A2 noun #2,500 le plus courant 17 min de lecture

criação

At the A1 level, you are just starting to learn Portuguese. You know words like 'mãe' (mother), 'pai' (father), and 'filho' (son). The word 'criação' is a bit advanced for absolute beginners, but it is very useful when talking about family. 'Criação' means how parents raise their children. It is the work parents do every day to teach their kids to be good people. For example, teaching a child to say 'obrigado' (thank you) is part of their 'criação'. You can think of it as 'upbringing' in English. When someone is very polite, people say they have a 'boa criação' (good upbringing). If a child is screaming in a store and not listening to their parents, people might say it is 'má criação' (bad upbringing). It comes from the verb 'criar', which means to raise or to grow. So, parents 'criam' (raise) their children, and this process is the 'criação'. You will hear this word when people talk about their childhood. They might say, 'A minha criação foi muito boa' (My upbringing was very good). It is a feminine noun, so we use 'a' or 'uma' before it. Remember, it is not about going to school to learn math; it is about learning how to behave at home with your family. This word helps you understand how important family is in Portuguese-speaking countries. Parents work hard to give their children a good 'criação'. It is a word full of love, rules, and family life. Even if you only use simple sentences now, knowing 'criação' helps you understand stories about families and children.
At the A2 level, you can talk about your daily routines, your past, and your family in more detail. The word 'criação' fits perfectly here. It means 'upbringing' or the way a child is raised by their parents or guardians. It is more than just feeding a child; it is about teaching them manners, respect, and right from wrong. You can use 'criação' to describe someone's behavior. If a person is always polite and helpful, you can say, 'Ele tem uma ótima criação' (He has a great upbringing). If someone is rude, you might hear the phrase 'falta de criação' (lack of upbringing). This is a very common expression in Portuguese. You can also use it to talk about your own past. For example, 'Na minha criação, eu aprendi a respeitar os mais velhos' (In my upbringing, I learned to respect elders). Notice that 'criação' is often used with adjectives like 'boa' (good), 'má' (bad), 'rigorosa' (strict), or 'livre' (free). It is important not to confuse 'criação' with 'educação'. While 'educação' can mean manners, it also means school education. 'Criação' is strictly about what happens at home with the family. Another common use is the phrase 'criação de filhos' (raising children). You might read a magazine article about 'dicas para a criação de filhos' (tips for raising children). Understanding this word helps you talk about cultural differences, too. You can compare the 'criação' in your home country with the 'criação' in Brazil or Portugal. It is a powerful word that connects family, behavior, and personal history.
At the B1 level, you are capable of expressing opinions, discussing abstract ideas, and explaining reasons. The word 'criação' becomes a valuable tool for discussing sociology, psychology, and personal development. Beyond just meaning 'upbringing', 'criação' encompasses the entire environment and set of values instilled in a person during their formative years. You can use it to explain why people act the way they do. For instance, 'Acredito que a personalidade dele é resultado da sua criação rigorosa' (I believe his personality is a result of his strict upbringing). At this level, you should be comfortable distinguishing 'criação' from its synonyms. While 'educação' covers academic learning and general politeness, 'criação' specifically targets the moral and social foundation built at home. You will frequently encounter this word in media, such as news articles discussing social issues, or in literature where a character's background is being established. A common debate topic you might engage in is the balance between 'natureza' (nature) and 'criação' (nurture). You can argue, 'A genética é importante, mas a criação define o caráter' (Genetics are important, but upbringing defines character). Furthermore, you should recognize idiomatic uses like 'má criação', which doesn't just mean a bad upbringing abstractly, but refers directly to an act of bad behavior or a tantrum. If a teenager talks back to their parents, that act itself is called a 'má criação'. Mastering this word allows you to participate in deeper conversations about family dynamics, generational changes in parenting styles, and the societal expectations placed on parents in Lusophone cultures.
At the B2 level, your vocabulary is expanding to include nuanced and complex concepts. 'Criação' is a prime example of a word that carries significant cultural and emotional weight. It is not merely a translation of 'upbringing'; it is a reflection of the central role the family unit plays in Portuguese-speaking societies. You can use 'criação' to analyze social trends, such as the shift from traditional, authoritarian parenting to more modern, permissive styles. You might write an essay stating, 'As mudanças na sociedade moderna trouxeram novos desafios para a criação de filhos' (Changes in modern society have brought new challenges to child-rearing). You should also be adept at using related vocabulary and collocations, such as 'dar uma boa criação' (to provide a good upbringing) or 'fruto da sua criação' (a product of their upbringing). In professional or academic contexts, 'criação' can be used to discuss the socio-economic factors that impact a child's development. For example, discussing how poverty affects 'a criação e o desenvolvimento infantil' (child rearing and development). Moreover, you should be aware of the etymological connection to the verb 'criar' (to create/raise) and how context dictates the meaning. While 'a criação do universo' means the creation of the universe, 'a criação dos filhos' means raising children. The ability to seamlessly navigate these different meanings without confusion is a hallmark of B2 proficiency. You can also explore the psychological aspects, discussing how childhood trauma or a 'criação disfuncional' (dysfunctional upbringing) impacts adult life, demonstrating your ability to handle sensitive and complex topics in Portuguese.
At the C1 level, you are expected to understand implicit meanings, cultural nuances, and idiomatic expressions effortlessly. The concept of 'criação' at this stage is understood as a fundamental sociological construct. It represents the intergenerational transmission of cultural norms, ethical frameworks, and social capital. You can engage in sophisticated debates about the efficacy of different pedagogical approaches within the home environment. For instance, you might critically analyze a text by stating, 'O autor argumenta que uma criação excessivamente protecionista pode inibir a autonomia do indivíduo' (The author argues that an overly protectionist upbringing can inhibit the individual's autonomy). You are also capable of recognizing the subtle judgments embedded in the use of the word. When a native speaker dismisses someone's inappropriate behavior by saying 'é falta de berço, falta de criação' (it's a lack of cradle, a lack of upbringing), you understand the deep social critique and class implications often attached to such statements. Furthermore, you can use 'criação' metaphorically or in broader contexts, such as discussing the 'criação' of a new generation of leaders or thinkers, drawing parallels between raising a child and cultivating talent. Your command of the language allows you to use complex sentence structures, such as 'Por mais que a escola se esforce, é inegável que os alicerces morais são forjados durante a criação no seio familiar' (As much as the school tries, it is undeniable that moral foundations are forged during upbringing within the family bosom). At this level, 'criação' is not just a vocabulary word; it is a lens through which you can analyze and discuss human behavior and societal structures in the Lusophone world.
At the C2 level, your mastery of Portuguese is near-native, and your understanding of 'criação' encompasses its full etymological, sociological, and literary scope. You recognize 'criação' as a multifaceted term that bridges the gap between the biological imperative of raising offspring and the philosophical concept of shaping human consciousness. In academic discourse, you can deconstruct the dichotomy between 'educação formal' and 'criação familiar', exploring how state institutions and the nuclear family often compete for ideological dominance over the child. You might articulate complex arguments such as, 'A terceirização da criação infantil para instituições estatais levanta questões profundas sobre a homogeneização dos valores culturais' (The outsourcing of child-rearing to state institutions raises profound questions about the homogenization of cultural values). You are also intimately familiar with the literary use of 'criação' to establish character archetypes and drive narrative arcs in classic Portuguese and Brazilian literature, understanding how authors use a character's upbringing as a deterministic force or a hurdle to be overcome. Your vocabulary includes highly specific and rare collocations, and you can manipulate the term for rhetorical effect. You understand that 'criação' is inextricably linked to the concept of 'patrimônio imaterial' (intangible heritage)—the invisible inheritance of manners, prejudices, and worldviews passed down through generations. At this pinnacle of language proficiency, you do not merely use the word 'criação'; you wield it to dissect the very fabric of society, demonstrating a profound empathy and intellectual grasp of the human condition as expressed through the Portuguese language.

criação en 30 secondes

  • Raising children
  • Home education
  • Instilling manners
  • Family upbringing

The Portuguese word criação is a highly versatile noun that, in the context of CEFR A2, primarily refers to the process of raising, nurturing, or bringing up children. While it shares an etymological root with the English word 'creation' (and indeed can mean the creation of the universe or an artwork in other contexts), its usage in everyday family and social dynamics is deeply tied to upbringing and manners. Understanding this distinction is crucial for learners, as confusing the two meanings is a common pitfall.

Primary Definition
The action or process of raising a child, encompassing the moral, social, and practical education provided by parents or guardians.

When native speakers talk about someone's criação, they are often referring not just to the physical act of feeding and sheltering a child, but to the instilling of values, respect, and social norms. This is why you will frequently hear phrases like boa criação (good upbringing) or má criação (bad upbringing). A person who is rude or lacks basic manners is often described as having a lack of criação.

Ele teve uma excelente criação e sempre respeita os mais velhos.

It is fascinating to observe how deeply embedded this concept is in Lusophone cultures. The family unit is traditionally the cornerstone of society in countries like Portugal and Brazil, and the responsibility of a child's criação often extends beyond the nuclear family to include grandparents, aunts, uncles, and even godparents (padrinhos). This collective approach to raising a child highlights the communal aspect of social education.

Let us delve deeper into the nuances. The word is derived from the verb criar, which means to create, to raise, or to breed. Therefore, criação can also apply to the raising of animals (e.g., criação de gado - cattle breeding). However, when applied to humans, it strictly means upbringing. The distinction is usually perfectly clear from the context.

A criação dos filhos é a tarefa mais difícil e gratificante do mundo.

Cultural Nuance
In many Portuguese-speaking regions, a child's behavior in public is seen as a direct reflection of their 'criação', placing significant social pressure on parents.

Furthermore, the concept of criação is often contrasted with educação. While educação can mean both formal schooling and home upbringing, criação is almost exclusively used for the home environment and the foundational moral compass provided by the family. You might go to school to get an educação, but your criação comes from your home.

