enterro
enterro 30秒で
- Enterro is a masculine noun meaning burial or funeral in Portuguese.
- It comes from the verb 'enterrar' and is used in both formal and informal contexts.
- Commonly paired with the verb 'ir' (to go) and the preposition 'ao'.
- Culturally significant, often occurring quickly after death in Lusophone countries.
The Portuguese word enterro is a masculine noun that primarily refers to the act of burying a deceased person or the funeral ceremony itself. While the English word 'funeral' is a broad term covering the entire sequence of events, enterro specifically highlights the interment or the burial process, although in everyday conversation, it is frequently used to describe the whole event. Understanding this word is essential for navigating social obligations and understanding news or literature in Portuguese-speaking cultures, where rituals surrounding death are deeply ingrained in the social fabric.
- Literal Meaning
- At its core, enterro comes from the verb enterrar (to bury), which is derived from 'terra' (earth/ground). Thus, it literally means the 'putting into the earth.'
- Cultural Nuance
- In many Lusophone countries, particularly in rural areas or traditional families, the enterro is a significant communal event. It follows the velório (wake), where the body is viewed. When someone says 'Vou ao enterro,' they are usually referring to the final part of the ceremony at the cemetery.
Muitas pessoas compareceram ao enterro do poeta para prestar a última homenagem.
The word is not limited to humans. One might speak of the enterro of a beloved pet or even metaphorically about burying an idea or a project. However, its primary weight remains solemn and respectful. In Brazil and Portugal, the timeline for an enterro is typically much faster than in the United States or the UK, often occurring within 24 to 48 hours of death due to legal and climatic factors, making the word one you might hear in urgent logistical discussions among family members.
O enterro está marcado para as dez horas da manhã.
- Register and Tone
- The word is neutral to formal. While funeral sounds slightly more formal or institutional, enterro is the word most people use in daily life. Using sepultamento is the most formal, often found in official death notices or newspaper obituaries.
Depois do enterro, a família se reuniu em casa.
In a metaphorical sense, enterro can describe the end of an era or the definitive closing of a business. For example, 'O enterro daquela empresa foi inevitável' (The burial/end of that company was inevitable). It conveys a sense of finality and mourning, even when not applied to a biological death.
A derrota no último minuto foi o enterro das nossas esperanças no campeonato.
Não pude ir ao enterro porque estava viajando.
In summary, enterro is a word that carries both the weight of grief and the necessity of ritual. It is a noun that every learner should know to navigate sensitive conversations and understand the cyclical nature of life and community in Portuguese culture.
Using enterro correctly involves understanding its role as a noun and its common prepositional pairings. It is almost always preceded by the definite article 'o' or an indefinite article like 'um'. The most common preposition used with enterro is 'ao' (to the) when indicating attendance, or 'do/da' (of the) when indicating whose funeral it is.
- Indicating Attendance
- To say 'to go to a funeral,' use the verb ir + ao. Example: 'Eu fui ao enterro dele.' (I went to his funeral).
- Specifying Possession
- To specify who died, use 'de' (of). Example: 'O enterro da minha avó foi muito emocionante.' (My grandmother's funeral was very emotional).
Eles enviaram flores para o enterro.
When discussing the timing or location, enterro functions like any other event noun. You can use 'durante o enterro' (during the funeral) or 'no enterro' (at the funeral). It is important to remember that enterro is a countable noun, so you can have 'vários enterros' if discussing multiple events, though this is less common in singular personal contexts.
O silêncio durante o enterro foi interrompido pelo canto dos pássaros.
In more complex sentences, enterro can be the subject or the object. As a subject: 'O enterro reuniu toda a vila' (The funeral brought the whole village together). As an object: 'A prefeitura organizou o enterro das vítimas' (The city hall organized the burial of the victims). You can also use it with adjectives to describe the nature of the event.
- Common Adjectives
- Simples: Enterro simples (Simple funeral)
- Solene: Enterro solene (Solemn funeral)
- Digno: Enterro digno (Dignified burial)
Foi um enterro muito discreto, apenas para a família próxima.
Finally, consider the idiomatic use in expressions like 'enterro de anão' (dwarf's funeral), a Brazilian expression referring to something that is rumored to exist but that nobody ever actually sees. While humorous, it shows how the word enterro permeates even the lighter sides of the language through idioms.
Conseguir uma vaga naquele estacionamento é mais difícil que ver enterro de anão.
By practicing these structures, you will move from simply knowing the word to using it naturally in a variety of contexts, from the most tragic to the most colloquial.
The word enterro is omnipresent in Lusophone life, appearing in news broadcasts, literature, soap operas (telenovelas), and daily gossip. Because death is a communal event in many Portuguese-speaking cultures, the logistics of an enterro are frequently discussed in public and private spheres.
- In the News
- When a public figure dies, the media will provide detailed information about the 'velório' and the 'enterro'. You will hear phrases like: 'O corpo seguirá para o enterro às 16h'.
- In Literature
- Classical authors like Machado de Assis or Eça de Queirós often use the word enterro to describe the social rituals and the hypocrisy or genuine grief of society. It is a key word in the famous play 'Morte e Vida Severina' by João Cabral de Melo Neto.
O telejornal informou que o enterro do ex-presidente será em sua cidade natal.
In everyday life, you might hear a neighbor say, 'Não poderei trabalhar amanhã, tenho um enterro para ir.' This is a socially accepted and respected excuse for absence. In small towns, the church bell might toll in a specific way to announce an enterro, and people will ask, 'De quem é o enterro hoje?' (Whose funeral is it today?).
Ouvi dizer que o enterro foi muito triste, a família estava inconsolável.
You will also encounter the word in religious contexts. Priests and pastors will use enterro or encomendaçâo do corpo during the liturgy. In cemetery settings, signs will direct you to 'Área de Enterros' or 'Secretaria de Enterros'.
O padre fez uma oração linda antes do enterro.
Finally, in sports or politics, when a team or candidate is losing badly, commentators might say, 'Isso é o enterro definitivo da candidatura,' meaning the final nail in the coffin. Hearing enterro in these high-stakes environments emphasizes the dramatic and final nature of the failure.
O terceiro gol foi o enterro do time visitante.
Whether in the somber reality of a cemetery or the metaphorical drama of a football pitch, enterro is a word that resonates with the finality of an ending.
Learners of Portuguese often stumble when using enterro due to its similarity to other words or its specific grammatical requirements. Avoiding these pitfalls will help you sound more natural and respectful.
- Confusion with 'Enterrar' (Verb)
- As mentioned before, 'eu enterro' is 'I bury.' Some learners mistakenly use 'enterro' as a verb in other persons, like 'ele enterro' (incorrect) instead of 'ele enterra' or 'ele enterrou'. Remember: 'o enterro' is the noun.
- Gender Errors
- Because 'morte' (death) is feminine, some learners assume enterro is also feminine. It is always masculine: o enterro.
Errado: Eu fui na enterro.
Certo: Eu fui ao enterro.
Another common mistake is confusing enterro with velório. The velório is the wake (the time spent with the body before burial), while the enterro is the act of burial itself. If you say you are going to the enterro but arrive at the funeral home for the viewing, you are technically using the wrong word, although people will understand.
O velório acontece na capela, mas o enterro será no cemitério.
Spanish speakers often make the mistake of saying 'entierro' (the Spanish word) instead of enterro. The difference is just one 'i', but it's a clear marker of a non-native speaker. Ensure you drop that 'i'!
Não diga entierro. Em português, dizemos enterro.
Lastly, be careful with the phrase 'fazer o enterro'. While it means 'to perform the burial', it can also be used in a very informal, almost slang-like way to mean 'to finish someone off' or 'to ruin someone's chances'. Use it carefully in serious contexts to avoid sounding accidentally callous.
Aquele erro no relatório fez o enterro da minha promoção.
By keeping these distinctions in mind—gender, verb vs. noun, and the difference between wake and burial—you will use enterro with the precision and sensitivity the word demands.
While enterro is the most common term, Portuguese offers several synonyms and related words that vary in formality and specific meaning. Knowing these will help you choose the right word for the right occasion.
- Funeral vs. Enterro
- Funeral is a broad term for the entire ceremony. Enterro is specifically the burial. However, they are used interchangeably in 90% of cases. Funeral sounds slightly more formal or 'high society'.
- Sepultamento
- This is the most formal synonym. You will see this in newspapers or official documents. It comes from 'sepulcro' (tomb). 'O sepultamento ocorrerá no Cemitério Municipal'.
- Exéquias
- A very formal, liturgical term, usually referring to the religious funeral rites. You might hear this in a church setting or in very formal literature.
O sepultamento foi realizado com honras militares.
When the body is not buried but burned, the word is cremação. It is important not to use enterro if you know the person is being cremated, although 'funeral' would still apply as a general term for the service.
A família optou pela cremação em vez do enterro.
Another related term is inumaçâo, which is a technical, legal, or medical term for burying a body. You will almost never hear this in conversation, but you might see it on a death certificate or in a forensic report.
- Summary Table
Word Register Context Enterro Common Everyday use Funeral Neutral/Formal The whole ceremony Sepultamento Formal Official notices Exéquias Very Formal Religious rites
Understanding these alternatives allows you to adjust your speech based on who you are talking to. If you are talking to a grieving friend, enterro or funeral is perfect. If you are writing a formal letter or an article, sepultamento might be more appropriate.
How Formal Is It?
豆知識
The word 'enterro' has the same root as 'territory' and 'extraterrestrial'. They all trace back to the Latin 'terra'.
発音ガイド
- Pronouncing the 'rr' as an English 'r' (it should be guttural).
- Forgetting the nasalization of the first 'e' (it's not 'en' as in 'pen', but nasalized).
- Using a closed 'e' sound in the stressed syllable (it should be open /ɛ/).
- Pronouncing the final 'o' as a strong 'o' instead of a soft 'u'.
- Adding an 'i' before the 'e' like in Spanish (entierro).
難易度
Easy to recognize in context due to its distinct spelling and frequency.
Requires remembering the double 'rr' and the masculine gender.
The nasal 'en' and guttural 'rr' can be tricky for English speakers.
Clear pronunciation usually makes it easy to pick out in speech.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Masculine Nouns ending in -o
O enterro, o carro, o livro.
Contraction of 'a' + 'o'
Vou ao enterro (a + o).
Double 'rr' pronunciation
Enterro, carro, terra.
Nasal vowels (en-)
Enterro, entender, entrar.
Possessive 'do/da'
O enterro do homem (de + o).
レベル別の例文
O enterro é hoje.
The funeral is today.
Simple subject-verb-complement structure.
Eu vou ao enterro.
I am going to the funeral.
Use of 'ao' (a + o).
O enterro é triste.
The funeral is sad.
Adjective agreement with masculine noun.
Não gosto de enterro.
I don't like funerals.
Use of 'de' after 'gostar'.
Onde é o enterro?
Where is the funeral?
Interrogative sentence.
Um enterro simples.
A simple funeral.
Indefinite article 'um'.
O enterro do gato.
The cat's burial.
Possessive 'do' (de + o).
Muitas flores no enterro.
Many flowers at the funeral.
Preposition 'no' (em + o).
Eles foram ao enterro do vizinho.
They went to the neighbor's funeral.
Past tense 'foram'.
O enterro será amanhã de manhã.
The funeral will be tomorrow morning.
Future tense 'será'.
Ninguém queria ir ao enterro.
Nobody wanted to go to the funeral.
Imperfect past 'queria'.
O enterro aconteceu no sábado.
The burial happened on Saturday.
Preterite 'aconteceu'.
Vimos muitas pessoas no enterro.
We saw many people at the funeral.
Verb 'ver' in the past.
O enterro foi muito rápido.
The burial was very quick.
Adverb 'muito' modifying 'rápido'.
Preciso comprar flores para o enterro.
I need to buy flowers for the funeral.
Infinitive 'comprar' after 'preciso'.
O enterro dele foi em São Paulo.
His funeral was in São Paulo.
Possessive pronoun 'dele'.
O enterro foi marcado para as duas horas.
The funeral was scheduled for two o'clock.
Passive voice 'foi marcado'.
A família decidiu fazer um enterro discreto.
The family decided to have a discreet funeral.
Verb 'decidir' followed by infinitive.
A chuva atrapalhou a cerimônia do enterro.
The rain disrupted the burial ceremony.
Subject-verb-object with 'atrapalhou'.
Fiquei sabendo do enterro pelo jornal.
I found out about the funeral through the newspaper.
Expression 'ficar sabendo'.
O enterro foi o momento mais difícil para ela.
The burial was the hardest moment for her.
Superlative 'mais difícil'.
Eles não chegaram a tempo do enterro.
They didn't arrive in time for the burial.
Phrase 'a tempo de'.
O enterro simbolizou o fim de uma era.
The funeral symbolized the end of an era.
Metaphorical use of 'enterro'.
Houve muita comoção durante o enterro.
There was much emotion during the funeral.
Use of 'houve' (there was).
O enterro de anão é algo que ninguém vê por aqui.
A dwarf's funeral is something nobody sees around here.
Idiomatic expression.
A prefeitura custeou o enterro das vítimas do desastre.
The city hall paid for the burial of the disaster victims.
Formal verb 'custear'.
O enterro foi precedido por um longo velório na igreja.
The burial was preceded by a long wake in the church.
Passive construction with 'precedido por'.
Apesar da dor, o enterro foi conduzido com serenidade.
Despite the pain, the funeral was conducted with serenity.
Concessive conjunction 'apesar de'.
O enterro do projeto foi anunciado pelo diretor ontem.
The 'burial' of the project was announced by the director yesterday.
Metaphorical noun use.
As tradições locais exigem um enterro antes do pôr do sol.
Local traditions require a burial before sunset.
Verb 'exigir' in the present.
O enterro foi transmitido ao vivo pela televisão.
The funeral was broadcast live on television.
Passive voice with 'transmitido'.
O enterro reuniu personalidades de todo o país.
The funeral brought together personalities from all over the country.
Collective subject effect.
O enterro solene refletia a magnitude da perda para a nação.
The solemn funeral reflected the magnitude of the loss for the nation.
High-level vocabulary like 'magnitude'.
A crônica descreve o enterro como um ritual de hipocrisia social.
The chronicle describes the funeral as a ritual of social hypocrisy.
Literary analysis context.
O enterro foi o desfecho melancólico de uma vida de lutas.
The burial was the melancholy conclusion of a life of struggles.
Poetic and descriptive language.
Houve uma disputa familiar sobre o local do enterro.
There was a family dispute over the location of the burial.
Noun 'disputa' with 'sobre'.
O enterro ocorreu sob um sol escaldante, aumentando o sofrimento.
The burial took place under a scorching sun, increasing the suffering.
Participle 'aumentando' as a gerund.
A simplicidade do enterro contrastava com a riqueza do falecido.
The simplicity of the funeral contrasted with the wealth of the deceased.
Verb 'contrastar' with 'com'.
O enterro foi adiado devido a trâmites burocráticos.
The burial was postponed due to bureaucratic procedures.
Formal phrase 'devido a'.
O enterro seguiu o rito tradicional daquela comunidade remota.
The burial followed the traditional rite of that remote community.
Use of 'rito' and 'remota'.
O enterro, em sua essência, é a derradeira tentativa de conferir ordem ao caos da morte.
The burial, in its essence, is the final attempt to bestow order upon the chaos of death.
Philosophical and complex sentence structure.
A narrativa machadiana subverte a solenidade do enterro com uma ironia mordaz.
Machado's narrative subverts the solemnity of the funeral with a biting irony.
Literary criticism terminology.
O enterro foi o catalisador para uma reestruturação profunda na dinâmica familiar.
The funeral was the catalyst for a profound restructuring in the family dynamic.
Scientific metaphor 'catalisador'.
A suntuosidade do enterro era inversamente proporcional ao afeto que o morto despertava.
The sumptuosity of the funeral was inversely proportional to the affection the deceased inspired.
Mathematical phrasing 'inversamente proporcional'.
O enterro marcou a obliteração final de qualquer vestígio de sua influência política.
The burial marked the final obliteration of any trace of his political influence.
High-register word 'obliteração'.
As minúcias do enterro foram planejadas com uma precisão quase cirúrgica.
The details of the funeral were planned with almost surgical precision.
Adverbial phrase 'com uma precisão'.
O enterro serviu como pano de fundo para a reconciliação inesperada dos irmãos.
The funeral served as a backdrop for the unexpected reconciliation of the brothers.
Idiomatic 'pano de fundo'.
O enterro foi a materialização do luto coletivo que assolava a pequena vila.
The funeral was the materialization of the collective mourning that plagued the small village.
Abstract noun 'materialização'.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— Who is being buried? / Who died?
Vi muita gente no cemitério e perguntei: de quem é o enterro?
— To finish something completely or ruin it.
Aquele comentário fez o enterro do nosso contrato.
— A funeral with official honors (military/state).
O herói teve um enterro com honras militares.
— To follow the funeral procession.
A cidade inteira acompanhou o enterro do prefeito.
— An expensive, high-quality funeral.
O barão teve um enterro de primeira classe.
— Burial in a shallow grave (often implies lack of respect or haste).
O criminoso foi encontrado em um enterro em cova rasa.
— A traditional festival in Portugal/Spain marking the end of Carnival.
O enterro da sardinha é uma festa muito engraçada.
— To announce the details of the funeral.
A rádio anunciou o enterro para as 17h.
— A private funeral service.
A família pediu um enterro particular, sem imprensa.
よく混同される語
This is Spanish. In Portuguese, it is 'enterro' (no 'i').
Velório is the wake/viewing; enterro is the burial.
Aterro is a landfill or embankment, not a funeral.
慣用句と表現
— Something that is said to exist but is never seen; a mystery.
Dinheiro sobrando na minha conta é igual a enterro de anão.
Informal/Humorous— To do something that will lead to one's own downfall.
Ao mentir para o chefe, ele cavou o próprio enterro.
Metaphorical— To have a very sad or somber expression.
Por que você está com essa cara de enterro?
Informal— To be in a very bad state, near death or failure.
Aquele carro velho já está para o enterro.
Slang— To be extremely poor.
Ele gastou tudo e agora não tem dinheiro nem para o enterro.
Colloquial— To spend a lot of money on something that is failing anyway.
Investir naquela loja foi fazer um enterro de luxo.
Metaphorical— Eating the leftovers from a big party the next day (usually after Christmas/New Year).
Hoje é dia de enterro de ossos com o que sobrou da ceia.
Regional (Brazil)— Very sad or pathetic.
A festa estava mais triste que enterro de pobre.
Informal/Offensive to some— To lead someone to failure.
As más companhias o levaram para o enterro.
Metaphorical— A very large or significant funeral that everyone is talking about.
O enterro do cantor foi o enterro do ano.
Journalistic間違えやすい
Verb form.
Enterrar is the action (to bury); enterro is the event (the burial).
Eles vão enterrar o corpo após o enterro.
Synonym.
Funeral is the whole process; enterro is specifically the burial.
O funeral inclui o velório e o enterro.
Synonym.
Sepultamento is more formal and used in official contexts.
O jornal anunciou o sepultamento.
Similar spelling.
Desterro means exile or banishment, not a funeral.
O poeta viveu anos no desterro.
Contained within the word.
Erro means mistake. Enterro contains the 'rr' sound.
Foi um erro não ir ao enterro.
文型パターン
O enterro é [adjetivo].
O enterro é triste.
Eu vou ao enterro de [pessoa].
Eu vou ao enterro de Maria.
O enterro foi marcado para [tempo].
O enterro foi marcado para as 14h.
Depois do enterro, nós [verbo].
Depois do enterro, nós comemos.
Foi um enterro [adjetivo] e [adjetivo].
Foi um enterro solene e emocionante.
Apesar de [condição], o enterro ocorreu.
Apesar da chuva, o enterro ocorreu.
O enterro simboliza [conceito].
O enterro simboliza a despedida final.
O enterro serviu como [metáfora].
O enterro serviu como o último prego no caixão.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Very common in daily life and news.
-
A enterro
→
O enterro
Enterro is a masculine noun.
-
Entierro
→
Enterro
Don't use the Spanish spelling with an 'i'.
-
Eu fui na enterro
→
Eu fui ao enterro
Use 'ao' (a + o) for masculine destinations.
-
O enterro do cachorro foi ontem (when it was a cremation)
→
A cremação do cachorro foi ontem
Be precise if it's not a burial.
-
Ele enterro o corpo
→
Ele enterrou o corpo
Don't confuse the noun with the past tense verb.
ヒント
The Stressed E
Make sure the 'e' in 'ter' is open like in 'bet'. Practice saying 'terra' first.
Masculine Agreement
Always use masculine adjectives: 'enterro triste', 'enterro longo'.
Wake vs. Burial
Remember: Velório = Wake, Enterro = Burial. They usually happen on the same day.
Speed of Events
In Brazil/Portugal, the enterro happens very fast (within 24 hours). Be ready!
Root Word
Connect it to 'terra' (ground) to never forget it means burial.
Appropriate Use
It's a serious word. Use it respectfully when talking to grieving people.
Double R
Always use two 'r's. One 'r' would change the pronunciation and meaning.
Nasal Start
The 'en-' is nasal. If you don't nasalize it, it won't sound native.
Metaphorical Use
Use it to describe the end of a project to sound more advanced (C1 level).
Interchangeability
Feel free to use 'funeral' if you're unsure; it's always safe.
暗記しよう
記憶術
Think of 'IN-TERRA'. You are putting someone 'IN' the 'TERRA' (earth). Enterro = In-terra-o.
視覚的連想
Imagine a shovel putting earth (terra) into a grave. The shape of the shovel handle looks like the 'E' in enterro.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'enterro' in a sentence describing a historical event and then in a sentence about a fictional character's end.
語源
Derived from the Portuguese verb 'enterrar', which comes from the Vulgar Latin '*interrare'. This is formed by the prefix 'in-' (into) and 'terra' (earth/ground).
元の意味: To put into the earth.
Romance (Latin-based).文化的な背景
Always use 'enterro' with a somber tone. Avoid using the slang or metaphorical meanings in the presence of someone who is actually grieving.
In the US/UK, 'burial' is the specific act, while 'funeral' is the ceremony. 'Enterro' covers both but leans toward the act of burial.
実生活で練習する
実際の使用場面
Family/Personal
- Sinto muito pelo enterro.
- Vou ao enterro da minha tia.
- O enterro foi simples.
- A família está no enterro.
News/Media
- O enterro será transmitido.
- Milhares foram ao enterro.
- O enterro está marcado.
- O corpo segue para o enterro.
Professional/Work
- Preciso de folga para um enterro.
- Licença-enterro.
- Não pude vir devido a um enterro.
- Vou ao enterro de um colega.
Metaphorical/Business
- O enterro do projeto.
- Isso é o enterro da empresa.
- Cavar o próprio enterro.
- Cara de enterro na reunião.
Historical/Literary
- O enterro do herói.
- Ritos de enterro.
- O enterro na obra de Machado.
- Tradições de enterro.
会話のきっかけ
"Você já foi a um enterro em outro país?"
"Como são as tradições de enterro na sua cultura?"
"O que você acha que não pode faltar em um enterro?"
"Você prefere um enterro simples ou algo mais solene?"
"Qual é a diferença entre enterro e funeral para você?"
日記のテーマ
Descreva como foi o enterro mais emocionante que você já presenciou.
Escreva sobre a importância dos rituais de enterro para a sociedade.
Como você imagina que seria o enterro de um personagem famoso da história?
Reflita sobre a expressão 'cavar o próprio enterro' em sua vida pessoal.
Compare as palavras 'enterro' e 'nascimento' em um pequeno texto reflexivo.
よくある質問
10 問No, it can be used for animals (o enterro do cachorro) or metaphorically for things (o enterro do projeto).
They are often used as synonyms, but 'enterro' specifically means the burial, while 'funeral' is the whole ceremony.
You say 'ir ao enterro' or 'ir a um enterro'.
It is always masculine: o enterro.
Yes, 'eu enterro' is 'I bury', but as a noun, it means the event.
Yes, it is common in all Portuguese-speaking countries.
It's an idiom for something that exists but is never seen.
Only if you want to be very formal. In daily conversation, 'enterro' is perfectly fine.
Simply add an 's': enterros.
You can say 'Meus pêsames' (My condolences) or 'Sinto muito' (I'm very sorry).
自分をテスト 180 問
Write a simple sentence using 'enterro' and 'hoje'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I went to my grandmother's funeral.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an 'enterro' using two adjectives.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the verb 'marcar' and the noun 'enterro'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'velório' and 'enterro' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'enterro' metaphorically in a business context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom 'cara de enterro'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The burial was postponed due to the rain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'sepultamento' instead of 'enterro'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the atmosphere of a funeral using 'comoção'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'enterro' and 'honras militares'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The news reported the burial of the victims.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'enterro' in a question about time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about buying flowers for a funeral.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It was a very discreet burial.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'enterro de anão'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'exéquias' in a religious context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a historical figure's burial.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'enterro' and 'cemitério'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They sent a wreath to the funeral.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'O enterro é hoje' out loud.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'A que horas é o enterro?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Eu vou ao enterro do meu amigo'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'O enterro foi muito triste'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Onde vai ser o enterro?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Preciso comprar flores para o enterro'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'O enterro será no sábado'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'enterro de anão' to a friend.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'O enterro foi discreto e solene'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A comoção no enterro foi grande'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Quem compareceu ao enterro?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'O enterro simbolizou o fim de uma era'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'O sepultamento ocorrerá amanhã'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'O enterro foi adiado por causa da chuva'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sinto muito pelo seu enterro' (Wait, is this correct? No! Correct it).
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'O enterro seguiu as tradições locais'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'O enterro foi transmitido pela TV'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Há alguma despesa de enterro?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'O enterro marcou a vida de todos'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Foi um enterro digno'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: 'O enterro será amanhã.'
Listen and transcribe: 'Eu fui ao enterro dele.'
Listen and transcribe: 'O enterro foi muito triste.'
Listen and transcribe: 'Eles marcaram o enterro para as 15h.'
Listen and transcribe: 'O enterro foi no cemitério da vila.'
Listen and transcribe: 'Muitas pessoas compareceram ao enterro.'
Listen and transcribe: 'O enterro seguiu o rito católico.'
Listen and transcribe: 'O enterro foi adiado devido ao tempo.'
Listen and transcribe: 'Foi um enterro solene e digno.'
Listen and transcribe: 'O enterro da sardinha encerra o Carnaval.'
Listen and transcribe: 'Não houve flores no enterro.'
Listen and transcribe: 'O enterro foi o fim de uma era.'
Listen and transcribe: 'O sepultamento será às dez horas.'
Listen and transcribe: 'O enterro reuniu toda a família.'
Listen and transcribe: 'O enterro foi rápido.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word <span class='font-bold italic'>enterro</span> is the most common way to say 'burial' or 'funeral' in Portuguese. It is masculine (o enterro) and versatile, used for everything from personal grief to describing the end of a business project. Example: <span class='italic'>'O enterro foi ontem'</span> (The funeral was yesterday).
- Enterro is a masculine noun meaning burial or funeral in Portuguese.
- It comes from the verb 'enterrar' and is used in both formal and informal contexts.
- Commonly paired with the verb 'ir' (to go) and the preposition 'ao'.
- Culturally significant, often occurring quickly after death in Lusophone countries.
The Stressed E
Make sure the 'e' in 'ter' is open like in 'bet'. Practice saying 'terra' first.
Masculine Agreement
Always use masculine adjectives: 'enterro triste', 'enterro longo'.
Wake vs. Burial
Remember: Velório = Wake, Enterro = Burial. They usually happen on the same day.
Speed of Events
In Brazil/Portugal, the enterro happens very fast (within 24 hours). Be ready!
関連コンテンツ
familyの関連語
à medida que
A2As; at the same time that.
abençoado
A2彼は祝福された男です。
abrigo
A2避難所は学校にあります。
acarinhar
A2愛情を込めて可愛がる、または愛撫すること。
aceito
A2受け入れられた、一般的に認められた、または合意された。「その提案は aceito された」(その提案は受け入れられた)。
acenar
A2挨拶や同意のために手や頭で合図すること(手を振る、うなずく)。
acolher
A2To receive (a guest or new member) with pleasure and hospitality.
acolhimento
A2温かい歓迎、受け入れ。 'その家族の温かい迎え入れ(アコリメント)に感動しました。'
acolitar
B2支援や付き添いを提供し、助け、サポート、または仲間意識を示すこと。 / 特定の取り組み、困難、または期間を通じて、積極的かつ協力的な姿勢で、個人またはグループに援助、サポート、または仲間意識を提供すること。
acomodar
A2'acomodar'は、誰かに宿泊場所を提供したり、物に場所を作ったりすることを意味します。