fumar
fumar en 30 secondes
- Fumar is the Portuguese verb for 'to smoke', primarily used for tobacco products like cigarettes and cigars.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate in all tenses for English speakers.
- Commonly found on signs ('Proibido Fumar') and used with prepositions 'parar de' (quit) and 'começar a' (start).
- It carries significant social and health connotations in modern Portuguese-speaking cultures, with strict indoor bans.
The Portuguese verb fumar primarily refers to the physical act of inhaling and exhaling smoke from burning substances, most commonly tobacco in the form of cigarettes, cigars, or pipes. However, its usage extends beyond the literal biological act into social, legal, and metaphorical realms. In a literal sense, it is a regular '-ar' verb, making it one of the most straightforward verbs for English speakers to learn in terms of conjugation. When you are in a Portuguese-speaking country like Brazil or Portugal, you will encounter this word frequently on signage, particularly in the negative form: 'Proibido Fumar' (Smoking Prohibited). This reflects the global trend of increasing health regulations. Historically, smoking was a deeply ingrained social habit in Lusophone cultures, often associated with intellectualism in mid-20th-century Lisbon or the rural traditions of 'cachimbo' (pipe) smoking in the Brazilian interior. Today, the word also encompasses modern variations like 'vaping' or using electronic cigarettes, though specific terms like 'vaporizar' are emerging. Understanding fumar requires recognizing its transitive and intransitive nature; you can simply 'fumar' (to be a smoker) or 'fumar um cigarro' (to smoke a specific cigarette).
- Social Habit
- Refers to the general lifestyle choice of being a smoker. Example: 'Ele parou de fumar' (He stopped smoking).
- Legal Context
- Used in public notices and health warnings regarding restricted areas. Example: 'Área para fumantes' (Smoking area).
- Metaphorical Heat
- Occasionally used in slang to describe something that is 'burning' or working at high intensity, though this is less common than the literal sense.
Meu avô costumava fumar um cachimbo todas as noites na varanda.
The cultural weight of fumar has shifted significantly over the last two decades. In the past, it was common to see people smoking in restaurants, offices, and even airplanes in Brazil and Portugal. However, strict 'Lei Antitabagismo' (Anti-Smoking Laws) have moved the act almost entirely outdoors. Consequently, the word is now often associated with the 'pausa para o café e um cigarro' (coffee and cigarette break), a common social ritual in Portuguese workplaces. When someone asks 'Você fuma?', they are not just asking about a current action, but about your identity as a smoker. The verb also appears in culinary contexts, though usually in its derived form 'defumar' (to smoke meat), but you might hear 'fumar' used colloquially if someone burns something in the kitchen to the point of create thick smoke.
É estritamente proibido fumar dentro deste edifício hospitalar.
Muitos jovens hoje em dia optam por não fumar devido aos riscos para a saúde.
In literature and music, especially in Fado or older Samba, smoking is often romanticized. Lyrics might describe the 'fumo do cigarro' (cigarette smoke) curling in a dimly lit bar, representing nostalgia, longing (saudade), or the passage of time. In these contexts, fumar is more than a habit; it is a prop for contemplation. Conversely, in modern health campaigns, the verb is linked with terms like 'vício' (addiction) and 'cancro' or 'câncer' (cancer), emphasizing the medical urgency of quitting. Regardless of the context, the verb remains a central part of the vocabulary for navigating public spaces and understanding social boundaries in the Lusosphere.
Ela sentou-se à mesa e começou a fumar enquanto esperava pelo café.
Você se importa se eu fumar aqui fora?
Using fumar correctly involves understanding its conjugation as a regular '-ar' verb and its syntactic flexibility. As a regular verb, it follows the standard pattern: 'eu fumo', 'você fuma', 'nós fumamos', 'eles fumam'. Because it is a transitive verb, it frequently takes a direct object, such as 'cigarro', 'charuto' (cigar), or 'cachimbo' (pipe). However, it is just as common to use it intransitively to describe the habit itself. For example, 'Eu fumo' simply means 'I am a smoker'. When expressing the desire or intention to smoke, we use the infinitive: 'Quero fumar'. One of the most common constructions involves the gerund to describe a current action: 'Ele está fumando' (He is smoking). In Portugal, you would more likely hear the infinitive with a preposition: 'Ele está a fumar'. This distinction is crucial for learners to sound natural depending on which side of the Atlantic they are on.
- Direct Object Usage
- Explicitly stating what is being smoked. Example: 'Fumar charutos é um prazer caro'.
- Intransitive Usage
- Focusing on the habit or the action without an object. Example: 'Não é permitido fumar aqui'.
- Imperative Forms
- Commands or requests. Example: 'Não fume perto das crianças'.
Se você decidir fumar, por favor, faça-o na área designada.
The verb is also used in complex sentence structures involving modal verbs. For instance, 'dever' (should) or 'poder' (can/may) are frequently paired with fumar to discuss rules or health advice: 'Você não deve fumar' (You shouldn't smoke). In the conditional mood, it allows for hypothetical discussions: 'Se eu tivesse dinheiro, eu fumaria charutos cubanos' (If I had money, I would smoke Cuban cigars). Another important aspect is the use of the word in passive constructions or with the indeterminate 'se'. In formal notices, you might see 'Proíbe-se fumar' (Smoking is prohibited). This use of the 'se' particle is very common in written Portuguese. Furthermore, the verb can be modified by adverbs to describe the frequency or intensity of the habit, such as 'fumar excessivamente' (to smoke excessively) or 'fumar ocasionalmente' (to smoke occasionally).
Ninguém deveria fumar em locais fechados hoje em dia.
Ele costumava fumar dois maços por dia antes de enfartar.
When discussing quitting, the verb is almost always paired with 'parar de'. 'Parar de fumar' is the standard phrase for 'to quit smoking'. It is important to include the preposition 'de' here; 'parar fumar' is grammatically incorrect. Conversely, 'começar a fumar' (to start smoking) requires the preposition 'a'. These prepositional requirements are where many English speakers trip up. Additionally, the verb appears in the future subjunctive in conditional clauses: 'Se você fumar aqui, será multado' (If you smoke here, you will be fined). This tense is common in legal and formal warnings. Understanding these patterns allows a learner to move from simple statements to complex, natural-sounding Portuguese discourse about health, habits, and social rules.
Minha meta para o ano novo é parar de fumar definitivamente.
O médico disse que eu não posso fumar enquanto estiver tomando este remédio.
You will hear fumar in a variety of everyday situations, from casual conversations to formal announcements. In a social setting, such as a bar or a party, one of the most common questions you might hear is 'Você tem um isqueiro? Vou ali fora fumar um cigarro' (Do you have a lighter? I'm going outside to smoke a cigarette). This reflects the social reality that smoking is now largely an outdoor activity. In restaurants, you might hear a waiter saying 'Não é permitido fumar no interior do restaurante, mas temos mesas na esplanada' (Smoking is not allowed inside the restaurant, but we have tables on the terrace). In these contexts, the word is used matter-of-factly to navigate the rules of the space. In Brazil, you might hear the slang term 'fumar um' which is often a coded reference to smoking marijuana, though 'fumar' on its own remains neutral and primarily refers to tobacco.
- In Public Transport
- Automated announcements: 'É proibido fumar em todas as dependências da estação'.
- At the Doctor
- Clinical questions: 'O senhor fuma? Quantos cigarros por dia?'.
- In Cinema/TV
- Dialogue in period dramas: 'Aceita algo para fumar?'.
Com licença, onde é o lugar permitido para fumar?
In news broadcasts and documentaries, fumar is frequently mentioned in the context of public health statistics or new legislation. You might hear a reporter say 'O número de pessoas que começaram a fumar diminuiu este ano' (The number of people who started smoking decreased this year). In movies or soap operas (telenovelas), the act of smoking is often used as a character trait—perhaps to show a character is stressed, rebellious, or old-fashioned. A character might say 'Eu preciso de um cigarro, não aguento mais esta pressão!' (I need a cigarette, I can't take this pressure anymore!). In these dramatic contexts, the verb conveys emotional state as much as physical action. In literature, particularly in the works of Fernando Pessoa or Clarice Lispector, the act of smoking is often a contemplative moment, with the smoke itself becoming a metaphor for thought or the ephemeral nature of life.
O painel no avião indica que é proibido fumar durante todo o voo.
Antigamente, as pessoas podiam fumar até dentro dos cinemas.
In the workplace, the 'fumódromo' (smoking area) is a place where the verb fumar is the central reason for gathering. You might hear a colleague say 'Vamos lá embaixo fumar um rapidinho?' (Shall we go downstairs to smoke one quickly?). Even if you don't smoke, knowing the word is essential for understanding where people are going and why. In more recent years, with the rise of health consciousness, you'll also hear the word in negative or advice-giving contexts among friends: 'Você devia parar de fumar, faz mal para a pele' (You should stop smoking, it's bad for your skin). In summary, while the physical act is simple, the word fumar is woven into the social fabric, legal structures, and emotional expressions of Portuguese-speaking societies.
Ele gosta de fumar um charuto para comemorar ocasiões especiais.
Não consigo parar de fumar sozinho, preciso de ajuda médica.
One of the most frequent mistakes English speakers make with fumar is trying to translate English idioms or phrasal verbs literally. In English, we often say 'to have a smoke'. A literal translation like 'ter um fumo' is incorrect and sounds very strange in Portuguese. You should simply use the verb itself: 'vou fumar' (I'm going to smoke). Another common error involves the preposition used when quitting. In English, we 'stop smoking' (verb + gerund). In Portuguese, you must use 'parar de' followed by the infinitive: 'parar de fumar'. Omitting the 'de' is a classic learner's mistake. Similarly, 'começar a fumar' (to start smoking) requires the preposition 'a'. Forgetting these small connecting words immediately flags you as a non-native speaker.
- Literal Translation Error
- Mistake: 'Eu quero ter um fumo'. Correct: 'Eu quero fumar'.
- Preposition Omission
- Mistake: 'Eu parei fumar'. Correct: 'Eu parei de fumar'.
- Confusing Noun and Verb
- 'Fumo' is the noun (smoke/tobacco) and the 1st person verb. Confusing them in complex sentences can be tricky.
Muitos alunos dizem 'parar fumar', mas o correto é parar de fumar.
Confusion between 'fumar' and other verbs related to fire and smoke is also common. For instance, 'queimar' means to burn. While smoking involves burning tobacco, you wouldn't say 'estou queimando um cigarro' unless you are literally setting it on fire without inhaling. Another point of confusion is the word 'fumo'. In Brazil, 'fumo' can mean tobacco itself, whereas in Portugal, it usually just means smoke. Using 'fumo' when you mean 'cigarro' can lead to misunderstandings. Furthermore, learners sometimes struggle with the placement of reflexive pronouns if they try to use the verb in a passive or impersonal sense (e.g., 'fuma-se'). While 'fuma-se aqui' is correct, putting the 'se' in the wrong place or using it when not needed is a frequent hurdle for intermediate students.
Não confunda: você fuma um cigarro, mas você queima o lixo.
Dizer 'eu estou fumado' pode significar algo diferente em gíria, cuidado.
Lastly, pronunciation can be a minor pitfall. The 'u' in 'fumar' is a pure [u] sound, like 'boot', and the 'r' at the end is often soft or aspirated depending on the regional accent. Some English speakers might try to pronounce it with a diphthong, which can make the word less recognizable. Also, ensure you don't confuse the verb with 'fumarada' (a big cloud of smoke) or 'fumante' (the person who smokes). Using the wrong part of speech can stall a conversation. For example, saying 'Eu sou um fumar' instead of 'Eu sou um fumante' is a common A1-A2 level error. By paying attention to these prepositional nuances and avoiding literal translations of English idioms, you will use fumar much more accurately and naturally.
Ela não gosta de cheiro de fumo, por isso ele nunca fuma dentro de casa.
Se você fumar demais, vai acabar perdendo o fôlego rápido.
While fumar is the standard and most versatile verb, there are several synonyms and related terms that carry different nuances or registers. In very informal or regional contexts, you might encounter 'pitar'. This is an older, more rustic term often used in rural Brazil to describe smoking a pipe or a hand-rolled cigarette ('cigarro de palha'). Using 'pitar' in a modern city like São Paulo or Lisbon might sound charmingly old-fashioned or specifically rural. Another related action is 'tragar', which means 'to inhale' or 'to swallow' the smoke. While you 'fuma' the whole cigarette, you 'traga' the smoke into your lungs. People often ask 'Você traga?' to know if someone actually inhales or just keeps the smoke in their mouth, a common distinction when discussing cigars.
- Pitar
- Informal/Rural: Often used for pipes or traditional methods. Example: 'O velho ficava pitando seu cachimbo'.
- Tragar
- Technical/Specific: Refers to the act of inhaling smoke into the lungs. Example: 'Ele fuma, mas não traga'.
- Vaporizar
- Modern: Used for electronic cigarettes or 'vapes'. Example: 'Ele parou de fumar e agora só vaporiza'.
Muitos preferem fumar charutos porque não é necessário tragar a fumaça.
In the context of marijuana, which has its own extensive slang vocabulary, fumar is still the base verb, but you might hear 'queimar um' (to burn one) or 'dar um tapa na pantera' (a very colorful Brazilian slang for smoking weed). However, for a general learner, sticking to fumar is always safe and understood. On the more technical or medical side, you might see 'tabagismo' used to describe the condition or addiction of smoking. If you want to describe the act of emitting smoke (like a chimney or a fire), the verb 'fumegar' is more appropriate. A chimney 'fumega', it doesn't 'fuma' (though in poetic language, this rule might be bent). Understanding these distinctions helps you choose the right word for the right object and situation.
A chaminé da fábrica não parava de fumegar, ao contrário do dono que não podia fumar lá dentro.
Antigamente, era comum ver os camponeses a pitar nos campos.
Finally, there is the verb 'exalar', which means to exhale. While fumar covers the whole process, 'exalar a fumaça' specifically describes the outward breath. In formal writing, you might see 'consumir tabaco' as a more clinical alternative to fumar. For example, 'O consumo de tabaco é prejudicial' instead of 'Fumar é prejudicial'. This shift in register is common in academic or health-related texts. By expanding your vocabulary to include 'tragar', 'pitar', 'vaporizar', and 'fumegar', you gain a much more nuanced control over the language and can better understand the specific imagery being conveyed in different social and literary contexts across the Portuguese-speaking world.
Ele parou de fumar cigarros tradicionais e agora usa um vaporizador.
Não é bom fumar perto de quem tem asma.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The word 'fumar' originally referred to anything that emitted smoke, like a fire or a volcano, long before tobacco was introduced to Europe from the Americas.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'fu' like 'few' (it should be 'foo').
- Stress on the first syllable (it is an oxytonal verb).
- Nasalizing the 'a' unnecessarily.
- Over-enunciating the 'r' like an English 'r'.
- Making the 'u' too short.
Niveau de difficulté
Very easy to recognize due to its similarity to 'fumes' and frequent appearance on signs.
Regular -ar verb, very predictable spelling.
Simple pronunciation, though the final 'r' varies by region.
Clear, distinct sounds that are usually easy to catch in conversation.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Regular -ar verb conjugation
Eu fumo, Tu fumas, Ele fuma...
Preposition 'de' after 'parar'
Ele parou de fumar.
Preposition 'a' after 'começar'
Ela começou a fumar.
Infinitive as a subject
Fumar é perigoso.
Impersonal 'se' with intransitive verbs
Aqui fuma-se muito.
Exemples par niveau
Eu não fumo.
I don't smoke.
Present tense, 1st person singular.
Você fuma?
Do you smoke?
Interrogative sentence, 2nd person (você).
Ele fuma um cigarro.
He smokes a cigarette.
Subject + Verb + Direct Object.
Nós não fumamos aqui.
We don't smoke here.
Negative sentence, 1st person plural.
Proibido fumar.
Smoking prohibited.
Standard sign phrase using the infinitive.
Eles fumam muito.
They smoke a lot.
3rd person plural present tense.
Onde posso fumar?
Where can I smoke?
Modal verb 'poder' + infinitive.
Ela fuma charutos.
She smokes cigars.
3rd person singular with a specific object.
Eu fumei um cigarro ontem.
I smoked a cigarette yesterday.
Pretérito Perfeito (Past tense).
Você deve parar de fumar.
You should stop smoking.
Modal verb 'dever' + 'parar de' + infinitive.
Ela fumava quando era jovem.
She used to smoke when she was young.
Pretérito Imperfeito (Habitual past).
Nós vamos fumar lá fora.
We are going to smoke outside.
Immediate future with 'ir' + infinitive.
Não fume perto do bebê.
Don't smoke near the baby.
Negative Imperative.
Ele começou a fumar aos vinte anos.
He started smoking at twenty.
Preposition 'a' after 'começar'.
Eles decidiram não fumar mais.
They decided not to smoke anymore.
Infinitive as a complement to 'decidir'.
Eu nunca fumei na minha vida.
I have never smoked in my life.
Use of 'nunca' with the past tense.
Se eu fumasse, ficaria cansado rápido.
If I smoked, I would get tired quickly.
Imperfect Subjunctive + Conditional.
Ele está fumando na varanda.
He is smoking on the balcony.
Gerund (Brazilian style).
É importante que você não fume aqui.
It is important that you don't smoke here.
Present Subjunctive after 'é importante que'.
Ela está a fumar um cigarro eletrônico.
She is smoking an electronic cigarette.
A + Infinitive (European style).
Fumar faz mal à saúde, todos sabem.
Smoking is bad for your health, everyone knows.
Infinitive used as a noun/subject.
Eu gostaria que eles parassem de fumar.
I would like them to stop smoking.
Conditional + Imperfect Subjunctive.
Embora ele fume, ele corre maratonas.
Although he smokes, he runs marathons.
Conjunction 'embora' + Subjunctive.
O médico recomendou que eu parasse de fumar.
The doctor recommended that I stop smoking.
Reported speech with Subjunctive.
Diz-se que fumar encurta a vida.
It is said that smoking shortens life.
Impersonal 'se' construction.
Ele fuma tanto que a casa cheira a tabaco.
He smokes so much that the house smells of tobacco.
Consecutive clause with 'tanto que'.
Caso você fume, por favor use o cinzeiro.
In case you smoke, please use the ashtray.
Conjunction 'caso' + Subjunctive.
Fumar em locais públicos tornou-se um tabu.
Smoking in public places has become a taboo.
Reflexive verb 'tornar-se' with infinitive subject.
Mesmo que eu quisesse fumar, não encontraria cigarros aqui.
Even if I wanted to smoke, I wouldn't find cigarettes here.
Concessive 'mesmo que' + Subjunctive.
A lei proíbe que se fume dentro de aviões.
The law prohibits smoking inside airplanes.
Verb 'proibir' + 'que' + passive 'se'.
Ele fuma por puro nervosismo.
He smokes out of pure nervousness.
Preposition 'por' expressing cause.
Não vale a pena fumar apenas para socializar.
It's not worth smoking just to socialize.
Expression 'vale a pena' + infinitive.
O ato de fumar é visto hoje como um estigma social.
The act of smoking is seen today as a social stigma.
Complex passive construction.
Ainda que o governo taxe o tabaco, as pessoas continuam a fumar.
Even though the government taxes tobacco, people continue to smoke.
Concessive 'ainda que' + Subjunctive.
Fumar um charuto exige tempo e contemplação.
Smoking a cigar requires time and contemplation.
Abstract subject 'O ato de fumar'.
Raramente o vejo fumar, exceto em festas.
I rarely see him smoke, except at parties.
Negative adverb 'raramente' triggering direct object pronoun placement.
O fumo que ele exalava parecia desenhar figuras no ar.
The smoke he exhaled seemed to draw figures in the air.
Relative clause describing the action.
A proibição de fumar gerou muita controvérsia na época.
The smoking ban generated much controversy at the time.
Noun phrase 'proibição de fumar'.
Ele fuma compulsivamente sempre que está sob pressão.
He smokes compulsively whenever he is under pressure.
Adverb 'compulsivamente' modifying the verb.
Há quem diga que fumar é um prazer insubstituível.
There are those who say that smoking is an irreplaceable pleasure.
Indefinite pronoun 'quem' with subjunctive 'diga'.
Fumar, para ele, era um ritual quase litúrgico.
Smoking, for him, was an almost liturgical ritual.
Metaphorical use in a complex sentence.
Pudesse ele parar de fumar, sua saúde seria outra.
Had he been able to stop smoking, his health would be different.
Inverted 'pudesse' for conditional emphasis.
O vício de fumar entranha-se na alma do indivíduo.
The addiction of smoking embeds itself in the individual's soul.
Reflexive 'entranhar-se' with abstract subject.
Não obstante o perigo, ele persistia em fumar seu cachimbo.
Notwithstanding the danger, he persisted in smoking his pipe.
Formal connector 'não obstante'.
A fumaça do cigarro, a fumarar pelo quarto, trazia lembranças.
The cigarette smoke, billowing through the room, brought memories.
Use of 'fumarar' as a descriptive variant.
Aqueles que se abstêm de fumar gozam de melhor qualidade de vida.
Those who abstain from smoking enjoy a better quality of life.
Formal 'se abstêm de' + infinitive.
Fumar é, em última análise, um diálogo silencioso com a morte.
Smoking is, ultimately, a silent dialogue with death.
Philosophical register.
Oxalá todos pudessem parar de fumar definitivamente.
If only everyone could stop smoking for good.
Archaic/Formal 'Oxalá' + Subjunctive.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Colloquial way to tell someone to stop smoking or stop talking nonsense.
Corta o fumo, isso não é verdade!
Souvent confondu avec
Queimar means to burn something. You smoke (fuma) a cigarette, but you burn (queima) a piece of paper.
Defumar is specifically for preserving or flavoring food with smoke.
Fumegar is used for objects like chimneys or volcanoes that emit smoke.
Expressions idiomatiques
— To smoke excessively (common in Portugal).
Desde que perdeu o emprego, ele fuma como um espanhol.
informal— To be left in a bad or confusing situation (Brazil).
A empresa faliu e os funcionários ficaram no fumo.
slang— To give someone a scolding (regional Brazil).
O patrão deu um fumo nele por causa do atraso.
slang— Not directly 'fumar' but often used when 'smoking' goes wrong in slang.
Ele entrou numa fria ao fumar aquilo.
slang— To show off or cause a stir without substance.
Ele faz muita fumaça, mas não produz nada.
informal— To smoke illegal substances.
Cuidado para não fumar o que não deve.
informal— To go to a place of trouble or failure.
Se continuarmos assim, o projeto vai para o fumo.
slangFacile à confondre
It is both a noun (smoke) and a verb form.
As a noun, it means the substance or smoke. As a verb, it's 'I smoke'.
Eu fumo (verb) o fumo (noun) do meu pai.
Learners use the verb instead of the noun for the person.
Fumar is the action; fumante is the person who does it.
Sou um fumante, mas quero parar de fumar.
Both relate to smoke.
Fumaça is the visible cloud of smoke; fumo is more often the tobacco or the abstract concept of smoking.
A fumaça do cigarro é tóxica.
Synonym with regional restrictions.
Fumar is universal; pitar is rural/Brazilian.
Ele fuma na cidade e pita no campo.
Specific part of the smoking process.
Fumar is the whole act; tragar is specifically inhaling.
Ele fuma, mas não traga.
Structures de phrases
Eu não [verb].
Eu não fumo.
Eu vou [verb].
Eu vou fumar.
Eu parei de [verb].
Eu parei de fumar.
Ele está [verb-ing].
Ele está fumando.
É proibido que se [verb].
É proibido que se fume.
Se eu [verb-past-subjunctive]...
Se eu fumasse...
O ato de [verb]...
O ato de fumar...
Não obstante [verb]...
Não obstante fumar...
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High, especially in social and health contexts.
-
Eu parei fumar.
→
Eu parei de fumar.
The verb 'parar' requires the preposition 'de' before an infinitive.
-
Eu quero ter um fumo.
→
Eu quero fumar.
You don't 'have a smoke' in Portuguese; you just 'smoke'.
-
Ele é um fumar.
→
Ele é um fumante.
Use the noun 'fumante' for the person, not the infinitive.
-
Eu fumo um cigarro ontem.
→
Eu fumei um cigarro ontem.
Use the past tense (pretérito perfeito) for completed actions in the past.
-
Proibido fumando.
→
Proibido fumar.
Signs use the infinitive, not the gerund.
Astuces
Preposition Alert
Always remember 'parar DE fumar'. English speakers often forget the 'de' because it's not there in 'stop smoking'.
Signs
In Portugal and Brazil, look for 'Proibido Fumar'. It's one of the most important signs for travelers to recognize.
Person vs. Action
A person who smokes is a 'fumante'. Don't say 'Ele é um fumar'.
The 'U' sound
Keep the 'u' pure like in 'flute'. Don't let it become a 'yoo' sound.
Be Specific
If you are smoking a cigar, say 'fumar um charuto'. If it's a pipe, 'fumar um cachimbo'.
Doctor's Visits
If a doctor asks 'Você fuma?', answer 'Sim' or 'Não'. It's a standard medical question.
Latin Roots
The word comes from 'fumare'. Knowing this helps you connect it to English words like 'fumes' or 'fumigate'.
Asking Permission
Always ask 'Posso fumar aqui?' before lighting up in someone's home or on a terrace.
Brazilian Slang
In Brazil, 'fumar um' almost always refers to marijuana. Use it carefully!
Journaling
Use 'fumar' to describe atmosphere in stories, e.g., 'A sala estava cheia de fumo'.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'FUMES'. When you 'FUMAR', you create 'FUMES'.
Association visuelle
Imagine a giant letter 'F' made of smoke rising from a cigarette.
Word Web
Défi
Try to conjugate 'fumar' in the past, present, and future tenses while holding your breath (safely!) to remind yourself of the smoke.
Origine du mot
From the Latin verb 'fumare', which means 'to smoke' or 'to steam'.
Sens originel : To emit smoke or vapor.
Romance (Indo-European).Contexte culturel
Be mindful that smoking is a health hazard; avoid encouraging the habit in conversation. In some religious contexts (like Spiritism or certain Umbanda rituals in Brazil), smoking pipes or cigars has a spiritual/ritualistic meaning.
Unlike the English 'to have a smoke', Portuguese uses the verb directly. The social stigma is similar in both cultures.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
At a Restaurant
- É permitido fumar na varanda?
- Onde fica o cinzeiro?
- Tem área de fumantes?
- O cheiro de fumo me incomoda.
At the Doctor
- Você fuma há quanto tempo?
- Eu quero parar de fumar.
- Quantos cigarros você fuma por dia?
- Fumar afeta seus pulmões.
Social Gathering
- Você tem um isqueiro?
- Aceita um cigarro?
- Vou ali fora fumar rapidinho.
- Não fumo, obrigado.
Legal/Signs
- Proibido fumar.
- Sujeito a multa.
- Área livre de fumo.
- Respeite o próximo, não fume.
Literature/Art
- O fumo subia lentamente.
- Ele pitava seu cachimbo.
- A fumaça desenhava formas.
- Um brinde e um cigarro.
Amorces de conversation
"Você acha que fumar deveria ser proibido em todos os lugares públicos?"
"Conhece alguém que conseguiu parar de fumar recentemente?"
"Como as leis sobre fumar mudaram no seu país nos últimos anos?"
"Você se incomoda quando alguém fuma perto de você em um restaurante?"
"Por que você acha que tantas pessoas ainda começam a fumar hoje em dia?"
Sujets d'écriture
Descreva como o hábito de fumar é visto na sua cultura comparado com o que você sabe sobre o Brasil ou Portugal.
Escreva sobre uma vez que você viu um aviso de 'Proibido Fumar' em um lugar inusitado.
Quais são os prós e contras das novas tecnologias como o vape em relação ao ato tradicional de fumar?
Imagine um diálogo entre um médico e um paciente que quer parar de fumar.
Reflita sobre como o cinema antigo usava o ato de fumar para construir a personalidade dos personagens.
Questions fréquentes
10 questionsYou use the phrase 'parar de fumar'. It is essential to include the preposition 'de'. For example: 'Eu parei de fumar ano passado'.
Yes, 'fumar' is a completely regular -ar verb. It follows the same pattern as 'falar' or 'amar' in all tenses.
'Fumar' is the standard word used everywhere. 'Pitar' is an informal or rural synonym, common in the Brazilian countryside, often associated with pipes.
The most common term is 'área de fumantes'. In Brazil, you might also hear the word 'fumódromo' for a designated smoking room or area.
Yes, it can be used for any substance that is smoked (like marijuana), though without a specific object, it usually implies tobacco.
It means 'Smoking Prohibited'. You will see this on signs in hospitals, airports, restaurants, and other public buildings.
Eu fumo, você fuma, ele/ela fuma, nós fumamos, vocês fumam, eles/elas fumam.
A 'fumante passivo' is a passive smoker or second-hand smoker—someone who inhales smoke from others' cigarettes.
Yes, people often say 'fumar cigarro eletrônico', although 'vaporizar' or 'usar vape' is becoming more common.
In Brazil, 'fumar' can be used in slang like 'fumar um' (smoke weed) or 'estar fumado' (to be high or to be crazy/confused).
Teste-toi 200 questions
Escreva uma frase dizendo que você não gosta de fumar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pergunte a alguém se é permitido fumar aqui.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga que seu avô costumava fumar cachimbo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um conselho médico para parar de fumar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva uma área de fumantes em um aeroporto.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o verbo fumar no futuro do presente.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase com 'parar de fumar' no pretérito perfeito.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando o condicional de fumar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um pequeno parágrafo (3 frases) sobre as leis de fumo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'I see smoke coming from the house.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga que você está tentando parar de fumar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'embora' e o subjuntivo de fumar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pergunte onde fica o cinzeiro.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga que o cheiro de cigarro é ruim.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre fumar passivamente.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'They smoked all night.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'proibido fumar' em uma frase curta.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga que você nunca fumou na vida.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre fumar um charuto em uma festa.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique por que fumar é um vício.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga 'I don't smoke' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte 'Do you smoke?' para um amigo.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Smoking is prohibited here'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I stopped smoking last year'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Peça um isqueiro emprestado.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'He is smoking outside'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I would never smoke'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Aconselhe alguém a parar de fumar.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte 'Where is the smoking area?'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'The smell of smoke is strong'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I used to smoke a lot'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'She started smoking at eighteen'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Smoking is bad for the lungs'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I'm going to smoke a cigarette'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Don't smoke near me, please'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Cigars are more expensive than cigarettes'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I can't stand the smoke'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Many people smoke when they are nervous'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Is there an ashtray here?'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I'm trying to quit'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e identifique o verbo: 'Eu não fumo'.
O que a pessoa parou de fazer? 'Ele parou de fumar'.
Onde é proibido fumar? 'É proibido fumar no hospital'.
Quantos cigarros ele fuma? 'Ele fuma dez cigarros por dia'.
Qual o objeto mencionado? 'Você tem um isqueiro?'.
Quando ele fumava? 'Ele fumava quando era jovem'.
O que ela está fazendo? 'Ela está fumando na varanda'.
Qual o vício mencionado? 'O tabagismo é um problema sério'.
Qual o conselho dado? 'Você devia parar de fumar'.
O que incomoda a pessoa? 'O cheiro de fumo me incomoda'.
Onde eles vão? 'Vamos ali fora fumar um'.
Quem fuma cachimbo? 'Meu avô fuma cachimbo'.
O que está cheio? 'O cinzeiro está cheio'.
Qual a lei mencionada? 'A lei antifumo é rigorosa'.
A pessoa inala? 'Ele fuma mas não traga'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'fumar' is a regular -ar verb meaning 'to smoke'. Crucially, to say 'quit smoking', you must use the phrase 'parar de fumar', and for 'smoking prohibited', look for 'proibido fumar'.
- Fumar is the Portuguese verb for 'to smoke', primarily used for tobacco products like cigarettes and cigars.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate in all tenses for English speakers.
- Commonly found on signs ('Proibido Fumar') and used with prepositions 'parar de' (quit) and 'começar a' (start).
- It carries significant social and health connotations in modern Portuguese-speaking cultures, with strict indoor bans.
Preposition Alert
Always remember 'parar DE fumar'. English speakers often forget the 'de' because it's not there in 'stop smoking'.
Signs
In Portugal and Brazil, look for 'Proibido Fumar'. It's one of the most important signs for travelers to recognize.
Person vs. Action
A person who smokes is a 'fumante'. Don't say 'Ele é um fumar'.
The 'U' sound
Keep the 'u' pure like in 'flute'. Don't let it become a 'yoo' sound.
Exemple
É proibido fumar neste local.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur daily_life
à noite
A2L'expression 'à noite' signifie 'la nuit' ou 'pendant la nuit'. Elle est utilisée pour marquer le temps.
a par de
C1Être au courant de quelque chose.
a propósito
B2À propos; d'ailleurs. Utilisé pour introduire une remarque liée au sujet actuel.
à tarde
A2L'expression 'à tarde' signifie 'l'après-midi'. Elle est utilisée pour décrire des actions qui se déroulent entre midi et le soir.
abastecimento
C1L'action d'approvisionner quelque chose avec autre chose; fourniture de biens. Par exemple: 'L'approvisionnement en eau de la ville est géré par l'État.'
abotoar
B21. Fixer un vêtement ou d'autres articles à l'aide de boutons. C'est l'action de sécuriser quelque chose avec des boutons à travers des boutonnières. 2. Fermer une chemise ou un manteau en passant les boutons dans les trous. Pensez-y comme 'boutonner'.
abranger
C1Le nouveau règlement doit englober tous les aspects de la sécurité au travail.
abre
B1Il ouvre la porte avec une clé dorée. Le magasin ouvre ses portes à huit heures du matin.
Abril
A1April
Abrir
A1Ouvrir la porte pour laisser entrer l'air frais.