A1 verb #1,000 le plus courant 13 min de lecture

Entrar

At the A1 level, 'entrar' is one of the first verbs you learn to describe movement. You use it to say you are going into a house, a room, or a car. The most important thing at this level is learning the conjugation in the present tense (eu entro, você entra, nós entramos, eles entram) and the essential preposition 'em'. You will mostly use it in very simple sentences like 'Eu entro na sala' or as a command 'Pode entrar!'. It is a high-frequency word that helps you navigate basic social interactions and physical environments. You should focus on the contractions like 'no' (em + o) and 'na' (em + a) because 'entrar' is almost always followed by them. For example, 'Entrar no táxi' or 'Entrar na loja'. At this stage, you don't need to worry about figurative meanings; just focus on physical movement and the 'entrar em' pattern.
At the A2 level, you begin to use 'entrar' in the past tense (Pretérito Perfeito) to describe actions that have already happened, such as 'Ontem eu entrei no escritório às oito horas'. You also start to see 'entrar' used in digital contexts, like 'entrar no site' or 'entrar no Facebook'. You will learn common time-related expressions like 'entrar de férias' (to go on vacation) and 'entrar no horário' (to arrive on time/start on time). At this level, you should be comfortable with the difference between 'entrar' (going in) and 'sair' (going out). You might also encounter the use of 'entrar' for joining a group or a class, like 'entrar na aula de dança'. The focus remains on physical and digital entry, but with a wider range of tenses and a few more idiomatic uses related to daily routines and leisure activities.
At the B1 level, you start to use 'entrar' in more abstract and figurative ways. You will learn expressions like 'entrar em contato' (to get in touch), which is essential for professional and social communication. You will also encounter 'entrar em acordo' (to reach an agreement) and 'entrar em detalhes' (to go into detail). Your understanding of prepositions will expand to include 'entrar para', which is often used when joining an institution like a university or a political party ('Ele entrou para a faculdade de medicina'). You will also start using 'entrar' in the subjunctive mood to express wishes or possibilities, such as 'Espero que ele entre logo'. At this level, you should be able to distinguish between 'entrar' and its synonyms like 'ingressar' in formal contexts. You are moving beyond simple movement to describing processes, agreements, and institutional memberships.
At the B2 level, you should be familiar with a wide range of idiomatic expressions involving 'entrar'. Phrases like 'entrar pelo cano' (to fail/get into trouble) or 'entrar com o pé direito' (to start off on the right foot) become part of your active vocabulary. You will use 'entrar' to describe complex states, such as 'entrar em vigor' (a law taking effect) or 'entrar em colapso' (an economy or building collapsing). You will also understand the nuance of 'entrar com um processo' in legal contexts. Your use of 'entrar' will be more precise, and you will be able to use it in complex sentence structures, including the future subjunctive and the personal infinitive. You will also recognize the difference in usage between Brazilian and European Portuguese, such as the preference for 'em' vs 'para' in certain contexts. At this stage, 'entrar' is a tool for expressing subtle transitions in state, law, and social status.
At the C1 level, you use 'entrar' with the nuance and precision of a highly proficient speaker. You can use it in literary or highly formal contexts, perhaps opting for 'adentrar' or 'ingressar' when appropriate, but knowing exactly when 'entrar' provides the right rhythmic or stylistic touch. You are comfortable with all idiomatic uses, including very colloquial ones, and can use them appropriately depending on the social setting. You understand the technical uses of 'entrar' in fields like music (an instrument 'entering' a piece), linguistics, or science. You can discuss the etymology of the word and its relationship to other Romance languages. Your mastery of 'entrar' allows you to use it to describe the onset of psychological states or complex social phenomena with ease. You can also identify and correct subtle prepositional errors that even advanced learners might make.
At the C2 level, your mastery of 'entrar' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You use the verb and its derivatives effortlessly in any context, from creative writing to academic discourse. You have a deep understanding of the historical development of the word and its various semantic shifts over centuries. You can play with the word in puns, poetry, and complex metaphors. You understand the most obscure idiomatic expressions and the regional variations across the entire Lusophone world (Brazil, Portugal, Angola, Mozambique, etc.). For you, 'entrar' is not just a verb but a versatile conceptual tool that you can manipulate to express the finest shades of meaning regarding initiation, penetration, and transformation. You can use it to critique literature, draft legal documents, or engage in high-level philosophical debate about the nature of 'entering' a space or a state of being.

Entrar en 30 secondes

  • Entrar means 'to enter' or 'to go in' and is used for physical spaces, digital access, and joining groups.
  • It is a regular -ar verb and almost always requires the preposition 'em' (no, na, num, numa).
  • Beyond physical entry, it describes starting jobs, vacations, or legal processes and appears in many common idioms.
  • Common synonyms include 'ingressar' for formal contexts and 'adentrar' for literary descriptions of deep entry.