A escola ensina matemática, mas a criação vem de casa.

This dichotomy is a frequent topic of discussion in educational and parenting circles. Teachers often emphasize that they cannot replace the criação that parents are supposed to provide. This highlights the foundational nature of the word. It is the bedrock upon which all other forms of learning and social interaction are built.

In literature and media, the theme of a difficult criação is a common trope, used to explain a character's flaws or motivations. A protagonist who overcame a tough upbringing is often described as having had a criação difícil. Conversely, a spoiled antagonist might be the product of a criação mimada.

Apesar da criação humilde, ela alcançou grande sucesso na vida.

Related Adjectives
Rigorous (rigorosa), strict (severa), loving (amorosa), permissive (permissiva).

To fully grasp the weight of this word, one must understand that it carries emotional resonance. It speaks to the sacrifices parents make, the sleepless nights, the constant guidance, and the transmission of generational wisdom. When someone says 'foi assim a minha criação' (that was my upbringing), they are not just stating a fact; they are explaining their identity, their worldview, and their core values.

Eu não concordo com isso, vai contra a minha criação.

In conclusion, mastering the word criação in the context of upbringing is essential for anyone looking to achieve fluency in Portuguese. It opens the door to deeper conversations about family, society, values, and personal history, allowing learners to connect with native speakers on a much more profound and meaningful level.

Using the word criação correctly requires an understanding of its typical collocations and the grammatical structures it inhabits. As a feminine noun, it is always preceded by feminine articles (a, uma) or pronouns (minha, sua, esta). In the context of upbringing, it is most frequently used in singular form, though the plural criações exists when referring to different types of upbringings or, more commonly, to artistic creations or animal breeding.

Grammar Basics
Feminine noun: a criação. Plural: as criações. Often used with the verb 'ter' (to have) or 'dar' (to give).

One of the most common ways to use this word is in conjunction with adjectives that describe the quality or style of the upbringing. For instance, if you want to say someone had a strict upbringing, you would say they had a criação rigorosa or criação severa. If the upbringing was filled with love and support, it would be a criação amorosa.

Meus avós me deram uma criação muito tradicional e cheia de regras.

Another frequent usage pattern involves the verb dar (to give). Parents 'give' an upbringing to their children. So, you will often hear phrases like dar uma boa criação (to give a good upbringing). This emphasizes the active role of the parents or guardians in shaping the child's character and future.

It is also very common to use criação to explain behavior. If someone acts inappropriately, a native speaker might attribute it to their upbringing by saying é falta de criação (it's a lack of upbringing/manners). This is a strong statement and is often used as a reprimand or a harsh judgment of someone's character.

Falar de boca cheia é pura falta de criação.

Common Prepositions
Often followed by 'de' (criação de filhos) or preceded by 'na' (na minha criação).

When discussing personal history or values, people often refer back to their own upbringing. Phrases like na minha criação (in my upbringing) or de acordo com a minha criação (according to my upbringing) are excellent ways to introduce a personal opinion or a deeply held belief that stems from childhood.

Na minha criação, aprendemos a valorizar o trabalho duro desde cedo.

In more formal or sociological contexts, you might encounter the phrase criação de filhos, which translates directly to 'raising of children' or 'child-rearing'. This is used when discussing the topic abstractly, such as in articles about parenting styles, psychology, or social policies affecting families.

It is important to note the negative counterpart to 'boa criação', which is 'má criação'. Interestingly, 'má criação' is often written as a single concept and is closely related to the adjective 'malcriado' (ill-mannered or spoiled). If a child throws a tantrum, an observer might say 'Que má criação!' (What bad manners!).

O menino fez uma criação terrível no supermercado hoje.

Idiomatic Usage
The term 'malcriado' directly derives from 'má criação', literally meaning 'badly raised'.

To practice using this word, try incorporating it into sentences where you describe your own childhood or the parenting styles you observe around you. Think about the values your parents instilled in you and how you would describe that process in Portuguese. Using criação in these contexts will make your Portuguese sound much more natural and authentic.

A criação que recebi me preparou para os desafios da vida adulta.

By mastering these various structures and collocations, you will be able to navigate conversations about family, society, and personal development with ease and confidence, utilizing criação as a powerful tool in your vocabulary arsenal.

The word criação, in the sense of upbringing, is ubiquitous in Portuguese-speaking societies. You will hear it in a wide variety of contexts, ranging from intimate family gatherings to public debates on education and social welfare. Because family is such a central pillar of life in countries like Brazil, Portugal, Angola, and Mozambique, discussions about how children are raised are constant and highly relevant.

Family Gatherings
The most common place to hear this word is around the dinner table, where relatives discuss the behavior of younger family members.

Imagine sitting at a Sunday lunch with a large extended family. The conversation turns to a cousin who has recently achieved something great, or perhaps someone who has made a poor decision. Invariably, the topic of their criação will arise. Older relatives might nod approvingly and say, 'Isso é reflexo da boa criação que os pais deram' (That is a reflection of the good upbringing the parents gave).

Nos almoços de domingo, sempre acabamos falando sobre a criação dos nossos netos.

You will also hear it frequently in schools and educational settings. Parent-teacher meetings (reuniões de pais e mestres) are prime venues for this word. Teachers often discuss a student's behavior in the classroom and may gently suggest that certain issues need to be addressed at home, referencing the child's criação. They might say, 'A escola educa, mas a criação é responsabilidade da família' (The school educates, but upbringing is the family's responsibility).

In the media, particularly in soap operas (telenovelas) which are massively popular in Brazil and Portugal, the concept of criação is a central dramatic device. Characters' actions are frequently justified or condemned based on their upbringing. A classic storyline involves a wealthy but neglected child who turns out 'malcriado' (badly raised), contrasted with a poor but well-loved child who has a 'boa criação'.

Na novela, o vilão culpa a sua má criação por todos os seus crimes.

Talk Shows and Podcasts
Modern media frequently features psychologists and parenting experts discussing 'criação de filhos'.

Furthermore, talk shows, podcasts, and magazine articles dedicated to parenting are filled with the term criação de filhos. Experts debate the merits of different parenting styles—such as authoritative, permissive, or attachment parenting—using this terminology. They offer advice on how to navigate the challenges of modern criação in a world dominated by screens and social media.

O podcast de hoje é sobre os desafios da criação na era digital.

In everyday public life, you might overhear the word used as a judgment. If a child is running wild in a restaurant or being disrespectful to a shop assistant, bystanders might whisper to each other about the child's 'falta de criação' (lack of upbringing). It serves as a social policing mechanism, reinforcing community standards of behavior.

Literature is another rich source. Biographies and memoirs almost always dedicate early chapters to the author's criação, setting the stage for the person they would become. Novels exploring generational trauma or family sagas rely heavily on the concept to explain the transmission of values and flaws from parents to children.

O autor dedica o primeiro capítulo do livro à sua criação no interior do país.

Everyday Idioms
Expressions like 'berço' (cradle) are often used synonymously with 'criação' to denote one's background.

Finally, in professional settings, while less common, it can appear when discussing soft skills or work ethic. An employer might remark that an employee's strong sense of responsibility is a testament to their criação. Thus, the word permeates almost every layer of social interaction, making it an indispensable part of the Portuguese lexicon.

A honestidade dele no trabalho mostra que teve uma excelente criação.

When learning the word criação, English speakers and other learners often stumble due to false friends and overlapping meanings. The most prominent mistake is confusing the concept of 'upbringing' with the concept of 'creation' (as in making something new, like art or the universe). While the Portuguese word covers both, using it in the wrong context or failing to recognize which meaning is intended can lead to significant confusion.

Mistake 1: Confusing Upbringing with Education
Learners often use 'educação' when they specifically mean moral upbringing at home, and vice versa.

A very common error is using educação when criação is more appropriate. In English, we might say 'He had a good education' to mean he went to a good school, but we might also say 'He is well-educated' to mean he has good manners. In Portuguese, while educação can mean manners (e.g., 'Ele tem muita educação'), criação specifically points to the process of being raised by parents. If you want to praise the parents' effort, use criação.

CORRETO: A criação que os pais deram foi excelente. (The upbringing the parents gave was excellent.)

Another frequent mistake is literal translation from English phrases. For example, an English speaker might try to say 'I am raising my child' by saying 'Estou levantando meu filho' (literally lifting them up) or 'Estou crescendo meu filho' (growing my child). The correct verb is criar, and the noun process is criação. So, you would say 'A criação do meu filho é importante' (My child's upbringing is important).

Learners also sometimes misuse the plural form. While criações is a valid word, it is almost exclusively used to mean 'creations' (like artistic works or inventions) or 'livestock/breeding' (like farms with different animal breeds). When talking about upbringing, even if referring to multiple children, criação is generally kept in the singular because it refers to the abstract concept or the unified process provided by the parents.

ERRADO: Eles tiveram boas criações. CORRETO: Eles tiveram uma boa criação.

Mistake 2: Misinterpreting 'Má Criação'
Assuming 'má criação' means a bad invention, rather than bad manners or a tantrum.

The phrase má criação is particularly tricky. A learner might hear a mother say to a child, 'Não faça má criação!' and think she is telling the child not to make a bad piece of art. In reality, she is saying 'Don't misbehave!' or 'Don't throw a tantrum!'. Má criação in this context is synonymous with bad behavior resulting from a supposed lack of discipline.

O menino estava fazendo má criação na loja de brinquedos.

Furthermore, learners sometimes struggle with the prepositions that accompany criação. It is common to hear learners say 'criação para filhos' instead of the correct 'criação de filhos'. The preposition de is used to indicate what is being raised. Similarly, when attributing a trait to upbringing, use de or da: 'Isso vem da criação dele' (That comes from his upbringing).

Lastly, be careful not to confuse criação with crescimento. Crescimento means physical growth or economic/abstract growth. You can talk about a child's crescimento (getting taller), but their moral and social development is their criação. Mixing these up can make your Portuguese sound unnatural, even if the listener eventually understands your point.

O médico acompanha o crescimento, mas os pais cuidam da criação.

Summary of Pitfalls
Avoid literal translations of 'raise', distinguish from 'educação', keep singular for upbringing, and master the specific idioms like 'má criação'.

By being aware of these common mistakes, you can refine your usage of criação and speak much more like a native. Pay close attention to context, and remember that when family and children are the topic, criação almost certainly means upbringing.

To truly master the vocabulary surrounding the concept of upbringing, it is helpful to explore words that are similar to criação. Portuguese has a rich lexicon for describing the development, education, and nurturing of individuals. Understanding the subtle differences between these synonyms will allow you to express yourself with greater precision and nuance.

Educação (Education / Manners)
The most common synonym, but broader. It covers both formal schooling and polite behavior.

The word most frequently interchanged with criação is educação. As mentioned previously, while criação focuses on the home environment and the parents' role in raising a child, educação is a broader term. It can mean the academic instruction received at school (e.g., Ministério da Educação). However, in everyday speech, saying someone has 'boa educação' often means they are polite, which is a direct result of a 'boa criação'.

Ele é um rapaz de muita educação, reflexo da sua excelente criação.

Another important related word is formação. This word translates roughly to 'formation' or 'training'. It is often used to describe the shaping of a person's character, professional skills, or academic background. While criação is strictly about childhood and parenting, formação can apply to adults continuing their professional or moral development. You might speak of someone's 'formação moral' (moral formation).

The word desenvolvimento (development) is also relevant. It is a more clinical or scientific term compared to the emotional weight of criação. Psychologists and pediatricians will talk about a child's desenvolvimento cognitivo (cognitive development) or desenvolvimento motor (motor development). It lacks the implication of parental guidance that criação carries, focusing instead on the biological and psychological milestones.

A criação afeta diretamente o desenvolvimento emocional da criança.

Sustento (Sustenance / Support)
Refers specifically to the financial and material provision for a child, not the moral guidance.

Sometimes, the focus of raising a child is on the financial burden. In this case, the word sustento is used. It means providing the basic necessities of life: food, shelter, and clothing. A parent might work two jobs to guarantee the sustento of their family. While sustento is a necessary part of criação, it does not encompass the teaching of values or manners.

Garantir o sustento é o primeiro passo para uma boa criação.

In more poetic or agricultural contexts, you might encounter the word cultivo (cultivation). While usually reserved for plants, it is occasionally used metaphorically to describe the nurturing of a child's mind or talents. For example, 'o cultivo do intelecto' (the cultivation of the intellect). However, it is rarely used as a direct synonym for everyday criação.

Finally, consider the term orientação (guidance). This refers to the advice and direction given to a child or young adult. It is a component of criação. Parents provide orientação to help their children navigate life's challenges. It implies a less absolute control than criação, often used when children are older and need advice rather than strict rules.

Na adolescência, a criação se transforma mais em orientação e apoio.

Summary of Synonyms
Educação (manners/school), Formação (character/training), Desenvolvimento (clinical growth), Sustento (financial provision).

By understanding how criação fits into this web of related terms, you can choose the exact right word for your intended meaning. Whether you are discussing the financial realities of parenting (sustento), the moral shaping of a youth (formação), or the daily grind of raising a toddler (criação), you now have the vocabulary to do so accurately.

How Formal Is It?

Formel

""

Informel

""

Argot

""

Niveau de difficulté

Grammaire à connaître

Exemples par niveau

1

A mãe cuida da criação do bebê.

The mother takes care of the baby's upbringing.

'Criação' is a feminine noun, so it uses 'da' (de + a).

2

Ele tem uma boa criação.

He has a good upbringing.

Use 'uma' (a) before the feminine noun 'criação'.

3

A criação dos filhos é difícil.

Raising children is difficult.

'Dos filhos' specifies who is being raised.

4

Eu gosto da minha criação.

I like my upbringing.

Possessive pronoun 'minha' agrees with the feminine noun.

5

Isso é má criação!

That is bad manners/upbringing!

'Má' is the feminine form of 'mau' (bad).

6

O pai ajuda na criação.

The father helps in the upbringing.

'Na' is the contraction of 'em + a'.

7

Eles dão uma boa criação.

They give a good upbringing.

The verb 'dar' (to give) is commonly used with 'criação'.

8

A criação é muito importante.

Upbringing is very important.

Simple subject-verb-adjective structure.

1

Meus pais me deram uma criação muito rigorosa.

My parents gave me a very strict upbringing.

'Rigorosa' is an adjective modifying 'criação'.

2

A falta de criação dele me irrita.

His lack of manners/upbringing irritates me.

'Falta de' means 'lack of'.

3

Na minha criação, sempre jantávamos juntos.

In my upbringing, we always had dinner together.

Using 'na minha criação' to refer to past habits.

4

Ela teve uma criação cheia de amor e carinho.

She had an upbringing full of love and affection.

'Cheia de' means 'full of'.

5

A criação de filhos exige muita paciência.

Raising children requires a lot of patience.

'Exige' comes from the verb 'exigir' (to require).

6

O menino fez uma má criação no restaurante.

The boy misbehaved (showed bad manners) in the restaurant.

'Fazer má criação' is an idiom for misbehaving.

7

A criação no campo é diferente da cidade.

Upbringing in the countryside is different from the city.

Comparing two types of environments.

8

Agradeço aos meus avós pela minha criação.

I thank my grandparents for my upbringing.

'Pela' is the contraction of 'por + a'.

1

Acredito que a criação influencia muito a personalidade de um adulto.

I believe that upbringing greatly influences an adult's personality.

Using 'influencia' to show cause and effect.

2

Eles debateram sobre os melhores métodos de criação infantil.

They debated the best methods of child-rearing.

'Criação infantil' is a common collocation for child-rearing.

3

Apesar da criação difícil, ele se tornou um homem de sucesso.

Despite the difficult upbringing, he became a successful man.

'Apesar da' means 'despite the'.

4

Muitos problemas sociais têm origem na falta de uma boa criação.

Many social problems originate from the lack of a good upbringing.

Connecting personal upbringing to broader social issues.

5

A criação permissiva pode causar problemas na escola.

Permissive upbringing can cause problems at school.

'Permissiva' is an advanced adjective for parenting styles.

6

Ela reflete muito sobre a criação que quer dar aos seus futuros filhos.

She reflects a lot on the upbringing she wants to give her future children.

Using 'reflete sobre' (reflects on).

7

O choque de gerações é evidente na forma de encarar a criação.

The generation gap is evident in the way upbringing is viewed.

'Choque de gerações' means generation gap.

8

Não confunda educação escolar com a criação que vem de casa.

Do not confuse school education with the upbringing that comes from home.

Contrasting 'educação' and 'criação'.

1

A literatura frequentemente explora o impacto de uma criação disfuncional na psique do protagonista.

Literature frequently explores the impact of a dysfunctional upbringing on the protagonist's psyche.

Using complex vocabulary like 'disfuncional' and 'psique'.

2

O debate sobre natureza versus criação continua a intrigar psicólogos e sociólogos.

The debate over nature versus nurture continues to intrigue psychologists and sociologists.

'Natureza versus criação' is the translation for 'nature vs nurture'.

3

A terceirização da criação para babás e creches é uma realidade da vida moderna.

The outsourcing of upbringing to nannies and daycares is a reality of modern life.

'Terceirização' means outsourcing.

4

É inegável que a criação molda os valores éticos e morais do indivíduo.

It is undeniable that upbringing shapes the ethical and moral values of the individual.

'Molda' comes from the verb 'moldar' (to shape).

5

Ele atribui seu sucesso profissional à resiliência forjada durante sua criação humilde.

He attributes his professional success to the resilience forged during his humble upbringing.

'Forjada' means forged or created through effort.

6

A transição para a parentalidade exige uma reavaliação dos próprios conceitos de criação.

The transition to parenthood requires a reevaluation of one's own concepts of upbringing.

'Parentalidade' is the formal term for parenthood.

7

As políticas públicas devem apoiar as famílias na complexa tarefa da criação de filhos.

Public policies must support families in the complex task of raising children.

Connecting upbringing to 'políticas públicas' (public policies).

8

O autoritarismo na criação pode gerar adultos inseguros e dependentes.

Authoritarianism in upbringing can generate insecure and dependent adults.

Discussing the consequences of 'autoritarismo'.

1

A dicotomia entre a educação institucionalizada e a criação no seio familiar é um tema recorrente na pedagogia contemporânea.

The dichotomy between institutionalized education and upbringing within the family bosom is a recurring theme in contemporary pedagogy.

Using highly formal academic phrasing like 'seio familiar'.

2

O conceito de 'boa criação' é frequentemente permeado por vieses de classe e expectativas sociais anacrônicas.

The concept of 'good upbringing' is frequently permeated by class biases and anachronistic social expectations.

'Permeado por vieses' means permeated by biases.

3

A psicanálise postula que os traumas enraizados na criação primária são os mais refratários ao tratamento.

Psychoanalysis postulates that traumas rooted in primary upbringing are the most refractory to treatment.

Medical and psychological terminology ('refratários').

4

Ao desconstruir a narrativa do 'self-made man', percebemos o papel invisível, porém determinante, de uma criação privilegiada.

By deconstructing the 'self-made man' narrative, we perceive the invisible yet determining role of a privileged upbringing.

'Desconstruir' is a common term in critical analysis.

5

A transmissão intergeracional de capital cultural ocorre, primordialmente, através das sutilezas da criação cotidiana.

The intergenerational transmission of cultural capital occurs, primarily, through the subtleties of everyday upbringing.

Sociological concepts like 'capital cultural'.

6

O estigma associado à 'má criação' serve frequentemente como um mecanismo de controle social punitivo.

The stigma associated with 'bad upbringing' frequently serves as a punitive social control mechanism.

Analyzing the societal function of the term.

7

A literatura machadiana é pródiga em retratar a hipocrisia das elites através da lente da sua criação moralmente dúbia.

Machadian literature is lavish in portraying the hypocrisy of the elites through the lens of their morally dubious upbringing.

Reference to Machado de Assis ('machadiana').

8

A ressignificação da criação parental no século XXI exige o abandono de paradigmas patriarcais obsoletos.

The resignification of parental upbringing in the 21st century requires the abandonment of obsolete patriarchal paradigms.

'Ressignificação' means giving new meaning to something.

1

A exegese sociológica da 'criação' revela-a não como um ato biológico, mas como a práxis fundamental da reprodução ideológica.

The sociological exegesis of 'upbringing' reveals it not as a biological act, but as the fundamental praxis of ideological reproduction.

Extreme academic register using 'exegese' and 'práxis'.

2

Navegar pelas idiossincrasias de uma criação pautada pelo estoicismo afetivo requer uma hermenêutica emocional aguçada.

Navigating the idiosyncrasies of an upbringing guided by affective stoicism requires keen emotional hermeneutics.

Highly abstract psychological and philosophical terms.

3

A obsolescência programada dos métodos tradicionais de criação face à ubiquidade digital é o corolário da nossa era hiperconectada.

The planned obsolescence of traditional upbringing methods in the face of digital ubiquity is the corollary of our hyperconnected era.

Using 'corolário' (corollary) and 'ubiquidade' (ubiquity).

4

O arcabouço moral do indivíduo é inexoravelmente cimentado pelas vicissitudes da sua criação primeva.

The moral framework of the individual is inexorably cemented by the vicissitudes of their primeval upbringing.

Literary and archaic vocabulary ('primeva', 'vicissitudes').

5

A falácia de que a escola pode suprir as lacunas de uma criação negligente é um sofisma perigoso nas políticas educacionais.

The fallacy that the school can fill the gaps of a negligent upbringing is a dangerous sophism in educational policies.

Rhetorical critique using 'falácia' and 'sofisma'.

6

A ontologia da família moderna exige uma dialética constante entre a autoridade inerente à criação e a autonomia progressiva do infante.

The ontology of the modern family requires a constant dialectic between the authority inherent in upbringing and the progressive autonomy of the infant.

Philosophical framing ('ontologia', 'dialética').

7

O determinismo atávico frequentemente imputado à criação familiar ignora a agência do sujeito na sua própria individuação.

The atavistic determinism frequently imputed to family upbringing ignores the subject's agency in their own individuation.

Jungian psychology terms ('individuação') and advanced adjectives ('atávico').

8

A mercantilização dos conselhos de criação transformou a angústia parental num nicho de mercado altamente lucrativo.

The commodification of upbringing advice has transformed parental angst into a highly lucrative market niche.

Economic critique applied to parenting ('mercantilização').

Collocations courantes

boa criação
má criação
criação rigorosa
criação de filhos
falta de criação
criação severa
criação amorosa
dar uma criação
ter uma criação
fruto da criação

Phrases Courantes

Isso é falta de criação.

Ele teve uma boa criação.

Na minha criação, as coisas eram diferentes.

A criação dos filhos é uma grande responsabilidade.

Ela é uma pessoa de muita criação.

Não faça má criação!

A culpa é da criação.

Agradeço aos meus pais pela criação.

Criação com apego.

Desafios da criação moderna.

Souvent confondu avec

criação vs educação (education/manners)

criação vs crescimento (physical growth)

criação vs formação (academic/professional formation)

Expressions idiomatiques

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Facile à confondre

criação vs

criação vs

criação vs

criação vs

criação vs

Structures de phrases

Comment l'utiliser

note

While 'criação' translates to 'creation' in English, in the context of A2 vocabulary regarding family, it almost exclusively means 'upbringing'. Context is key. 'A criação do mundo' (creation of the world) vs 'A criação do menino' (the boy's upbringing).

Erreurs courantes
  • Using 'educação' when specifically referring to the moral values taught at home by parents.
  • Translating 'raising a child' literally using the verb 'levantar' instead of 'criar'.
  • Using the plural 'criações' when referring to the upbringing of multiple children.
  • Confusing the idiom 'má criação' (bad manners/tantrum) with a poorly made artistic creation.
  • Failing to use the feminine article, saying 'o criação' instead of 'a criação'.

Astuces

Feminine Rule

Remember that words ending in '-ção' are feminine. Always use 'a', 'uma', 'da', or 'na' with 'criação'. Never say 'o criação'.

Collocation Focus

Memorize the chunks 'boa criação' and 'má criação'. Native speakers use these exact pairs constantly to describe behavior.

The Ultimate Compliment

If you want to impress a Portuguese speaker's parents, tell them 'Seu filho tem uma ótima criação'. It shows deep cultural understanding.

Nasal Practice

Pinch your nose while saying 'ão'. If the sound doesn't change or stop, you aren't being nasal enough. The air must flow through the nose.

Avoid Literal Translation

Do not translate 'I am raising my child' as 'Estou levantando meu filho'. Use the verb 'criar': 'Estou criando meu filho'.

Fazer Má Criação

Learn the idiom 'fazer má criação'. It means to throw a tantrum or misbehave publicly. It is very common when talking about toddlers.

Educação vs Criação

School gives 'educação' (knowledge). Home gives 'criação' (values). Keep this distinction clear in your mind to use the words correctly.

Singular for Upbringing

Even if you are talking about 10 children, they share one 'criação'. Keep it singular unless you are comparing vastly different parenting styles.

Root Connection

Link 'criação' to 'criar' (to create/raise). The parents are the 'creators' of the child's moral character. This mental link helps retention.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'creation'. Parents are 'creating' a good adult through their 'criação' (upbringing).

Origine du mot

Latin

Contexte culturel

In Angola, extended family (uncles, aunts, grandparents) plays a massive role in a child's 'criação', making it a communal effort rather than just the parents' job.

In Brazil, 'criação' is often discussed in the context of social inequality. A 'criação' in a favela vs a wealthy neighborhood is a frequent topic in sociology and media.

In Portugal, traditional 'criação' is often associated with strict respect for elders and formal manners, though this is modernizing.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Amorces de conversation

"Como foi a sua criação? Você acha que foi rigorosa?"

"Você acha que a criação de hoje é mais fácil ou mais difícil que no passado?"

"Qual é o erro mais comum na criação de filhos hoje em dia?"

"Até que ponto a criação define a personalidade de uma pessoa?"

"O que significa ter uma 'boa criação' na sua cultura?"

Sujets d'écriture

Escreva sobre uma lição importante que você aprendeu na sua criação.

Compare a criação que você teve com a criação que você gostaria de dar aos seus filhos.

Descreva uma situação em que você viu um exemplo de 'má criação' em público.

Como a cultura do seu país influencia a criação das crianças?

Você concorda que a escola educa, mas a criação vem de casa? Por quê?

Questions fréquentes

10 questions

No, you cannot. 'Criação' refers strictly to the upbringing and moral guidance provided by parents or guardians during childhood. For a university degree or academic background, you should use 'formação' or 'educação'. Using 'criação' in an academic context will confuse native speakers. They will think you are talking about how your parents raised you, not your studies. Stick to 'formação acadêmica'.

They are very similar and often used interchangeably, but there is a subtle difference. 'Boa educação' usually refers to the result: the person has good manners and is polite. 'Boa criação' refers to the process: the parents did a good job raising the person. If you say someone has 'boa criação', you are implicitly complimenting their parents. If you say they have 'boa educação', you are complimenting the person's current behavior.

Literally, yes, but idiomatically, absolutely not. In the context of behavior, 'má criação' means bad manners, rudeness, or a tantrum. If a child is screaming in a store, a parent might say 'Pare com essa má criação!' (Stop this tantrum/bad behavior!). It has nothing to do with creating art or inventing something poorly. It is entirely about social conduct.

The 'ção' ending is one of the most iconic sounds in Portuguese. It is a nasal diphthong. Start by making an 's' sound for the 'ç'. Then, say 'ow' like you hurt yourself, but push the air through your nose instead of your mouth. It sounds a bit like the English word 'sound' without the 's' and 'nd', spoken nasally. Practice it slowly: sss-ãw.

Yes, it can. When applied to animals, 'criação' means breeding or raising livestock. For example, 'criação de gado' means cattle breeding, and 'criação de galinhas' means chicken farming. The context will always make it clear whether you are talking about raising children or farming animals. You wouldn't talk about a chicken's moral values!

In Portuguese, almost all nouns that end in the suffix '-ção' are feminine. This is a very reliable rule. Words like 'informação', 'educação', 'nação', and 'criação' all take feminine articles and adjectives. Therefore, it is always 'a criação', 'uma criação', 'boa criação', etc. Memorizing this rule will help you with hundreds of other words.

It depends on what you want to say. Parents 'dão' (give) a good upbringing: 'Eles deram uma boa criação ao filho'. However, the phrase 'fazer má criação' is an idiom used when a child is actively misbehaving or throwing a tantrum: 'O menino fez má criação'. So, parents give it, but children can 'do' a bad version of it as an action.

Praising it is very polite. Saying 'Você teve uma ótima criação' is a wonderful compliment. However, criticizing it is extremely offensive. Saying someone has a 'falta de criação' is not just insulting the person, but directly insulting their parents and family. Use negative comments about 'criação' with extreme caution, as it can cause serious arguments.

This is the standard, slightly more formal phrase for 'child-rearing' or 'raising children'. You will see this phrase as the title of books, magazine articles, or podcast episodes about parenting. It treats the act of raising children as a general topic or discipline. For example, 'A criação de filhos é um desafio' (Raising children is a challenge).

Yes, the plural is 'criações'. However, when talking about upbringing, it is almost always used in the singular, even if referring to multiple people. You say 'Eles tiveram uma boa criação' (They had a good upbringing), not 'boas criações'. The plural 'criações' is mostly used when talking about artistic creations, inventions, or different types of animal breeding.

Teste-toi 180 questions

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !