Enterro is the standard word for burial or funeral in everyday Portuguese.
Palabra en 30 segundos
- Refers to the act of burying a deceased person.
- Commonly used to describe the entire funeral ceremony.
- A neutral but emotionally sensitive term in Portuguese.
Visão Geral
O substantivo 'enterro' deriva do verbo 'enterrar' e descreve a ação física de sepultar, mas é amplamente usado para designar todo o evento social e religioso que envolve a despedida de um ente querido. É uma palavra de uso comum, necessária para descrever ritos de passagem.
Padrões de Uso
É um termo neutro, embora carregue uma carga emocional pesada devido ao contexto. Frequentemente, é acompanhado por verbos como 'ir ao', 'comparecer ao' ou 'organizar um' enterro. Embora 'funeral' seja um termo mais formal e abrangente, 'enterro' é a palavra mais usada no dia a dia pelos falantes nativos.
Contextos Comuns
O uso ocorre em conversas sobre falecimentos, logística de velórios ou em relatos de eventos familiares. Pode aparecer em contextos informais ('vou ao enterro de um amigo') ou em notícias, caso se refira a personalidades públicas.
Comparação com Palavras Semelhantes
Enquanto 'enterro' foca na ação de colocar o corpo na terra, 'funeral' refere-se à cerimônia completa, que pode incluir o velório e o cortejo. 'Sepultamento' é a versão técnica e formal de 'enterro', muito utilizada por funerárias e em documentos oficiais ou jornalísticos para evitar a crueza do termo popular.
Ejemplos
O enterro será realizado às dez horas da manhã.
everydayThe burial will be held at ten in the morning.
O sepultamento ocorreu em cerimônia reservada à família.
formalThe burial took place in a ceremony reserved for the family.
Eu não gosto nem de pensar em enterros.
informalI don't even like to think about funerals.
Estudos antropológicos analisam os ritos de enterro na região.
academicAnthropological studies analyze burial rites in the region.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
sentir muito pelo falecimento
to be very sorry for the passing
meus pêsames
my condolences
descanse em paz
rest in peace
Se confunde a menudo con
Velório is the wake/viewing, while enterro is the actual burial ceremony. They are distinct parts of the funeral process.
Sepultamento is a more formal and technical term for the same act. Enterro is more common in daily speech.
Patrones gramaticales
How to Use It
Notas de uso
Enterro is a neutral noun used in daily life to refer to the burial process. While it is not inherently offensive, it is a sensitive topic, so it should be used with appropriate tone. In professional or solemn contexts, consider using 'sepultamento'.
Errores comunes
Learners sometimes confuse it with 'velório', which is only the viewing period. Another error is using 'enterrar' for objects too often, where 'esconder' (to hide) might be more appropriate. Remember that 'enterro' is specifically for the burial of a deceased person.
Tips
Use sepultamento for professional contexts
If you are writing a formal letter or news report, choose 'sepultamento' instead of 'enterro'. It sounds more respectful and distant.
Avoid using it for objects
While you can 'enterrar' a treasure or a bone, using 'enterro' as a noun for objects is rare. It is almost exclusively reserved for human or animal death rituals.
Religious context in Brazil
In Brazil, burials are often accompanied by religious prayers. Mentioning the 'enterro' usually implies a community gathering to support the grieving family.
Origen de la palabra
The word comes from the Portuguese 'enterrar', which is composed of 'en-' (inside) + 'terra' (earth/ground). It reflects the literal act of placing a body into the earth.
Contexto cultural
In Brazil, funerals are significant community events where family, friends, and colleagues gather to offer support. It is customary to wear dark clothes and express condolences to the immediate family.
Truco para recordar
Think of the word 'enterrar' (to put in the earth). An 'enterro' is literally the event of putting someone into the ground.
Preguntas frecuentes
4 preguntasO velório é a cerimônia em que o corpo é exposto para que as pessoas se despeçam antes do sepultamento. O enterro é a etapa final, em que o caixão é levado ao cemitério e colocado na sepultura.
Sim, é aceitável, mas em contextos muito formais ou jornalísticos, a palavra 'sepultamento' é preferida por soar mais polida e profissional.
Diz-se 'ir ao enterro' ou 'ir ao funeral'. Ambas as formas são amplamente compreendidas e utilizadas.
Sim, o verbo é 'enterrar'. Ele pode ser usado tanto para pessoas quanto para objetos que são colocados sob a terra.
Ponte a prueba
Complete a frase corretamente.
Muitos amigos compareceram ao ___ do meu avô ontem.
A palavra correta para descrever a cerimônia de despedida é 'enterro'.
Escolha o sinônimo mais formal.
Qual destas palavras é mais formal que 'enterro'?
Sepultamento é o termo técnico e formal usado para o ato de enterrar.
Ordene a frase.
foi / muito / O / triste / enterro
A estrutura sujeito-verbo-adjetivo é a mais natural em português.
🎉 Puntuación: /3
Summary
Enterro is the standard word for burial or funeral in everyday Portuguese.
- Refers to the act of burying a deceased person.
- Commonly used to describe the entire funeral ceremony.
- A neutral but emotionally sensitive term in Portuguese.
Use sepultamento for professional contexts
If you are writing a formal letter or news report, choose 'sepultamento' instead of 'enterro'. It sounds more respectful and distant.
Avoid using it for objects
While you can 'enterrar' a treasure or a bone, using 'enterro' as a noun for objects is rare. It is almost exclusively reserved for human or animal death rituals.
Religious context in Brazil
In Brazil, burials are often accompanied by religious prayers. Mentioning the 'enterro' usually implies a community gathering to support the grieving family.
Ejemplos
4 de 4O enterro será realizado às dez horas da manhã.
The burial will be held at ten in the morning.
O sepultamento ocorreu em cerimônia reservada à família.
The burial took place in a ceremony reserved for the family.
Eu não gosto nem de pensar em enterros.
I don't even like to think about funerals.
Estudos antropológicos analisam os ritos de enterro na região.
Anthropological studies analyze burial rites in the region.
Related Content
Vocabulario relacionado
Más palabras de family
abençoado
A2Blessed, consecrated; sacred.
abrigo
A2Shelter, a place providing temporary protection from bad weather or danger.
acarinhar
A2To show affection to; to caress or cuddle.
aceito
A2Accepted; generally recognized or agreed upon.
acenar
A2To wave (as a greeting).
acolher
A2To receive (a guest or new member) with pleasure and hospitality.
acolhimento
A2The action of welcoming or receiving someone; hospitality or fostering.
acolitar
B2To assist or accompany.
acomodar
A2To provide lodging or space for.
aconchegar
B1To snuggle, to make comfortable.