The Portuguese verb entrar is one of the most fundamental and versatile words in the language, primarily corresponding to the English verb 'to enter' or the phrasal verb 'to go in.' At its core, it describes the physical movement of an entity from the outside to the inside of a defined space. However, its utility extends far beyond mere physical relocation. In the Lusophone world, you will hear this word used to describe starting a new job, joining a conversation, beginning a season, or even accessing a digital platform. Understanding 'entrar' requires recognizing that Portuguese speakers often view 'entering' as a transition of state, not just a change in coordinates.

Physical Movement
The most common usage involves moving into a building, room, or vehicle. Unlike English, where you 'enter a room,' in Portuguese, you almost always 'entrar em' (enter in) a room.

Eu vou entrar na casa agora porque está começando a chover muito forte lá fora.

Beyond the physical, 'entrar' is the standard verb for 'joining' or 'starting' something institutional. If you start university, you 'entra na universidade.' If you join a company, you 'entra na empresa.' This implies a formal admission or the beginning of a specific period of involvement. It is also used for temporal transitions, such as 'entrar de férias' (to go on vacation) or 'entrar no ano novo' (to enter the new year). The verb captures the moment of crossing a threshold, whether that threshold is a wooden door or a conceptual boundary between working and resting.

Digital Context
In the modern era, 'entrar' is the default term for logging into a website or an application. 'Entrar no Facebook' or 'Entrar na conta' are standard phrases for accessing digital spaces.

Você precisa entrar no sistema para verificar se o pagamento foi processado corretamente.

In social dynamics, 'entrar' describes the act of participating. 'Entrar na conversa' means to join a discussion already in progress. It can also be used figuratively to describe something that 'enters' one's mind, like an idea or a realization. For example, 'Isso não entra na minha cabeça' is a common idiom meaning 'I cannot understand this' or 'I cannot accept this.' This figurative use highlights how the verb deals with the concept of penetration and acceptance into a closed system, be it a room, a group, or a thought process.

Professional Usage
Used to indicate the start of a shift or a new role. 'Ele entra no trabalho às nove horas' (He starts work at nine o'clock).

Nós vamos entrar em contato com você assim que tivermos uma resposta definitiva sobre a vaga.

Por favor, pode entrar, a porta está aberta e o café está quase pronto na cozinha.

Finally, 'entrar' appears in many idiomatic expressions that describe getting into trouble or succeeding. 'Entrar pelo cano' is a very common Brazilian expression meaning to fail miserably or get into a mess. Conversely, 'entrar com o pé direito' means to start something well, with good luck. These idioms show that 'entrar' is not just a verb of motion, but a verb of initiation and engagement with the world around us.

Mastering the use of entrar in sentences requires a solid grasp of Portuguese prepositions, specifically the preposition 'em.' Unlike the English verb 'to enter,' which is transitive and takes a direct object (e.g., 'I enter the room'), the Portuguese 'entrar' is usually intransitive or followed by a prepositional phrase. You don't 'entrar a sala'; you 'entrar na sala' (em + a). This is the single most important grammatical rule for English speakers to internalize to avoid sounding like a machine translation.

The Preposition 'Em'
This is the default preposition for physical spaces. It contracts with articles: no (em+o), na (em+a), nos (em+os), nas (em+as), num (em+um), numa (em+uma).

O gato conseguiu entrar no armário da cozinha e comeu toda a ração que estava guardada lá.

When 'entrar' is used to mean joining a group, a profession, or an institution, the preposition choice can vary between 'em' and 'para.' In Brazil, 'em' is dominant: 'Ele entrou na polícia.' In Portugal, 'para' is frequently used to emphasize the goal or the new state: 'Ele entrou para a polícia.' Both are correct, but 'para' often implies a more permanent or significant life change. When you 'entrar para' something, you are becoming a part of that entity's structure.

Abstract and Figurative Use
When entering into an agreement, a conflict, or a state of mind, 'em' remains the primary connector. 'Entrar em acordo' (to reach an agreement) or 'entrar em pânico' (to panic).

Não podemos entrar em detalhes agora porque a reunião vai começar em apenas dois minutos.

In commands and invitations, 'entrar' is often used alone. If someone knocks on your door, you simply say 'Pode entrar!' or 'Entre!' This is the imperative form. In these contexts, the destination is implied by the physical environment, so no preposition is needed. It is a polite and welcoming way to grant access to your space. In more formal settings, you might say 'Queira entrar,' which is a very polite way of saying 'Please, come in.'

Compound Tenses
As a regular -ar verb, 'entrar' follows standard conjugation patterns. In the perfect tense: 'Eu entrei,' 'Você entrou,' 'Nós entramos.'

Eles já tinham entrado no avião quando perceberam que tinham esquecido o passaporte no portão de embarque.

A primavera vai entrar na próxima semana, e as flores já estão começando a desabrochar no jardim.

Lastly, consider the 'entrar em + [noun]' pattern for emotional or physical states. 'Entrar em colapso' (to collapse), 'entrar em erupção' (to erupt), or 'entrar em vigor' (to take effect/come into force). This pattern is incredibly productive in Portuguese and allows you to describe the onset of various conditions with a single verb. By focusing on the prepositional relationship, you will use 'entrar' with the natural flow of a native speaker.

The word entrar is ubiquitous in Portuguese-speaking societies, appearing in almost every conceivable context from the most mundane to the highly specialized. In daily life, you will hear it most frequently in the context of physical movement. When visiting a friend's house, when boarding a bus ('entrar no ônibus'), or when going into a shop ('entrar na loja'). It is the sound of social interaction and the physical navigation of space. In a busy city like São Paulo or Lisbon, the command 'Entre!' is a constant refrain of hospitality and service.

In the Workplace
You'll hear colleagues talk about when they 'entram' (start their shift) or when a new employee is going to 'entrar na equipe' (join the team).

O novo diretor vai entrar em funções na próxima segunda-feira, e haverá uma pequena cerimônia de boas-vindas.

In the digital realm, 'entrar' is the word you see on almost every login button. Whether you are using a banking app, a social media platform, or an internal corporate portal, the button will likely say 'Entrar.' This has made the word synonymous with 'access' in the minds of modern speakers. You might hear someone say, 'Não consigo entrar no meu e-mail,' which means they are having trouble logging in. It's the gateway word for the entire internet in Portuguese.

In News and Media
Journalists use 'entrar' to describe laws taking effect ('entrar em vigor') or reporters going live on air ('entrar no ar').

O repórter está prestes a entrar no ar para dar as últimas notícias sobre a tempestade que atinge o litoral.

In sports, particularly football (soccer), 'entrar' is used when a substitute player joins the game. 'Ele entrou no segundo tempo' (He came on in the second half). It is also used when a ball 'enters' the goal, though 'marcar um gol' is more common. In the context of a competition, you 'entra na disputa' (enter the race/competition). This usage emphasizes the transition from being a spectator or an outsider to being an active participant in the action.

In Legal and Formal Contexts
Lawyers 'entram com uma ação' (file a lawsuit) or 'entram com um recurso' (file an appeal). Here, it signifies the formal initiation of a process.

A nova lei de proteção de dados vai entrar em vigor a partir do primeiro dia do próximo mês.

Você pode entrar na fila, mas acho que vai demorar pelo menos uma hora para sermos atendidos.

From the 'entrar' button on your phone to the 'entrar em vigor' of a national constitution, this verb is the linguistic thread that connects the act of beginning, joining, and accessing. It is a word that signals movement across boundaries, whether those boundaries are physical, social, digital, or legal. Hearing 'entrar' is hearing the world in motion.

For English speakers, the most frequent mistake when using entrar is the omission of the preposition. In English, 'enter' is a transitive verb: 'I entered the room.' In Portuguese, 'entrar' is generally intransitive and requires the preposition 'em' to connect to the place being entered. Saying 'Eu entrei a sala' sounds very unnatural to a native ear; it must be 'Eu entrei na sala.' This error is so common that it is the hallmark of a beginner learner. Always remember: Entrar + Em.

Preposition Confusion
Confusing 'entrar em' with 'entrar a.' While 'entrar a' exists in some specific poetic or very formal contexts, 'em' (and its contractions) is the standard for 99% of situations.

Errado: Eu vou entrar o carro. Correto: Eu vou entrar no carro.

Another common pitfall is the confusion between 'entrar' and 'chegar' (to arrive). While they are related, they are not interchangeable. 'Chegar' focuses on the completion of a journey to a destination, while 'entrar' focuses specifically on the act of crossing into the interior of that destination. You 'chega em casa' (arrive home) and then you 'entra em casa' (go inside the house). Using 'entrar' when you mean 'arrive' can lead to confusion about whether you have actually gone inside or just reached the location.

The 'Entrar Para' vs 'Entrar Em' Trap
Learners often use 'em' when 'para' would be more appropriate for joining institutions, especially in European Portuguese. 'Entrar para a universidade' is the standard there.

Errado: Ele entrou de férias ontem. (Wait, this is actually correct! The mistake is using 'em' here: 'entrou em férias' is less common than 'entrou de férias').

A more subtle mistake involves the use of 'entrar' with 'dentro.' While saying 'entrar para dentro' is technically redundant (pleonasm), it is extremely common in colloquial speech. However, in formal writing, it should be avoided. You should just say 'entrar.' English speakers often translate 'go inside' literally as 'ir para dentro' or 'entrar para dentro,' but 'entrar' already carries the 'inside' meaning. Stick to 'entrar' alone or 'entrar em [lugar]' for a cleaner, more professional style.

Incorrect Idiom Usage
Translating 'get into' literally. If you 'get into' a hobby, don't use 'entrar.' Use 'começar' or 'interessar-se por.' 'Entrar' is for physical or institutional entry.

Errado: Eu entrei fotografia no ano passado. Correto: Eu comecei a me interessar por fotografia no ano passado.

Cuidado: 'Entrar em contato' é fixo. Não diga 'entrar no contato' a menos que você esteja falando de um contato físico específico.

By paying attention to these prepositional nuances and avoiding literal translations of English phrasal verbs, you will avoid the most common traps associated with 'entrar.' Focus on the 'entrar em' pattern, and you will already be ahead of most learners.

While entrar is the go-to verb for entering, Portuguese offers several synonyms and related terms that can add precision and sophistication to your speech. Choosing the right alternative depends on the register (formal vs. informal) and the specific nature of the 'entry.' For instance, if you are writing a formal report or a piece of literature, you might find 'entrar' too common and opt for something more descriptive or technical.

Ingressar
This is a more formal synonym for 'entrar,' specifically used for joining institutions, universities, or careers. It sounds more professional and 'official' than 'entrar.'

Muitos jovens sonham em ingressar na carreira diplomática devido ao prestígio e às oportunidades de viagem.

Another powerful alternative is 'adentrar.' This verb specifically emphasizes the act of going deep into a place or moving further inside. It is often used in literary contexts to describe entering a forest, a dark room, or even a complex subject. While 'entrar' just means crossing the threshold, 'adentrar' suggests a more immersive or exploratory movement. It is a beautiful word that can elevate the quality of your descriptions.

Introduzir
This means 'to insert' or 'to introduce.' Use it when you are putting something inside something else, rather than moving yourself. 'Introduzir a chave na fechadura.'

O explorador decidiu adentrar a caverna desconhecida, apesar dos avisos dos guias locais sobre os perigos.

In more informal or specific contexts, you might use 'meter-se.' This often implies 'getting into' something, sometimes with a negative connotation of interfering or getting into trouble. 'Não se meta onde não é chamado' (Don't meddle where you're not invited). It can also mean physically putting oneself into a tight space. It is much more colloquial than 'entrar' and carries a sense of personal agency or even recklessness.

Comparisons
Entrar: General use, neutral. Ingressar: Formal, institutional. Adentrar: Literary, deep entry. Meter-se: Informal, often implies meddling.

É necessário introduzir o código de segurança antes de ter acesso aos arquivos confidenciais do servidor.

Ele sempre se mete em confusão quando sai com aqueles amigos no final de semana.

By expanding your vocabulary to include these synonyms, you can tailor your language to the situation. Use 'entrar' for your daily needs, but don't be afraid to 'ingressar' into formal writing or 'adentrar' into the depths of literary expression. Each word offers a slightly different shade of meaning that will make your Portuguese more vibrant and precise.

How Formal Is It?

Formel

"O magistrado entrará em exercício na próxima semana."

Neutre

"Nós vamos entrar no cinema agora."

Informel

"Cara, você entrou numa fria aceitando esse trampo."

Child friendly

"O coelhinho quer entrar na toca."

Argot

"Ele entrou pelo cano com aquela aposta."

Le savais-tu ?

The word 'entrar' is a cognate of the English word 'enter', both sharing the same Latin root. However, the Portuguese word has remained more strictly tied to its prepositional roots than its English cousin.

Guide de prononciation

UK /ẽ.ˈtɾaɾ/
US /ẽ.ˈtɾaʁ/
The stress is on the last syllable: en-TRAR.
Rime avec
Falar Cantar Andar Olhar Pensar Chegar Lugar Mar
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'n' fully instead of nasally.
  • Stressing the first syllable instead of the second.
  • Using an English 'r' sound instead of the Portuguese tap or guttural 'r'.
  • Forgetting to nasalize the 'e' in the first syllable.
  • Pronouncing the 'ar' like the English word 'car'.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Very easy to recognize as it is a cognate of 'enter'.

Écriture 2/5

Requires remembering the preposition 'em' and its contractions.

Expression orale 2/5

Nasal vowels in the first syllable can be tricky for beginners.

Écoute 1/5

Commonly used and usually clearly pronounced.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

Casa Sala Em Ir Vir

Apprends ensuite

Sair Chegar Ficar Dentro Fora

Avancé

Ingressar Adentrar Penetrar Incursão Intromissão

Grammaire à connaître

Contraction of 'em' with definite articles

Entrar + em + a = Entrar na sala.

Regular -ar verb conjugation in the present tense

Eu entro, você entra, nós entramos, eles entram.

Use of 'para' for institutional entry (especially in Portugal)

Ele entrou para a universidade.

Use of 'de' for periods of time or states

Entrar de férias, entrar de licença.

Imperative forms for invitations

Entre! (Formal/Standard), Entra! (Informal).

Exemples par niveau

1

Eu entro na casa.

I enter the house.

Uses 'na' (em + a) because 'casa' is feminine.

2

Você pode entrar!

You can come in!

Imperative/invitation use.

3

Nós entramos no carro.

We get into the car.

Uses 'no' (em + o) because 'carro' is masculine.

4

Eles entram na sala de aula.

They enter the classroom.

Present tense, third person plural.

5

O gato entra na caixa.

The cat goes into the box.

Simple subject-verb-preposition-object structure.

6

Eu quero entrar na loja.

I want to go into the shop.

Infinitive form after the verb 'querer'.

7

Ela entra no elevador.

She gets into the elevator.

Standard use for vehicles or enclosed moving spaces.

8

Onde eu entro?

Where do I enter?

Interrogative sentence.

1

Ontem, eu entrei no site da escola.

Yesterday, I logged into the school website.

Pretérito Perfeito (past tense).

2

Nós vamos entrar de férias em julho.

We are going on vacation in July.

Expression 'entrar de férias'.

3

Ele entrou no ônibus errado.

He got on the wrong bus.

Use of 'no' with transportation.

4

Você já entrou na sua conta bancária?

Have you already logged into your bank account?

Digital context.

5

O inverno entra em dezembro.

Winter begins in December.

Using 'entrar' for the start of a season.

6

Ela entrou na sala e sentou logo.

She entered the room and sat down immediately.

Sequence of past actions.

7

Eles não entraram na festa porque não tinham convite.

They didn't get into the party because they didn't have an invitation.

Negative past tense.

8

Posso entrar na conversa?

Can I join the conversation?

Social use of 'entrar'.

1

Vou entrar em contato com você amanhã.

I will get in touch with you tomorrow.

Common professional expression.

2

Eles entraram em acordo sobre o preço.

They reached an agreement about the price.

Abstract use: 'entrar em acordo'.

3

Ele entrou para a universidade este ano.

He started university this year.

Use of 'para' for institutions.

4

Não quero entrar em detalhes agora.

I don't want to go into details right now.

Expression 'entrar em detalhes'.

5

Espero que você entre na equipe.

I hope you join the team.

Present Subjunctive.

6

O filme vai entrar em cartaz na sexta-feira.

The movie will be released on Friday.

Idiom for movies: 'entrar em cartaz'.

7

Ela entrou em pânico quando viu a barata.

She panicked when she saw the cockroach.

Emotional state: 'entrar em pânico'.

8

Precisamos entrar num consenso.

We need to reach a consensus.

Abstract use with 'num' (em + um).

1

A nova lei vai entrar em vigor no próximo mês.

The new law will take effect next month.

Formal/Legal expression.

2

Se você continuar assim, vai entrar pelo cano.

If you keep this up, you're going to fail miserably.

Brazilian idiom: 'entrar pelo cano'.

3

Entramos com o pé direito no novo projeto.

We started the new project on the right foot.

Idiom: 'entrar com o pé direito'.

4

O advogado entrou com um recurso ontem.

The lawyer filed an appeal yesterday.

Legal use: 'entrar com'.

5

A empresa entrou em colapso após a crise.

The company collapsed after the crisis.

Metaphorical use for institutions.

6

O vulcão pode entrar em erupção a qualquer momento.

The volcano could erupt at any moment.

Scientific/Natural process.

7

Ele entrou na justiça contra o ex-patrão.

He took legal action against his former boss.

Expression: 'entrar na justiça'.

8

A música entra suavemente após a introdução.

The music comes in softly after the introduction.

Technical use in music.

1

É difícil entrar na mente de um gênio.

It's hard to get inside the mind of a genius.

Metaphorical/Psychological use.

2

O autor adentra em temas polêmicos no seu novo livro.

The author delves into controversial themes in his new book.

Using 'adentrar' as a sophisticated alternative.

3

A luz entrava pelas frestas da janela.

The light was coming in through the cracks in the window.

Descriptive/Literary use.

4

Não deixe que o desânimo entre no seu coração.

Don't let discouragement enter your heart.

Poetic/Emotional use.

5

O país entrou numa espiral de violência.

The country entered a spiral of violence.

Sociopolitical metaphor.

6

O jogador entrou em campo sob aplausos.

The player took the field to applause.

Specific sports context.

7

A proposta entrou em pauta na reunião de hoje.

The proposal was put on the agenda in today's meeting.

Administrative/Formal use.

8

Isso não entra na minha cabeça, por mais que eu tente.

I can't wrap my head around this, no matter how hard I try.

Idiomatic expression for lack of understanding.

1

A fenomenologia adentra a essência do ser.

Phenomenology delves into the essence of being.

Highly academic/philosophical use.

2

O decreto entrará em vigor retroativamente.

The decree will take effect retroactively.

Precise legal terminology.

3

A personagem entra em um estado de catarse profunda.

The character enters a state of deep catharsis.

Literary/Theatrical analysis.

4

As negociações entraram em um impasse intransponível.

The negotiations reached an insurmountable deadlock.

Diplomatic/Formal register.

5

O sol entrava oblíquo, tingindo a sala de âmbar.

The sun entered at an angle, tinting the room amber.

High-level descriptive prose.

6

Ele entrou para os anais da história com sua descoberta.

He entered the annals of history with his discovery.

Idiomatic/Historical expression.

7

A economia entrou em uma fase de estagnação secular.

The economy entered a phase of secular stagnation.

Technical economic discourse.

8

É imperativo entrar em consonância com as novas diretrizes.

It is imperative to come into alignment with the new guidelines.

Formal corporate/bureaucratic language.

Collocations courantes

Entrar em contato
Entrar em vigor
Entrar de férias
Entrar em detalhes
Entrar em pânico
Entrar no ar
Entrar em acordo
Entrar na justiça
Entrar na faculdade
Entrar em colapso

Phrases Courantes

Pode entrar!

Entrar mudo e sair calado

Entrar na linha

Entrar em cena

Entrar de gaiato

Entrar com o pé direito

Entrar numa fria

Entrar em parafuso

Entrar pelos olhos

Entrar na onda

Souvent confondu avec

Entrar vs Chegar

Chegar means to arrive at a destination, while entrar means to go inside it. You arrive (chega) at the house and then you enter (entra) it.

Entrar vs Ir

Ir is the general verb 'to go'. Entrar is the specific verb 'to go inside'.

Entrar vs Meter

Meter means to put something somewhere. Entrar means to go inside yourself. 'Meter-se' is the reflexive form that is closer to 'entrar'.

Expressions idiomatiques

"Entrar pelo cano"

To fail miserably, to get into big trouble, or to be deceived.

Se o plano falhar, nós vamos entrar pelo cano.

Informal (Brazil)

"Entrar em águas de bacalhau"

To come to nothing, to fail to happen (often used for plans or projects).

O projeto da nova ponte entrou em águas de bacalhau.

Informal (Portugal)

"Entrar com tudo"

To start something with great energy, intensity, or commitment.

O time entrou com tudo no segundo tempo do jogo.

Neutral

"Não entrar na cabeça"

To be unable to understand or accept something.

Essa regra de gramática não entra na minha cabeça.

Informal

"Entrar de sola"

To act aggressively or rudely in a situation (from a football foul).

Ele entrou de sola na discussão e ofendeu a todos.

Informal

"Entrar no eixo"

To get back on track or to start working correctly again.

Depois das reformas, a economia finalmente entrou no eixo.

Informal

"Entrar em órbita"

To become distracted, daydreaming, or to lose touch with reality.

Ele estava tão cansado que parecia ter entrado em órbita.

Informal

"Entrar na dança"

To be forced to participate in something or to accept the consequences.

Agora que você aceitou o cargo, vai ter que entrar na dança.

Informal

"Entrar para a história"

To do something so significant that it will be remembered forever.

Esta descoberta científica vai entrar para a história.

Neutral

"Entrar numa roubada"

To get involved in a situation that turns out to be a trap or a mess.

Aquele investimento era uma roubada e eu entrei nela.

Slang (Brazil)

Facile à confondre

Entrar vs Ingressar

Both mean to enter/join.

Ingressar is much more formal and usually limited to institutions or careers, while entrar is used for everything.

Ele entrou na sala (Neutral). Ele ingressou na universidade (Formal).

Entrar vs Adentrar

Both mean to go inside.

Adentrar is literary and suggests going deep into a place. It often doesn't require the preposition 'em' in formal writing.

Eles adentraram a floresta densa.

Entrar vs Acessar

Both are used for digital login.

Acessar is more technical and specific to technology, while entrar is the common, everyday word for logging in.

Você precisa acessar o banco de dados. Você precisa entrar no Facebook.

Entrar vs Penetrar

Both involve going inside.

Penetrar implies passing through a physical barrier or resistance. It is more technical or descriptive.

A bala penetrou na parede.

Entrar vs Introduzir

Both involve putting something inside.

Introduzir is transitive (you do it to an object), while entrar is usually intransitive (you do it yourself).

Eu introduzi a moeda na fenda. Eu entrei na sala.

Structures de phrases

A1

Eu entro no/na [Lugar].

Eu entro na loja.

A2

Eu entrei no/na [Lugar] ontem.

Eu entrei no site ontem.

B1

Vou entrar em contato com [Pessoa].

Vou entrar em contato com o médico.

B1

Ele entrou para o/a [Instituição].

Ele entrou para a marinha.

B2

A lei vai entrar em vigor em [Data].

A lei vai entrar em vigor em janeiro.

B2

Entrar com um(a) [Ação Legal].

Entrar com um processo judicial.

C1

Adentrar os/as [Lugar/Tema].

Adentrar os mistérios da natureza.

C2

Entrar em consonância com [Algo].

Entrar em consonância com os ideais da empresa.

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high; one of the top 100 most used verbs in Portuguese.

Erreurs courantes
  • Eu entrei a sala. Eu entrei na sala.

    English speakers often omit the preposition 'em' because 'enter' is transitive in English. In Portuguese, you must use 'em' (na/no).

  • Eu entrei o site. Eu entrei no site.

    Even in digital contexts, the preposition 'em' is required. You enter 'in' the website.

  • Eu entrei em férias. Eu entrei de férias.

    While 'em férias' is occasionally used, 'de férias' is the standard idiomatic way to say you are starting your vacation.

  • Ele entrou para dentro da casa. Ele entrou na casa.

    'Entrar para dentro' is redundant (pleonasm). While common in speech, it should be avoided in writing.

  • Eu entrei fotografia no ano passado. Eu comecei a estudar fotografia no ano passado.

    Don't use 'entrar' to mean 'getting into' a hobby. Use 'começar a' or 'interessar-se por'.

Astuces

Preposition Match

Always pair 'entrar' with 'em'. If you are entering a feminine place, use 'na'. If masculine, use 'no'. This is the most common mistake for English speakers.

Formal Alternative

Use 'ingressar' when talking about your education or career in a CV or interview. It sounds much more professional than 'entrar'.

Right Foot First

Remember the phrase 'entrar com o pé direito'. Use it when someone is starting something new to wish them good luck.

Nasal Vowels

The first syllable 'en' is nasal. Don't let your tongue touch the roof of your mouth for the 'n'. Just let the air go through your nose.

Login Button

Look for the word 'Entrar' on any Portuguese website. It's the universal word for 'Log in' or 'Sign in'.

Avoid 'Entrar para dentro'

In formal writing, avoid 'entrar para dentro'. It's like saying 'enter to the inside'. Just 'entrar' is enough and more elegant.

Joining a Group

When joining a club or a team, 'entrar para' is very common. 'Eu entrei para o time de futebol'.

Fast Speech

In Brazil, the final 'r' of 'entrar' is often silent. You might hear 'entrá' instead of 'entrar'. Don't be confused!

Legal Use

If you are writing about law, use 'entrar com' for filing actions. 'Entrar com um recurso' is the standard way to say 'file an appeal'.

Invitations

If someone knocks, say 'Pode entrar!'. It's the most natural and polite way to welcome someone into your space.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'ENTer' + 'AR' (a regular Portuguese verb ending). If you want to ENTER, you have to ENTRAR. Just add the 'r'!

Association visuelle

Imagine a bright green 'ENTRAR' button on a door. Every time you walk through a door, say 'Eu entro'.

Word Web

Entrada Dentro Sair Porta Chave Casa No/Na Ingressar

Défi

Try to use 'entrar' in five different ways today: physical (room), digital (website), temporal (vacation), social (conversation), and professional (work).

Origine du mot

From the Latin verb 'intrare', which also means to enter or go into. It is derived from the preposition 'intra', meaning 'within' or 'inside'.

Sens originel : To move into the interior of a space or to penetrate.

Romance (Latin-based).

Contexte culturel

No specific sensitivities, but 'entrar' can be used in slang for surgery ('entrar na faca'), which might be scary for some.

English speakers often forget the preposition 'em' because 'enter' doesn't require one in English. This is the biggest hurdle.

The 'Entrar' button on every Portuguese-language website. The song 'Entra na minha casa' by Regis Danese (a famous gospel song). The expression 'Entrar para a história' used in news for major events.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At a friend's house

  • Posso entrar?
  • Pode entrar!
  • Entre e fique à vontade.
  • Não entre de sapatos.

At work

  • Que horas você entra?
  • Ele entrou na empresa ontem.
  • Vamos entrar em reunião.
  • Entrar em contato com o cliente.

Using technology

  • Como eu entro no site?
  • Não consigo entrar na minha conta.
  • Clique em 'Entrar'.
  • Entrar no grupo de WhatsApp.

Transportation

  • Entrar no ônibus.
  • Entrar no carro.
  • Entrar no avião.
  • Espere todos saírem para entrar.

Legal/Official

  • Entrar com um processo.
  • Entrar em vigor.
  • Entrar na justiça.
  • Entrar com o pedido.

Amorces de conversation

"A que horas você costuma entrar no trabalho todos os dias?"

"Você já entrou em contato com o suporte técnico para resolver o problema?"

"Em que ano você entrou na universidade ou começou sua carreira?"

"Você prefere entrar de férias no verão ou no inverno?"

"Como você se sente quando entra em um lugar onde não conhece ninguém?"

Sujets d'écriture

Descreva a primeira vez que você entrou na sua casa atual. O que você sentiu?

Escreva sobre um projeto ou hobby em que você entrou com o pé direito.

Pense em uma situação em que você entrou pelo cano. O que você aprendeu com isso?

Quais são os passos que você segue para entrar em um estado de relaxamento total?

Se você pudesse entrar em uma máquina do tempo, para qual época você iria?

Questions fréquentes

10 questions

Yes, in 95% of cases involving a physical or digital destination, you need 'em' (or its contractions like no/na). The only common exceptions are when the destination is implied (e.g., 'Pode entrar!') or in some formal/literary uses with 'adentrar'.

'Entrar em' is for physical spaces and general states. 'Entrar para' is specifically for joining institutions, organizations, or groups, especially in European Portuguese. For example, 'entrar na sala' vs. 'entrar para a marinha'.

The most common way is to use the verb 'entrar' followed by 'no' or 'na'. For example: 'entrar no site' or 'entrar na conta'. You can also use 'fazer login', but 'entrar' is more natural for daily use.

It is a pleonasm (redundancy) because 'entrar' already means to go inside. While very common in colloquial speech, it should be avoided in formal writing. Just use 'entrar'.

It is a regular -ar verb. Pretérito Perfeito: eu entrei, você entrou, ele/ela entrou, nós entramos, vocês/eles/elas entraram.

Yes, colloquially. For example, 'Essa chave não entra na fechadura' (This key doesn't fit/go into the lock) or 'Essa calça não entra mais em mim' (These pants don't fit me anymore).

It is a Brazilian idiom that means to get into trouble, to fail, or to be cheated. It's very informal. Example: 'Se eu não pagar a conta, vou entrar pelo cano'.

The standard phrase is 'entrar de férias'. Example: 'Eu vou entrar de férias em agosto'.

Yes, you can say 'entrar na empresa' or 'entrar no trabalho'. Example: 'Ele entrou no novo emprego na segunda-feira'.

The direct opposite is 'sair' (to leave/go out). Example: 'Eu entro na casa' vs. 'Eu saio da casa'.

Teste-toi 200 questions

writing

Escreva uma frase usando 'entrar' e 'casa'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como você diria 'I entered the wrong bus' em português?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva um pequeno e-mail pedindo para 'entrar em contato'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explique o que significa 'entrar com o pé direito' em uma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'adentrar' em uma frase descritiva sobre uma floresta.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma frase convidando alguém para entrar na sua casa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como você diz 'I'm going on vacation next week'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Crie uma frase usando 'entrar em acordo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma frase sobre uma lei que vai 'entrar em vigor'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'entrar para a história' em uma frase sobre uma descoberta.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma frase negativa usando 'entrar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como você pergunta 'Can I join the conversation?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Crie uma frase usando o subjuntivo: 'É importante que você ___'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Descreva uma situação onde alguém 'entrou pelo cano'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'ingressar' em uma frase sobre carreira.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma frase sobre entrar no carro.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como você diz 'I logged into my account'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Crie uma frase usando 'entrar em pânico'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma frase sobre um jogador que 'entrou em campo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'não entrar na cabeça' para algo difícil de entender.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'Eu entro na casa' em voz alta.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pratique a frase: 'Pode entrar, por favor.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Eu entrei no site ontem.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pratique: 'Vou entrar de férias em breve.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Preciso entrar em contato com o gerente.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pratique: 'Eles entraram em acordo finalmente.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'A lei vai entrar em vigor amanhã.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pratique: 'Não entre em pânico agora!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Isso não entra na minha cabeça.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pratique: 'O autor adentra temas complexos.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Nós entramos no ônibus rápido.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pratique: 'Ela entrou na loja de sapatos.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Você já entrou na sua conta?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pratique: 'Eles entraram na festa às dez.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Espero que você entre na equipe.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pratique: 'Não quero entrar em detalhes.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Ele entrou com o pé direito no emprego.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pratique: 'O vulcão pode entrar em erupção.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'A luz entrava pela fresta da porta.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pratique: 'A proposta entrou em pauta hoje.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique o verbo: 'Eu entro na sala.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique o lugar: 'Ela entrou no banco.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique o tempo: 'Entrei no site ontem.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique a expressão: 'Vou entrar de férias.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique a preposição: 'Entrar em contato.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique o substantivo: 'Entrar em acordo.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique a expressão: 'Entrar em vigor.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique o perigo: 'Entrar em pânico.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique o sinônimo: 'Ingressar na carreira.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique a redundância: 'Entrar para dentro.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique o sujeito: 'Nós entramos no carro.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique a ação: 'Pode entrar!'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique o objeto: 'Entrar na conversa.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique o sentimento: 'Entrar em desespero.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique a gíria: 'Entrar pelo cano.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !