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The word 'mancebo' (freestanding rack) used to mean 'young man', reflecting the time when servants held coats for guests.

Guide de prononciation

UK /kɐ.bi.ˈðɐj.ɾu/
US /ka.bi.ˈdej.ɾu/
The stress is on the penultimate syllable 'dei'.
Rime avec
Ligeiro Ponteiro Fevereiro Dinheiro Cozinheiro Passageiro Guerreiro Brasileiro
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the final 'o' as a strong 'oh' instead of 'u'.
  • Forgetting the 'i' in the 'ei' diphthong, making it sound like 'cabidero'.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize in context due to the '-eiro' suffix.

Écriture 3/5

Spelling 'ei' and 'r' correctly is important.

Expression orale 3/5

Differentiating the 'ei' diphthong and the final 'u' sound.

Écoute 2/5

Clearly articulated in most dialects.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

Casa Móveis Casaco Pendurar Madeira

Apprends ensuite

Armário Gaveta Prateleira Corredor Hall

Avancé

Mobiliário Ergonomia Decoração Marchetaria Entalhe

Grammaire à connaître

Noun-Adjective Agreement

O cabideiro (masc) é novo (masc).

Preposition Contraction

No (em+o) cabideiro, do (de+o) cabideiro.

Suffix -eiro

Used for objects that hold things: Cinzeiro (ash), Açucareiro (sugar).

Imperative Mood

Pendure (hang) o casaco!

Pluralization of -o nouns

Cabideiro -> Cabideiros.

Exemples par niveau

1

O cabideiro está na entrada.

The coat rack is at the entrance.

Basic 'Subject + Verb + Location' structure.

2

Onde está o cabideiro?

Where is the coat rack?

Question using 'onde' (where).

3

Eu tenho um cabideiro.

I have a coat rack.

Use of the verb 'ter' (to have).

4

O cabideiro é de madeira.

The coat rack is made of wood.

Using 'de' to indicate material.

5

Pendure o casaco no cabideiro.

Hang the coat on the coat rack.

Imperative mood for a simple instruction.

6

O cabideiro é azul.

The coat rack is blue.

Adjective agreement with masculine noun.

7

Não há cabideiro aqui.

There is no coat rack here.

Use of 'há' (there is/are) in the negative.

8

O cabideiro é pequeno.

The coat rack is small.

Basic descriptive adjective.

1

Coloque sua bolsa no cabideiro, por favor.

Place your bag on the coat rack, please.

Polite request using 'por favor'.

2

Nós compramos um cabideiro de parede.

We bought a wall-mounted coat rack.

Compound noun 'cabideiro de parede'.

3

O cabideiro de chão é muito alto.

The floor coat rack is very tall.

Adverb 'muito' modifying the adjective 'alto'.

4

Existem muitos cabideiros nesta loja.

There are many coat racks in this store.

Plural form 'cabideiros'.

5

O meu casaco caiu do cabideiro.

My coat fell from the coat rack.

Verb 'cair' with the preposition 'do' (from the).

6

Você pode instalar o cabideiro para mim?

Can you install the coat rack for me?

Request using 'pode' (can).

7

O cabideiro antigo era do meu avô.

The old coat rack belonged to my grandfather.

Possessive 'do meu avô'.

8

Eu gosto deste cabideiro moderno.

I like this modern coat rack.

Demonstrative 'deste' (of this).

1

Se o cabideiro estiver cheio, use os ganchos da porta.

If the coat rack is full, use the hooks on the door.

Future subjunctive 'estiver'.

2

O cabideiro de metal combina com a decoração industrial.

The metal coat rack matches the industrial decor.

Verb 'combinar com' (to match with).

3

Ela organizou todos os lenços no cabideiro do quarto.

She organized all the scarves on the bedroom coat rack.

Prepositional phrase 'do quarto'.

4

O cabideiro quebrou porque penduramos coisas demais.

The coat rack broke because we hung too many things.

Causal conjunction 'porque'.

5

Procuro um cabideiro que seja resistente e bonito.

I am looking for a coat rack that is (may be) sturdy and pretty.

Present subjunctive 'seja' after a non-specific object.

6

O cabideiro foi colocado estrategicamente perto da porta.

The coat rack was placed strategically near the door.

Passive voice 'foi colocado'.

7

Apesar de pequeno, o cabideiro suporta muitos casacos.

Despite being small, the coat rack supports many coats.

Concession 'Apesar de'.

8

Não se esqueça de tirar o chapéu do cabideiro antes de sair.

Don't forget to take your hat off the coat rack before leaving.

Reflexive verb 'esquecer-se'.

1

A estética do cabideiro é tão importante quanto sua funcionalidade.

The aesthetics of the coat rack are as important as its functionality.

Comparative of equality 'tão... quanto'.

2

Muitos designers estão reinventando o conceito do cabideiro tradicional.

Many designers are reinventing the concept of the traditional coat rack.

Present continuous 'estão reinventando'.

3

O cabideiro de ferro batido dá um toque rústico ao ambiente.

The wrought iron coat rack gives a rustic touch to the room.

Noun phrase 'ferro batido' (wrought iron).

4

Caso você decida comprar o cabideiro, eu posso ajudar na montagem.

In case you decide to buy the coat rack, I can help with the assembly.

Condition 'Caso' with subjunctive 'decida'.

5

O cabideiro serve como um ponto focal no hall de entrada.

The coat rack serves as a focal point in the entrance hall.

Verb 'servir como'.

6

Dificilmente encontraríamos um cabideiro tão elegante quanto este em lojas comuns.

We would hardly find a coat rack as elegant as this one in ordinary stores.

Conditional mood 'encontraríamos'.

7

A durabilidade do cabideiro depende da qualidade da madeira utilizada.

The durability of the coat rack depends on the quality of the wood used.

Verb 'depender de'.

8

O cabideiro, embora simples, resolveu o problema da bagunça na sala.

The coat rack, although simple, solved the mess problem in the living room.

Concessive conjunction 'embora'.

1

A disposição dos cabideiros no vestiário deve otimizar o fluxo de pessoas.

The arrangement of the coat racks in the cloakroom should optimize the flow of people.

Formal vocabulary: 'disposição', 'otimizar', 'fluxo'.

2

O cabideiro de design minimalista desaparece na parede branca, mantendo a sobriedade.

The minimalist design coat rack disappears into the white wall, maintaining sobriety.

Gerund 'mantendo' indicating simultaneous action.

3

Ao longo dos séculos, o cabideiro evoluiu de um simples gancho para uma peça de mobiliário complexa.

Throughout the centuries, the coat rack evolved from a simple hook to a complex piece of furniture.

Prepositional phrase 'Ao longo de'.

4

É imperativo que o cabideiro seja fixado com buchas reforçadas devido ao peso dos sobretudos.

It is imperative that the coat rack be fixed with reinforced wall plugs due to the weight of the overcoats.

Subjunctive 'seja fixado' after impersonal expression.

5

A escolha do cabideiro reflete a personalidade e o estilo de vida dos moradores.

The choice of the coat rack reflects the personality and lifestyle of the residents.

Abstract subject 'A escolha'.

6

O cabideiro, outrora um item meramente funcional, hoje é considerado um objeto de arte.

The coat rack, formerly a merely functional item, is today considered an art object.

Adverb 'outrora' (formerly).

7

Subestimar a importância de um bom cabideiro é um erro comum em projetos de interiores.

Underestimating the importance of a good coat rack is a common mistake in interior projects.

Infinitive as a noun 'Subestimar'.

8

A versatilidade do cabideiro permite que ele seja utilizado tanto em ambientes domésticos quanto corporativos.

The versatility of the coat rack allows it to be used in both domestic and corporate environments.

Correlative conjunctions 'tanto... quanto'.

1

A silhueta esguia do cabideiro projetava sombras fantasmagóricas na penumbra do corredor.

The slender silhouette of the coat rack projected ghostly shadows in the dim light of the hallway.

Literary vocabulary: 'esguia', 'fantasmagóricas', 'penumbra'.

2

O cabideiro agia como um sentinela silencioso, guardando os segredos contidos nos bolsos dos casacos.

The coat rack acted as a silent sentinel, guarding the secrets contained in the pockets of the coats.

Metaphorical use of 'sentinela'.

3

Havia uma certa melancolia no cabideiro vazio após a partida definitiva dos hóspedes.

There was a certain melancholy in the empty coat rack after the guests' final departure.

Abstract noun 'melancolia'.

4

A robustez do cabideiro de carvalho centenário contrastava com a delicadeza das sedas que nele repousavam.

The robustness of the century-old oak coat rack contrasted with the delicacy of the silks resting on it.

Contrast between 'robustez' and 'delicadeza'.

5

O cabideiro, em sua imobilidade, testemunhou décadas de chegadas e partidas naquela casa senhorial.

The coat rack, in its immobility, witnessed decades of arrivals and departures in that manor house.

Personification of 'testemunhou'.

6

A desconstrução do cabideiro em formas geométricas puras é a marca registrada do arquiteto.

The deconstruction of the coat rack into pure geometric shapes is the architect's trademark.

Technical design vocabulary 'desconstrução'.

7

Não obstante sua aparência frágil, o cabideiro possuía uma integridade estrutural surpreendente.

Notwithstanding its fragile appearance, the coat rack possessed a surprising structural integrity.

Formal connector 'Não obstante'.

8

O cabideiro tornou-se o receptáculo de memórias táteis, preservando o cheiro de chuva e de tabaco dos antigos moradores.

The coat rack became the receptacle of tactile memories, preserving the smell of rain and tobacco of the former residents.

Evocative, sensory language.

Collocations courantes

Cabideiro de parede
Cabideiro de chão
Cabideiro de madeira
Cabideiro de metal
Pendurar no cabideiro
Cabideiro infantil
Cabideiro rústico
Cabideiro giratório
Cabideiro de entrada
Organizar o cabideiro

Phrases Courantes

Deixar no cabideiro

— To leave something on the rack.

Pode deixar seu guarda-chuva no cabideiro.

Tirar do cabideiro

— To take something off the rack.

Tirei meu cachecol do cabideiro.

Cabideiro lotado

— A very full or crowded coat rack.

Com tantos convidados, o cabideiro ficou lotado.

Procurar no cabideiro

— To look for something on the rack.

Estou procurando minha chave no cabideiro.

Cabideiro de design

— A stylish or designer coat rack.

Ela comprou um cabideiro de design italiano.

Cair do cabideiro

— To fall from the rack.

O casaco pesado acabou de cair do cabideiro.

Fixar o cabideiro

— To attach the rack to a surface.

Vou fixar o cabideiro na parede amanhã.

Cabideiro de ferro

— A rack made of iron.

O cabideiro de ferro é muito durável.

Limpar o cabideiro

— To clean or dust the rack.

Não se esqueça de limpar o cabideiro durante a faxina.

Cabideiro de escritório

— A rack used in a professional office.

O cabideiro de escritório é compartilhado por todos.

Souvent confondu avec

cabideiro vs Cabide

The hanger itself. You put a cabide ON a cabideiro.

cabideiro vs Armário

A closed closet. A cabideiro is open.

cabideiro vs Arara

A long horizontal rail, usually for many clothes.

Expressions idiomatiques

"Cabideiro de luxo"

— Someone who wears expensive clothes but lacks substance or personality.

Ele é apenas um cabideiro de luxo, não tem nada a dizer.

Informal/Slang
"Pendurar as chuteiras"

— Though using 'pendurar' (to hang), it means to retire. Often associated with the idea of hanging gear on a rack.

Depois de 40 anos, ele finalmente pendurou as chuteiras.

Informal
"Ficar no cabide"

— To be 'left on the hanger', meaning to be left out or unused.

Esse projeto ficou no cabide por meses.

Informal
"Servir de cabide"

— To be used only for one's physical presence or looks.

Não quero servir de cabide para as suas ideias.

Figurative
"Encher o cabideiro"

— To bring a lot of people or things (contextual).

A festa vai encher o cabideiro hoje.

Very Informal
"Cabide de emprego"

— A job given through nepotism or for political reasons without actual work.

Aquela secretaria é um verdadeiro cabide de emprego.

Informal/Political
"Pôr no cabide"

— To put something aside for later.

Vamos pôr esse assunto no cabide por enquanto.

Colloquial
"Roupa de cabide"

— Ready-to-wear clothing (off the rack).

Ela só compra roupa de cabide, nada sob medida.

Neutral
"Estar no cabide"

— To be ready and waiting.

O relatório já está no cabide para a reunião.

Informal
"Cabideiro de ideias"

— A place or person where many ideas are kept but not acted upon.

O cérebro dele é um cabideiro de ideias mirabolantes.

Metaphorical

Facile à confondre

cabideiro vs Cadeira

Similar sound (Cade- vs Cabi-).

A cadeira is a chair for sitting; a cabideiro is a rack for hanging.

Sente-se na cadeira, mas ponha o casaco no cabideiro.

cabideiro vs Cabine

Similar starting letters.

A cabine is a cabin or booth (like a phone booth or changing room).

Entre na cabine para provar a roupa.

cabideiro vs Cajueiro

Same suffix and similar rhythm.

A cajueiro is a cashew tree.

O cajueiro dá frutos, o cabideiro segura casacos.

cabideiro vs Cozinheiro

Same suffix.

A cozinheiro is a cook/chef (a person, not an object).

O cozinheiro pendurou seu avental no cabideiro.

cabideiro vs Banheiro

Same suffix.

A banheiro is a bathroom.

O cabideiro fica no corredor, não no banheiro.

Structures de phrases

A1

O [noun] é [adjective].

O cabideiro é grande.

A2

Eu tenho um [noun] de [material].

Eu tenho um cabideiro de ferro.

B1

Se [verb subjunctive], [verb future].

Se o cabideiro quebrar, eu comprarei outro.

B2

O [noun] que [verb] é [adjective].

O cabideiro que comprei é muito útil.

C1

Embora o [noun] seja [adjective]...

Embora o cabideiro seja antigo, ele é forte.

C2

A [abstract noun] do [noun]...

A singularidade do cabideiro impressionou a todos.

A1

Cadê o [noun]?

Cadê o cabideiro?

A2

Pode [verb] no [noun]?

Pode pendurar no cabideiro?

Famille de mots

Noms

Cabide (Hanger)
Cabidela (A specific blood-based dish, unrelated in meaning but similar root)
Cabideiro (Coat rack)

Verbes

Cabidar (Rare: to place on a hanger)
Pendurar (Related action)

Adjectifs

Cabidado (Hung up)

Apparenté

Mancebo
Arara
Gancho
Suporte
Mobiliário

Comment l'utiliser

frequency

Very frequent in domestic and retail contexts.

Erreurs courantes
  • Calling a hanger a 'cabideiro'. Cabide.

    A 'cabide' is the single item; 'cabideiro' is the rack.

  • Saying 'a cabideiro'. O cabideiro.

    The word is masculine.

  • Using 'cabideiro' for a towel rack. Toalheiro.

    Cabideiro is for clothes/hats; toalheiro is for towels.

  • Spelling it 'cabidero'. Cabideiro.

    Don't forget the 'i' in the 'ei' diphthong.

  • Using 'mancebo' in Portugal. Cabideiro.

    'Mancebo' is much more common in Brazil; in Portugal, it might not be understood in this sense.

Astuces

Learn the suffix

The suffix '-eiro' often indicates a container or place for something. Knowing this helps you guess the meaning of words like 'açucareiro' or 'cinzeiro'.

Gender matters

Always pair 'cabideiro' with masculine articles (o/um). This is a basic but essential rule for A2 learners.

Hospitality

In Lusophone cultures, offering the cabideiro is a standard part of welcoming someone into your home. It shows you care about their comfort.

Imagine the Tree

Think of a 'cabideiro de chão' as a wooden tree. This visual helps you remember it's a stand for hanging things.

Use 'Pendurar'

Practice the verb 'pendurar' whenever you use 'cabideiro'. They are a natural pair in Portuguese conversation.

Furniture terminology

If you are at IKEA in Portugal, look for the 'Organização' section to find 'cabideiros'.

Hanger vs Rack

Don't say 'cabide' when you mean the rack. A 'cabide' is what you put inside the shirt.

Brazil Tip

If you are in Brazil, try using 'mancebo' for a standing rack to sound more like a local.

Style it

Use adjectives like 'moderno', 'rústico', or 'minimalista' to describe the cabideiro's style.

Entrance is key

The 'hall de entrada' is the natural habitat of the cabideiro. Keep this association in mind.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'CAB' (taxi) driver who needs a place to put his 'DEER' (deer skin coat) when he gets home. CAB-I-DEER-O.

Association visuelle

Imagine a wooden tree growing inside your front door, but instead of leaves, it has coats and hats hanging from its branches.

Word Web

Casa Móveis Entrada Casaco Chapéu Bolsa Organização Pendurar

Défi

Try to name five things you can hang on a cabideiro in Portuguese without looking at a dictionary.

Origine du mot

Derived from the Portuguese word 'cabide' (hanger) + the suffix '-eiro' (denoting a place or profession).

Sens originel : A place where hangers are kept or used.

Romance (Indo-European), with the root 'cabide' potentially having Arabic origins ('qabda').

Contexte culturel

No specific sensitivities, but avoid 'cabide de emprego' in formal political discussions unless you mean to be critical.

In English, we distinguish between a 'coat rack' (wall) and a 'coat stand' (floor). Portuguese uses 'cabideiro' for both, often adding 'de parede' or 'de chão'.

The 'Cabideiro' poem by certain Portuguese modernist poets. Iconic designs by Brazilian architect Oscar Niemeyer.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At home

  • Põe no cabideiro.
  • O cabideiro está quebrado.
  • Cadê o cabideiro?
  • Limpa o cabideiro.

At a store

  • Quanto custa este cabideiro?
  • Tem cabideiro de metal?
  • É fácil montar o cabideiro?
  • Quero um cabideiro de parede.

At the office

  • O cabideiro está cheio.
  • Deixei minha bolsa no cabideiro.
  • Onde fica o cabideiro?
  • O cabideiro é para todos.

Interior Design

  • O cabideiro é minimalista.
  • Escolha um cabideiro rústico.
  • O cabideiro economiza espaço.
  • Combine o cabideiro com a porta.

Hosting guests

  • Pode usar o cabideiro.
  • Deixe o casaco no cabideiro.
  • O cabideiro é logo ali.
  • Sinta-se à vontade no cabideiro.

Amorces de conversation

"Você prefere cabideiros de chão ou de parede para a sua casa?"

"Qual é o material mais bonito para um cabideiro: madeira ou metal?"

"Onde você costuma colocar o seu casaco quando chega em casa?"

"Você acha que um cabideiro é essencial em um hall de entrada pequeno?"

"Você já viu algum cabideiro com um design muito estranho ou criativo?"

Sujets d'écriture

Descreva o cabideiro ideal para o seu quarto dos sonhos.

Escreva sobre a importância da organização na entrada de uma casa.

Conte uma história sobre um objeto que foi esquecido em um cabideiro por anos.

Compare o uso de um cabideiro com o uso de um armário fechado.

Descreva como é o cabideiro da sua casa atual (ou onde você pendura suas roupas).

Questions fréquentes

10 questions

Mostly yes. 'Cabideiro' is the general term for any coat rack, while 'mancebo' specifically refers to a freestanding floor stand, especially in Brazil.

No, for towels you should use 'toalheiro'. 'Cabideiro' is specifically for clothes, hats, and bags.

You say 'cabideiro de parede'.

It is masculine: o cabideiro.

The most common verb is 'pendurar' (to hang).

It is usually in the 'hall de entrada' (entrance hall) or the 'quarto' (bedroom).

Yes, it is very common in office reception areas for guests' coats.

Yes, the plural is 'cabideiros'.

A 'cabide' is a single hanger; a 'cabideiro' is the rack that holds them or has hooks.

Yes, it is used and understood in all Portuguese-speaking countries.

Teste-toi 200 questions

writing

Describe the cabideiro in your house (or one you would like to have) using at least three sentences in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short dialogue between a host and a guest where they mention the 'cabideiro'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain the difference between 'cabide' and 'cabideiro' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'cabideiro' and the verb 'instalar' in the past tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a 'cabideiro de chão' using at least two adjectives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a 'cabideiro lotado' in a public place.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

How would you ask a store clerk if they have wooden coat racks?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a metaphorical sentence using 'cabideiro'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use the word 'arara' and 'cabideiro' in the same sentence to show you know the difference.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a child's coat rack.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The metal coat rack is very sturdy and modern.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'cabideiro' and 'limpar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I forgot my scarf on the coat rack.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'cabideiro' in the plural.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe where the cabideiro is located in an office.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'cabideiro' and 'cair'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'We need a wall-mounted rack for the hallway.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a 'cabideiro de luxo' (idiom).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a 'mancebo' in your own words (in Portuguese).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'cabideiro' and 'organizar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce the word 'cabideiro' clearly, focusing on the 'dei' syllable.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Pendure o casaco no cabideiro' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain what a cabideiro is used for in your own words (in Portuguese).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a friend if you can put your bag on their coat rack.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a wooden coat rack using two adjectives.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone that the coat rack is full.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say that you need to buy a wall-mounted coat rack.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask where the coat rack is in a restaurant.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the difference between 'cabide' and 'cabideiro' orally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I hung my hat on the rack' in the past tense.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a modern metal coat rack.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about a coat rack that fell down.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Offer to take a guest's coat and put it on the rack.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The coat rack is behind the door'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Name three things you can find on a cabideiro.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'How much does this coat rack cost?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I prefer the wooden one'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell a child to put their backpack on the rack.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Don't forget your umbrella on the rack'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a 'mancebo' (standing rack) to someone who doesn't know the word.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence and identify the object: 'O cabideiro de madeira está quebrado.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and answer: Where is the bag? 'Pendurei a bolsa no cabideiro da entrada.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and answer: What material is mentioned? 'Temos cabideiros de metal e de plástico.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and answer: Is the rack full or empty? 'O cabideiro está completamente vazio hoje.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and answer: What happened to the rack? 'O cabideiro caiu da parede!'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and answer: Who bought the rack? 'Meus pais compraram um cabideiro antigo.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and answer: Where should you put the hat? 'Coloque o chapéu no cabideiro, por favor.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and answer: Is it a wall or floor rack? 'Prefiro o cabideiro de parede para economizar espaço.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and answer: What is the regional name mentioned? 'No Rio, chamamos esse cabideiro de mancebo.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and answer: How many coats are on the rack? 'Há apenas dois casacos no cabideiro.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and answer: What is the problem? 'O cabideiro é muito baixo para o meu sobretudo.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and answer: What did she clean? 'Ela limpou o cabideiro e a sapateira.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and answer: When was it installed? 'Instalamos o cabideiro na semana passada.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and answer: What is the style? 'Esse cabideiro rústico é lindo.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and answer: Is it a gift? 'Ganhei este cabideiro de presente de aniversário.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !