A2 noun Neutre #7,000 le plus courant 2 min de lecture

enterro

/ẽ.ˈte.ʁu/

Enterro is the standard word for burial or funeral in everyday Portuguese.

Mot en 30 secondes

  • Refers to the act of burying a deceased person.
  • Commonly used to describe the entire funeral ceremony.
  • A neutral but emotionally sensitive term in Portuguese.

Visão Geral

O substantivo 'enterro' deriva do verbo 'enterrar' e descreve a ação física de sepultar, mas é amplamente usado para designar todo o evento social e religioso que envolve a despedida de um ente querido. É uma palavra de uso comum, necessária para descrever ritos de passagem.

Padrões de Uso

É um termo neutro, embora carregue uma carga emocional pesada devido ao contexto. Frequentemente, é acompanhado por verbos como 'ir ao', 'comparecer ao' ou 'organizar um' enterro. Embora 'funeral' seja um termo mais formal e abrangente, 'enterro' é a palavra mais usada no dia a dia pelos falantes nativos.

Contextos Comuns

O uso ocorre em conversas sobre falecimentos, logística de velórios ou em relatos de eventos familiares. Pode aparecer em contextos informais ('vou ao enterro de um amigo') ou em notícias, caso se refira a personalidades públicas.

Comparação com Palavras Semelhantes

Enquanto 'enterro' foca na ação de colocar o corpo na terra, 'funeral' refere-se à cerimônia completa, que pode incluir o velório e o cortejo. 'Sepultamento' é a versão técnica e formal de 'enterro', muito utilizada por funerárias e em documentos oficiais ou jornalísticos para evitar a crueza do termo popular.

Exemples

1

O enterro será realizado às dez horas da manhã.

everyday

The burial will be held at ten in the morning.

2

O sepultamento ocorreu em cerimônia reservada à família.

formal

The burial took place in a ceremony reserved for the family.

3

Eu não gosto nem de pensar em enterros.

informal

I don't even like to think about funerals.

4

Estudos antropológicos analisam os ritos de enterro na região.

academic

Anthropological studies analyze burial rites in the region.

Collocations courantes

ir ao enterro to go to the funeral
organizar o enterro to arrange the funeral
hora do enterro time of the burial

Phrases Courantes

sentir muito pelo falecimento

to be very sorry for the passing

meus pêsames

my condolences

descanse em paz

rest in peace

Souvent confondu avec

enterro vs velório

Velório is the wake/viewing, while enterro is the actual burial ceremony. They are distinct parts of the funeral process.

enterro vs sepultamento

Sepultamento is a more formal and technical term for the same act. Enterro is more common in daily speech.

Modèles grammaticaux

ir ao enterro de [alguém] o enterro de [alguém] aconteceu em [lugar] preparar o enterro

How to Use It

📝

Notes d'usage

Enterro is a neutral noun used in daily life to refer to the burial process. While it is not inherently offensive, it is a sensitive topic, so it should be used with appropriate tone. In professional or solemn contexts, consider using 'sepultamento'.


⚠️

Erreurs courantes

Learners sometimes confuse it with 'velório', which is only the viewing period. Another error is using 'enterrar' for objects too often, where 'esconder' (to hide) might be more appropriate. Remember that 'enterro' is specifically for the burial of a deceased person.

Tips

💡

Use sepultamento for professional contexts

If you are writing a formal letter or news report, choose 'sepultamento' instead of 'enterro'. It sounds more respectful and distant.

⚠️

Avoid using it for objects

While you can 'enterrar' a treasure or a bone, using 'enterro' as a noun for objects is rare. It is almost exclusively reserved for human or animal death rituals.

🌍

Religious context in Brazil

In Brazil, burials are often accompanied by religious prayers. Mentioning the 'enterro' usually implies a community gathering to support the grieving family.

📖

Origine du mot

The word comes from the Portuguese 'enterrar', which is composed of 'en-' (inside) + 'terra' (earth/ground). It reflects the literal act of placing a body into the earth.

🌍

Contexte culturel

In Brazil, funerals are significant community events where family, friends, and colleagues gather to offer support. It is customary to wear dark clothes and express condolences to the immediate family.

🧠

Astuce mémo

Think of the word 'enterrar' (to put in the earth). An 'enterro' is literally the event of putting someone into the ground.

Questions fréquentes

4 questions

O velório é a cerimônia em que o corpo é exposto para que as pessoas se despeçam antes do sepultamento. O enterro é a etapa final, em que o caixão é levado ao cemitério e colocado na sepultura.

Sim, é aceitável, mas em contextos muito formais ou jornalísticos, a palavra 'sepultamento' é preferida por soar mais polida e profissional.

Diz-se 'ir ao enterro' ou 'ir ao funeral'. Ambas as formas são amplamente compreendidas e utilizadas.

Sim, o verbo é 'enterrar'. Ele pode ser usado tanto para pessoas quanto para objetos que são colocados sob a terra.

Teste-toi

fill blank

Complete a frase corretamente.

Muitos amigos compareceram ao ___ do meu avô ontem.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : enterro

A palavra correta para descrever a cerimônia de despedida é 'enterro'.

multiple choice

Escolha o sinônimo mais formal.

Qual destas palavras é mais formal que 'enterro'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : sepultamento

Sepultamento é o termo técnico e formal usado para o ato de enterrar.

sentence building

Ordene a frase.

foi / muito / O / triste / enterro

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : O enterro foi muito triste.

A estrutura sujeito-verbo-adjetivo é a mais natural em português.

🎉 Score : /3

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !