gripado
gripado en 30 secondes
- Gripado means having the flu.
- It's an adjective describing someone sick with influenza.
- Remember to match gender: gripado (male), gripada (female).
- Use with 'estar': 'Estou gripado'.
- Meaning
- The Portuguese adjective 'gripado' directly translates to 'having the flu' or 'suffering from influenza' in English. It describes a state of being ill with the flu, a common viral infection that affects the respiratory system.
- Usage
- This term is used in everyday conversations when someone is experiencing flu symptoms such as fever, cough, body aches, and fatigue. It's a general term and doesn't specify a particular strain of influenza. People often use it to explain why they are absent from work or school, or why they are feeling unwell and need to rest. It's a very common and widely understood word in Portuguese-speaking countries, especially during flu season.
- Context
- You'll hear 'gripado' in various informal and semi-formal settings. For example, when a friend calls to check on you, or when you're talking to a colleague about your health. It's also commonly used in healthcare contexts, like when describing symptoms to a doctor or pharmacist. The word itself is derived from 'gripe', which means 'flu'.
Eu não posso ir à festa porque estou gripado.
Ela ficou gripada depois de pegar um resfriado.
O João está gripado e vai ficar em casa hoje.
Sinto-me muito gripado, acho que preciso de um chá quente.
A epidemia de gripe deixou muitas pessoas gripadas.
- Basic Structure
- The most common way to use 'gripado' is after the verb 'estar' (to be) when describing a temporary state. Remember that adjectives in Portuguese must agree in gender and number with the noun they modify. Since 'gripado' is an adjective describing a person, it will change its ending.
- Gender Agreement
- For a male person, you use 'gripado'. For a female person, you use 'gripada'. For a group of males or a mixed group, you would use 'gripados'. For a group of females, you would use 'gripadas'.
- Examples
- Singular Male: Eu estou gripado. (I have the flu.)
Singular Female: Ela está gripada. (She has the flu.)
Plural Male/Mixed: Nós estamos gripados. (We have the flu.)
Plural Female: As meninas estão gripadas. (The girls have the flu.) - With Other Verbs
- While 'estar' is most common, you might also hear it used with verbs like 'ficar' (to become/get) to describe the onset of the flu: 'Ele ficou gripado ontem.' (He got the flu yesterday.)
Meu irmão está gripado e não pode vir trabalhar.
A Maria não veio à aula porque está gripada.
Nós ficamos gripados depois de viajar em um voo lotado.
Eles estão todos gripados e precisam descansar.
Espero que você melhore logo, parece que está gripado.
- Everyday Conversations
- You will hear 'gripado' most frequently in casual, everyday conversations among native Portuguese speakers. When friends or family members inquire about each other's well-being, especially during colder months or when a flu outbreak is reported, this word is very common. For instance, someone might say, 'Como você está?' (How are you?), and the response could be, 'Não estou muito bem, estou gripado.' (I'm not very well, I have the flu.) This is a natural and common way to explain a temporary illness.
- At the Doctor's Office
- In a medical setting, whether at a doctor's clinic or a pharmacy, patients will use 'gripado' to describe their symptoms. A doctor might ask, 'Quais são os seus sintomas?' (What are your symptoms?), and a patient could reply, 'Tenho febre, dor de cabeça e estou me sentindo muito gripado.' (I have a fever, a headache, and I feel very flu-ridden.) It's a direct and clear way to communicate the ailment to healthcare professionals.
- Workplace and School
- When someone needs to take a day off due to illness, 'gripado' is often used as the reason. An email to a colleague or boss might read, 'Peço desculpas, mas não poderei ir trabalhar hoje, pois acordei gripado.' (I apologize, but I won't be able to come to work today, as I woke up with the flu.) Similarly, a parent might inform the school that their child is 'gripado' and will be absent.
- Media and Public Health Announcements
- During flu season, public health campaigns and news reports often mention the prevalence of the flu using terms like 'gripe' and 'gripado'. You might hear phrases like, 'O número de pessoas gripadas aumentou esta semana.' (The number of people with the flu has increased this week.) This helps to inform the public about the current health situation.
- Informal Social Media
- On social media platforms, people often share their health status. A post might say, ':( De volta para a cama. Estou gripado e com muita dor de cabeça.' (:( Back to bed. I have the flu and a bad headache.) It's a common way to communicate a personal ailment to one's network.
Meu vizinho está gripado e não sai de casa.
A professora pediu para avisar que ela está gripada e a aula será cancelada.
O outono chegou e muitas pessoas já estão gripadas.
Preciso ir ao médico, acho que peguei uma gripe forte e estou gripado.
A minha filha acordou com febre, ela deve estar gripada.
- Incorrect Gender Agreement
- The most frequent mistake for learners is failing to make the adjective 'gripado' agree in gender with the subject. Forgetting to change 'o' to 'a' for a female subject is very common. For example, saying 'Ela está gripado' instead of 'Ela está gripada'. Similarly, for plural subjects, learners might use the singular form or the wrong plural ending.
- Confusing with 'Resfriado' (Cold)
- While both 'gripado' and 'resfriado' describe feeling unwell, 'gripado' specifically refers to the flu, which is generally more severe and characterized by fever, body aches, and fatigue. 'Resfriado' refers to a common cold, which typically involves a runny nose, sore throat, and sneezing, usually without a high fever. Learners might use 'gripado' when they only have a mild cold, or vice versa.
- Incorrect Verb Usage
- While 'estar' is the most common verb used with 'gripado', learners might mistakenly use other verbs or structures. For example, trying to construct a sentence like 'Eu sou gripado' (I am flu-ridden - permanent state) which is grammatically incorrect and nonsensical, as flu is a temporary condition. The correct verb for a temporary state is 'estar'.
- Overuse or Underuse
- Some learners might overuse 'gripado' for any minor ailment, diluting its specific meaning. Conversely, others might avoid it, opting for more general terms like 'doente' (sick), even when they are clearly experiencing flu symptoms. It's important to use 'gripado' when the symptoms align with influenza.
- Pronunciation Errors
- Pronouncing the 'g' sound incorrectly (as in 'gift' instead of the Portuguese guttural 'g') or misplacing the stress on the syllables can lead to misunderstandings. The stress in 'gripado' is on the second syllable: gri-PA-do.
Incorrect: Ela está gripado.
Correct: Ela está gripada.
Incorrect: Eu sou gripado.
Correct: Eu estou gripado.
Incorrect: Estou resfriado, com febre alta e dor no corpo.
Correct: Estou gripado, com febre alta e dor no corpo.
Incorrect: Os amigos estão gripado.
Correct: Os amigos estão gripados.
Incorrect: Estou gripada, mas só tenho um pouco de tosse.
Correct: Estou resfriada, mas só tenho um pouco de tosse. (Or if symptoms are severe flu-like: Estou gripada, com febre e dor no corpo.)
- 'Resfriado' (Cold)
- This is the most common alternative, referring to a common cold. Symptoms typically include a runny nose, sneezing, sore throat, and mild fatigue, usually without a high fever.
Example: 'Estou resfriado, com o nariz entupido.' (I have a cold, with a stuffy nose.)
Difference: 'Gripado' implies a more severe illness, often with fever and body aches, characteristic of influenza. 'Resfriado' is milder. - 'Doente' (Sick)
- This is a general term for being unwell or ill. It can be used for any kind of sickness, from a minor headache to a serious illness.
Example: 'Não vou sair hoje, estou doente.' (I'm not going out today, I'm sick.)
Difference: 'Doente' is very broad. 'Gripado' is specific to having the flu. You can be 'doente' for many reasons, but if you have flu symptoms, you are 'gripado'. - 'Indisposto' (Unwell/Indisposed)
- This term suggests feeling slightly unwell, out of sorts, or indisposed, often without specific severe symptoms. It can imply a general lack of energy or feeling a bit off.
Example: 'Sinto-me um pouco indisposto hoje, não dormi bem.' (I feel a bit unwell today, I didn't sleep well.)
Difference: 'Indisposto' is much milder than 'gripado'. It doesn't necessarily mean you have a significant illness like the flu. - 'Enfermo' (Ill/Sick - more formal)
- This word is similar to 'doente' but can sound a bit more formal or imply a more significant illness. It's less common in casual conversation than 'doente'.
Example: 'Ele está enfermo há uma semana.' (He has been ill for a week.)
Difference: While it means ill, 'gripado' is more specific to the flu. 'Enfermo' could be used for the flu but also for other serious illnesses. - 'Prostrado' (Prostrated/Weak)
- This describes a state of extreme weakness or exhaustion, often due to illness. If someone is 'gripado' and very ill, they might also feel 'prostrado'.
Example: 'A febre deixou-o completamente prostrado.' (The fever left him completely prostrated.)
Difference: 'Prostrado' describes the severity of the weakness caused by an illness like the flu, whereas 'gripado' identifies the illness itself.
Eu não estou gripado, só estou um pouco resfriado.
Ele está doente, mas não sei se é gripe ou outra coisa.
Ela se sente indisposta e vai descansar um pouco.
O paciente está enfermo com uma infecção grave.
Depois da maratona, ele estava prostrado.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The term 'gripe' became popular in Europe in the 15th century to describe a widespread epidemic illness. Interestingly, the word 'influenza' in Italian originally meant 'influence', attributing the illness to astrological influences.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'g' like the 'j' in 'jump'.
- Pronouncing the 'g' like the 'g' in 'gentle'.
- Not stressing the correct syllable.
- Pronouncing the 'r' too strongly like in English 'r'.
Niveau de difficulté
CEFR A2 level. The word 'gripado' is common and its meaning is usually clear from context, especially when related to health and illness.
CEFR A2 level. Learners might initially struggle with gender agreement but can master it with practice.
CEFR A2 level. Easy to use in simple sentences to describe feeling unwell.
CEFR A2 level. The word is frequently used in everyday conversations, making it easy to recognize.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Agreement of Adjectives
O homem está gripado. A mulher está gripada. Os homens estão gripados. As mulheres estão gripadas.
Verb 'Estar' for Temporary States
Eu estou cansado. Ele está feliz. Nós estamos gripados.
Verb 'Ficar' for Change of State
Ela ficou doente. Ele ficou gripado depois da chuva.
Using 'Como' for Comparison/Appearance
Você parece gripado. Ele está magro como um esparguete.
Pluralization of Nouns and Adjectives
Um menino gripado -> Dois meninos gripados. Uma menina gripada -> Duas meninas gripadas.
Exemples par niveau
Estou gripado.
I have the flu.
Masculine singular form of 'gripado'.
Ela está gripada.
She has the flu.
Feminine singular form of 'gripado'.
O menino está gripado.
The boy has the flu.
Masculine singular form used with a noun.
A menina está gripada.
The girl has the flu.
Feminine singular form used with a noun.
Estou muito gripado.
I have a bad flu.
Emphasizing the severity.
Você parece gripado.
You seem to have the flu.
Observation of symptoms.
O João está gripado.
João has the flu.
Using a proper name.
A Maria está gripada.
Maria has the flu.
Using a proper name.
Não posso ir ao trabalho porque estou gripado.
I can't go to work because I have the flu.
Explaining absence due to illness.
Ela ficou gripada depois de pegar um resfriado.
She got the flu after catching a cold.
Using 'ficar' to indicate the onset of illness.
Nós estamos gripados e precisamos descansar.
We have the flu and need to rest.
Plural masculine/mixed form.
As crianças estão gripadas e não foram à escola.
The children have the flu and did not go to school.
Plural feminine form.
O médico disse que estou gripado.
The doctor said I have the flu.
Reporting a diagnosis.
Tomo um chá quente porque estou gripado.
I'm drinking hot tea because I have the flu.
Describing an action taken due to illness.
Espero que você melhore logo, parece que está gripado.
I hope you get better soon, you seem to have the flu.
Expressing concern and observation.
O inverno chegou e muitas pessoas ficam gripadas.
Winter arrived and many people get the flu.
General statement about seasonal illness.
Apesar de me sentir muito gripado, insisti em ir à reunião.
Despite feeling very flu-ridden, I insisted on going to the meeting.
Using 'apesar de' (despite) with a subordinate clause.
Fui diagnosticado com gripe e estou gripado há três dias.
I was diagnosed with the flu and have had it for three days.
Combining diagnosis with duration.
É importante descansar quando se está gripado para acelerar a recuperação.
It's important to rest when you have the flu to speed up recovery.
Using the impersonal 'se' construction.
As medidas de higiene ajudam a prevenir que fiquemos gripados.
Hygiene measures help prevent us from getting the flu.
Using 'prevenir que' (prevent from).
O tempo mudou drasticamente, o que contribuiu para que muitos ficassem gripados.
The weather changed drastically, which contributed to many people getting the flu.
Causal relationship with 'contribuir para que'.
Ele prefere ficar em casa gripado a espalhar a doença no escritório.
He prefers to stay home with the flu rather than spread the disease in the office.
Using 'prefere... a' (prefers... to).
Estou a tomar medicação para aliviar os sintomas de quando estou gripado.
I am taking medication to alleviate the symptoms of when I have the flu.
Using 'de quando' (of when).
A epidemia de gripe deixou a cidade com muitas pessoas gripadas.
The flu epidemic left the city with many people having the flu.
Describing a widespread condition.
Embora me sinta bastante gripado, vou tentar comparecer à cerimónia.
Although I feel quite flu-ridden, I will try to attend the ceremony.
Using 'embora' (although) and expressing determination.
O médico recomendou repouso absoluto para quem está gripado e com febre alta.
The doctor recommended absolute rest for those who have the flu and a high fever.
Using 'para quem' (for those who).
É fundamental cuidar da hidratação quando se está gripado para evitar complicações.
It is fundamental to take care of hydration when one has the flu to avoid complications.
Using 'fundamental' and infinitive clauses.
A vacinação anual contra a gripe visa diminuir o número de pessoas que ficam gripadas.
The annual flu vaccination aims to reduce the number of people who get the flu.
Using 'visa' (aims to) and relative clauses.
O meu sistema imunitário parece ter enfraquecido, pois fiquei gripado com uma facilidade alarmante.
My immune system seems to have weakened, as I got the flu with alarming ease.
Using 'pois' (as/because) and adverbs like 'alarmante'.
Se você estiver gripado, é aconselhável evitar o contato próximo com outras pessoas.
If you have the flu, it is advisable to avoid close contact with other people.
Conditional sentence with 'se' and impersonal recommendation.
A recuperação de uma gripe severa pode levar semanas, mesmo depois de não se sentir mais gripado.
Recovery from a severe flu can take weeks, even after you no longer feel flu-ridden.
Using 'mesmo depois de' (even after).
As autoridades de saúde alertaram para um surto iminente, prevendo um aumento significativo de pessoas gripadas.
Health authorities warned of an imminent outbreak, predicting a significant increase in people with the flu.
Reporting and prediction.
Mesmo com o rigoroso protocolo de prevenção, não consegui evitar ficar gripado após a viagem.
Even with the strict prevention protocol, I could not avoid getting the flu after the trip.
Expressing inevitability despite precautions.
A persistência dos sintomas, mesmo após o tratamento, leva-me a crer que não se trata de uma gripe comum, mas algo mais sério.
The persistence of symptoms, even after treatment, leads me to believe that it is not a common flu, but something more serious.
Complex sentence structure with subordinate clauses and inferential reasoning.
O impacto socioeconómico de uma população majoritariamente gripada é imenso, afetando a produtividade e o bem-estar geral.
The socioeconomic impact of a predominantly flu-ridden population is immense, affecting productivity and general well-being.
Formal vocabulary and abstract concepts.
A predisposição genética, aliada a fatores ambientais, pode explicar por que algumas pessoas ficam gripadas com maior frequência.
Genetic predisposition, combined with environmental factors, can explain why some people get the flu more frequently.
Explaining complex causality.
O sistema de saúde encontra-se sob pressão considerável durante os picos sazonais, com um número avassalador de indivíduos que se apresentam gripados.
The healthcare system is under considerable pressure during seasonal peaks, with an overwhelming number of individuals presenting with the flu.
Formal register and descriptive language.
A dificuldade em distinguir entre uma gripe e um resfriado comum pode levar a automedicação inadequada, agravando o quadro clínico.
The difficulty in distinguishing between the flu and a common cold can lead to inadequate self-medication, worsening the clinical picture.
Discussing diagnostic challenges and consequences.
As autoridades sanitárias recomendam a vacinação como medida profilática primordial para mitigar a incidência de indivíduos que desenvolvem quadros gripais severos.
Health authorities recommend vaccination as a primary prophylactic measure to mitigate the incidence of individuals who develop severe flu conditions.
Highly formal and technical language.
A descoberta de novos antivirais promete revolucionar o tratamento de doenças virais, incluindo a gripe, reduzindo o tempo de convalescença de quem fica gripado.
The discovery of new antivirals promises to revolutionize the treatment of viral diseases, including the flu, reducing the recovery time for those who get the flu.
Discussing scientific advancements and their impact.
A ubiquidade do vírus da gripe e a sua inerente capacidade de mutação perpetuam um ciclo onde indivíduos, independentemente da sua robustez física, correm o risco de sucumbir a quadros gripais severos.
The ubiquity of the influenza virus and its inherent mutation capability perpetuate a cycle where individuals, regardless of their physical robustness, run the risk of succumbing to severe flu conditions.
Sophisticated vocabulary and abstract concepts related to virology and public health.
A complexa interação entre a resposta imune do hospedeiro e a virulência do agente patogénico determina a magnitude da sintomatologia, culminando frequentemente em estados de debilidade extrema para aqueles que se encontram gripados.
The complex interaction between the host's immune response and the pathogen's virulence determines the magnitude of the symptomatology, often culminating in states of extreme debility for those who are flu-ridden.
Advanced medical and biological terminology.
A hesitação vacinal, alimentada por desinformação e teorias conspirativas, representa um obstáculo formidável à erradicação da gripe, perpetuando a vulnerabilidade de populações inteiras a episódios recorrentes de indivíduos gripados.
Vaccine hesitancy, fueled by misinformation and conspiracy theories, represents a formidable obstacle to flu eradication, perpetuating the vulnerability of entire populations to recurrent episodes of flu-ridden individuals.
Discussing societal issues and public health challenges with nuanced language.
O delineamento de estratégias terapêuticas mais eficazes passa pela compreensão aprofundada dos mecanismos moleculares pelos quais o vírus da gripe infeta as células e se replica, minimizando assim os períodos de convalescença para os que se encontram gripados.
The design of more effective therapeutic strategies involves a deep understanding of the molecular mechanisms by which the influenza virus infects cells and replicates, thereby minimizing convalescence periods for those who are flu-ridden.
Scientific research and development context.
A transição de um modelo de saúde reativo para um proativo, focado na prevenção e na promoção do bem-estar, é imperativa para mitigar o impacto cíclico de doenças como a gripe, que deixam um rasto de indivíduos gripados e sobrecarregam os sistemas de saúde.
The transition from a reactive to a proactive health model, focused on prevention and well-being promotion, is imperative to mitigate the cyclical impact of diseases like the flu, which leave a trail of flu-ridden individuals and overload healthcare systems.
Policy and public health strategy discourse.
A resiliência comunitária face a surtos pandémicos, como o da gripe, é fortalecida pela educação sanitária contínua, capacitando os cidadãos a adotarem comportamentos que não só os protegem individualmente, mas que também reduzem a probabilidade de outros ficarem gripados.
Community resilience in the face of pandemic outbreaks, such as the flu, is strengthened by continuous health education, empowering citizens to adopt behaviors that not only protect them individually but also reduce the likelihood of others getting the flu.
Focus on community and societal impact.
A complexa patogénese da gripe, que envolve uma intrincada dança entre o vírus e o sistema imune, explica a variabilidade na severidade dos sintomas e a subsequente duração do período em que um indivíduo se encontra gripado.
The complex pathogenesis of the flu, involving an intricate dance between the virus and the immune system, explains the variability in symptom severity and the subsequent duration of the period an individual is flu-ridden.
Detailed explanation of biological processes.
O desenvolvimento de vacinas de amplo espectro, capazes de conferir proteção contra múltiplas estirpes virais, representa o Santo Graal na luta contra a gripe, visando minimizar drasticamente o número de indivíduos que sucumbem a quadros gripais anualmente.
The development of broad-spectrum vaccines, capable of conferring protection against multiple viral strains, represents the Holy Grail in the fight against influenza, aiming to drastically minimize the number of individuals who succumb to flu conditions annually.
Figurative language and advanced scientific goals.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— It seems like I have the flu.
Estou com dor de cabeça e febre, parece que estou gripado.
Souvent confondu avec
'Resfriado' refers to a common cold, which is typically milder than the flu ('gripe'). While both involve feeling unwell, 'gripado' suggests more severe symptoms like fever and body aches.
'Doente' is a general term for 'sick'. 'Gripado' is specific to having the flu. You can be 'doente' for many reasons, but 'gripado' pinpoints the illness as influenza.
'Indisposto' means feeling slightly unwell or out of sorts. It's less severe than being 'gripado', which implies a more significant illness like the flu.
Expressions idiomatiques
— To not be easily fooled or taken advantage of. This idiom is not directly related to 'gripado' but is a common Portuguese idiom.
Ele não é bobo, não tem sangue de barata.
Informal— To exaggerate one's illness or complain excessively about feeling sick. It implies dramatizing the flu symptoms.
Ele está só com um resfriado e já parece que vai morrer de gripe.
Informal— To have body aches, a common symptom of the flu. While not an idiom strictly using 'gripado', it describes a key symptom.
Estou gripado e com o corpo moído.
Neutral— To have a high fever, another common symptom of the flu.
Quando estou gripado, costumo ter febre alta.
Neutral— To rest, to stay home and take it easy, often when sick.
Estou gripado e vou ficar de molho o fim de semana todo.
Informal— To drink a strong tea, often as a remedy for cold or flu symptoms.
Quando estou gripado, tomo um chá forte de limão e mel.
Neutral— To have a blocked nose, a symptom that can occur with both colds and flu.
Estou gripado e com o nariz entupido.
Neutral— To feel a tightness or soreness in the throat, another flu symptom.
Além de febre, sinto um aperto na garganta.
Neutral— To have no strength for anything, a common feeling when one is very ill with the flu.
Estou tão gripado que não tenho forças para nada.
Neutral— My bed is my refuge, meaning one spends a lot of time in bed due to illness.
Estou gripado e a cama é o meu refúgio.
Figurative/NeutralFacile à confondre
Gripe is the noun meaning 'flu', while gripado is the adjective meaning 'having the flu'. Learners might confuse the two or use them interchangeably incorrectly.
'Gripe' is the illness itself (the noun), like 'the flu'. 'Gripado' describes a person who is suffering from that illness (the adjective), like 'flu-ridden' or 'having the flu'. You can say 'Tenho gripe' (I have the flu) or 'Estou gripado' (I am flu-ridden).
A <strong>gripe</strong> está forte este ano. Eu estou <strong>gripado</strong> por causa da gripe.
Both terms describe feeling unwell, and sometimes the symptoms can overlap. However, 'resfriado' is specifically for a common cold.
'Resfriado' describes a common cold, usually with symptoms like a runny nose, sneezing, and sore throat. 'Gripado' describes having influenza (the flu), which typically involves more severe symptoms like high fever, body aches, and significant fatigue. You might say 'Estou resfriado' for a mild cold and 'Estou gripado' for a more serious illness.
Ele está <strong>resfriado</strong> com tosse, mas eu estou <strong>gripado</strong> com febre alta.
While 'estar' is the correct verb for temporary states like being sick, learners might mistakenly use 'ser' (to be, for permanent states).
'Estar' is used for temporary conditions, emotions, and locations. Being sick with the flu is a temporary state, so we use 'estar'. 'Ser' is used for permanent characteristics, identity, origin, etc. Saying 'Eu sou gripado' would imply that being 'gripado' is a permanent characteristic, which is incorrect.
Eu <strong>estou</strong> gripado (I am currently flu-ridden). Eu <strong>sou</strong> português (I am Portuguese - permanent identity).
The adjective 'gripado' needs to agree in gender and number with the subject. Learners might forget this agreement.
Portuguese adjectives must agree with the noun they describe. 'Gripado' ends in '-o' for masculine singular. For feminine singular, it becomes 'gripada'. For masculine plural, 'gripados'. For feminine plural, 'gripadas'. This agreement is essential for correct grammar.
O homem está <strong>gripado</strong>. A mulher está <strong>gripada</strong>. Os amigos estão <strong>gripados</strong>. As amigas estão <strong>gripadas</strong>.
Mal-estar means general discomfort or malaise, which is often a symptom of being 'gripado'.
'Mal-estar' is a noun describing a general feeling of discomfort, sickness, or unease. 'Gripado' is an adjective describing the specific condition of having the flu. You can experience 'mal-estar' when you are 'gripado', but 'mal-estar' itself doesn't mean you have the flu.
Eu sinto um <strong>mal-estar</strong> geral porque estou <strong>gripado</strong>.
Structures de phrases
Eu estou gripado/a.
Eu estou <strong>gripado</strong>.
Ele/Ela está gripado/a.
Ela está <strong>gripada</strong>.
Nós estamos gripados/as.
Nós estamos <strong>gripados</strong>.
Eles/Elas estão gripados/as.
Eles estão <strong>gripados</strong>.
Fiquei gripado/a.
Fiquei <strong>gripado</strong> ontem.
Não posso [verb] porque estou gripado/a.
Não posso ir trabalhar porque estou <strong>gripado</strong>.
Parece que estou gripado/a.
Parece que estou <strong>gripado</strong>, com febre.
Apesar de [estar] gripado/a, [...]
Apesar de estar <strong>gripado</strong>, fui à festa.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Very High
-
Forgetting gender agreement: 'Ela está gripado.'
→
Ela está <strong>gripada</strong>.
The adjective must agree with the feminine subject 'Ela'.
-
Using 'ser' instead of 'estar': 'Eu sou gripado.'
→
Eu <strong>estou</strong> gripado.
'Estar' is used for temporary states like illness, while 'ser' is for permanent characteristics.
-
Using 'gripado' for a mild cold: 'Estou gripado, só com um pouco de tosse.'
→
Estou <strong>resfriado</strong>, só com um pouco de tosse.
'Gripado' implies the flu, which is usually more severe. 'Resfriado' is appropriate for a common cold.
-
Incorrect plural agreement: 'Os amigos estão gripado.'
→
Os amigos estão <strong>gripados</strong>.
The adjective must agree in number with the plural subject 'Os amigos'.
-
Confusing noun and adjective: 'Eu tenho gripado.'
→
Eu tenho <strong>gripe</strong>. / Eu estou <strong>gripado</strong>.
'Gripe' is the noun (the illness), and 'gripado' is the adjective (describing someone with the illness).
Astuces
Master Gender Agreement
Always remember that 'gripado' changes its ending to match the gender and number of the person. For a male, it's 'gripado'; for a female, 'gripada'; for multiple males or a mixed group, 'gripados'; and for multiple females, 'gripadas'. This is fundamental for correct Portuguese.
Distinguish from 'Resfriado'
While both mean feeling unwell, 'resfriado' is for a common cold (milder, runny nose, sore throat) and 'gripado' is for influenza (more severe, fever, body aches, fatigue). Use the correct term based on the symptoms.
Use with 'Estar'
The most common and natural way to use 'gripado' is with the verb 'estar' to describe a temporary state of being ill. 'Eu estou gripado' is the standard way to say 'I have the flu'.
Pronounce the 'G'
The 'g' in 'gripado' is a hard, guttural sound, similar to the 'g' in 'go' but produced further back in the throat. Ensure you stress the second syllable: gri-PA-do.
Common in Everyday Talk
You'll hear 'gripado' very often in daily conversations, especially during flu season, when people explain why they are absent or feeling unwell. It's a widely understood and used term.
Link to 'Grip'
Associate 'gripado' with the English word 'grip'. Imagine the flu having a strong 'grip' on you, making you feel weak and unable to move. This visual helps remember the meaning.
Form Sentences
Practice creating sentences using 'estar' or 'ficar' with all four forms of 'gripado' (masculine/feminine singular/plural) to reinforce the grammar.
Show Sympathy
When someone says they are 'gripado', it's an opportunity to show empathy. Ask how they are feeling or offer well wishes for a speedy recovery.
Learn Related Terms
Expand your vocabulary by learning related words like 'gripe' (flu, noun), 'sintomas' (symptoms), 'febre' (fever), and 'tosse' (cough).
Use it When You Need It
The next time you feel unwell with flu-like symptoms, try saying 'Estou gripado/a' to a Portuguese speaker. Using the word in context is the best way to solidify your learning.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a person feeling very 'gripped' by illness, lying in bed. The 'gripped' sound is similar to 'gripado', and the image of being held captive by sickness helps remember the meaning of having the flu.
Association visuelle
Picture a person shivering uncontrollably in bed, wrapped in blankets, with a thermometer in their mouth. They look utterly 'gripped' by the illness. The visual emphasizes the discomfort and severity associated with being 'gripado'.
Word Web
Défi
Try to explain to a friend in Portuguese that you cannot go out because you are 'gripado'. Make sure to use the correct gender agreement and mention at least two symptoms you are experiencing.
Origine du mot
The word 'gripado' is derived from the noun 'gripe', which means 'flu' or 'influenza'. The suffix '-ado' is commonly used in Portuguese to form adjectives indicating a state or condition.
Sens originel : The word 'gripe' itself is believed to have originated from the French word 'grippe', which likely referred to a 'seizure' or 'grasp', implying the sudden and forceful onset of the illness.
Indo-European > Italic > Romance > Ibero-Romance > PortugueseContexte culturel
When someone says they are 'gripado', it's generally understood they are experiencing a significant illness. Avoid minimizing their symptoms or suggesting they are exaggerating, especially if they mention fever and body aches.
In English-speaking countries, 'having the flu' or 'being sick with the flu' are the direct equivalents. People often mention symptoms like fever, aches, and chills when describing being 'gripado'.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Discussing health status with friends or family.
- Como você está?
- Estou gripado/a.
- Não me sinto bem.
- Preciso descansar.
Explaining absence from work or school.
- Não posso ir hoje.
- Estou gripado/a e vou ficar em casa.
- Preciso de um atestado médico.
- Aviso que estarei ausente.
At the doctor's office or pharmacy.
- Estou gripado/a.
- Tenho febre e dor de cabeça.
- Quais são os sintomas?
- Preciso de um remédio.
Talking about seasonal illnesses.
- É a temporada de gripe.
- Muitas pessoas estão gripadas.
- É importante se vacinar.
- Cuidado para não pegar gripe.
Sharing personal health updates on social media.
- De volta para a cama.
- Estou gripado/a e indisposto/a.
- Precisando de muitas energias.
- Espero melhorar logo.
Amorces de conversation
"Você já pegou gripe este ano?"
"Como você se sente quando está gripado?"
"Qual é o seu remédio caseiro preferido para quando está gripado?"
"Você acha que a vacina contra a gripe realmente funciona?"
"O que você faz para evitar ficar gripado no inverno?"
Sujets d'écriture
Descreva como você se sente quando está gripado. Quais são os sintomas mais incômodos para você?
Pense em uma vez que você esteve muito gripado. O que você aprendeu com essa experiência?
Escreva uma carta para um amigo que está gripado, oferecendo palavras de conforto e sugestões para se recuperar.
Como a cultura onde você vive lida com pessoas que estão gripadas? Há costumes ou crenças específicas?
Imagine que você é um médico. Escreva um conselho para seus pacientes sobre como lidar com a gripe e o que fazer para não ficar gripado.
Questions fréquentes
10 questionsThe main difference lies in the severity of the illness. 'Gripado' refers to influenza (the flu), which typically involves more severe symptoms like high fever, body aches, chills, and significant fatigue. 'Resfriado' refers to a common cold, which is generally milder and characterized by symptoms like a runny nose, sneezing, sore throat, and less intense fatigue.
Yes, absolutely. 'Gripado' is an adjective and must agree in gender and number with the person it describes. For a male, it's 'gripado'. For a female, it's 'gripada'. For a group of males or a mixed group, it's 'gripados'. For a group of females, it's 'gripadas'.
The most common verb to use with 'gripado' is 'estar' (to be), as it describes a temporary state. For example, 'Eu estou gripado' (I have the flu). You can also use 'ficar' (to become/get) to describe the onset of the illness, like 'Ele ficou gripado' (He got the flu).
While technically possible in a descriptive sense, it's much more common to describe humans as 'gripado/a'. For animals, specific terms related to veterinary medicine are usually used, or more general terms like 'doente' (sick).
'Gripado' is a neutral word and can be used in most contexts, from casual conversations with friends to more formal situations like visiting a doctor. However, for highly formal medical reports, you might see more technical terms like 'influenza'.
Common symptoms include fever, chills, muscle or body aches, headache, fatigue (tiredness), cough, sore throat, and sometimes a runny or stuffy nose.
The duration can vary, but typically symptoms last for about a week to two weeks. Some symptoms, like a cough, might linger longer. It depends on the individual's health and the severity of the flu.
Yes, you can. 'Ter gripe' means 'to have the flu'. For example, 'Eu tenho gripe' is also correct and means the same as 'Eu estou gripado'. 'Estar gripado' is perhaps slightly more common in everyday speech to describe the state of being ill.
'Gripe' is the noun 'flu'. 'A gripe' uses the definite article 'a' (the) and refers to 'the flu' in a specific context or as a general concept. You might say 'Tenho gripe' (I have flu) or 'A gripe é contagiosa' (The flu is contagious).
It's better to use 'resfriado' for a mild cold. 'Gripado' implies influenza, which is usually more severe. Using 'resfriado' for a cold and 'gripado' for the flu helps distinguish between the two illnesses.
Teste-toi 10 questions
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
The Portuguese adjective 'gripado' means 'having the flu.' It's crucial to remember that adjectives in Portuguese agree in gender, so it becomes 'gripada' when referring to a female. You will typically use it with the verb 'estar' (to be), as in 'Eu estou gripado' (I have the flu).
- Gripado means having the flu.
- It's an adjective describing someone sick with influenza.
- Remember to match gender: gripado (male), gripada (female).
- Use with 'estar': 'Estou gripado'.
Master Gender Agreement
Always remember that 'gripado' changes its ending to match the gender and number of the person. For a male, it's 'gripado'; for a female, 'gripada'; for multiple males or a mixed group, 'gripados'; and for multiple females, 'gripadas'. This is fundamental for correct Portuguese.
Distinguish from 'Resfriado'
While both mean feeling unwell, 'resfriado' is for a common cold (milder, runny nose, sore throat) and 'gripado' is for influenza (more severe, fever, body aches, fatigue). Use the correct term based on the symptoms.
Use with 'Estar'
The most common and natural way to use 'gripado' is with the verb 'estar' to describe a temporary state of being ill. 'Eu estou gripado' is the standard way to say 'I have the flu'.
Pronounce the 'G'
The 'g' in 'gripado' is a hard, guttural sound, similar to the 'g' in 'go' but produced further back in the throat. Ensure you stress the second syllable: gri-PA-do.
Exemple
Estou um pouco gripado, com tosse e febre.
Contenu associé
Plus de mots sur health
abaixar
A2Baisser quelque chose ou se baisser. On l'utilise pour le volume ou les prix.
abdómen
B1La partie du corps entre la poitrine et le bassin ; le ventre. (La partie du corps située entre le thorax et le pelvis ; le ventre.)
abdômen
A2L'abdomen est la partie du corps située entre le thorax et le bassin. Il contient les principaux organes digestifs.
abortar
A2Interrompre une grossesse ou arrêter un processus en cours. Exemple: 'Le pilote a dû avorter le décollage.'
abstinência
A2Le patient souffre de symptômes d'abstinence.
abstinente
A2Une personne abstinente choisit de ne pas consommer d'alcool.
acalmar-se
A2Se calmer et devenir moins agité ou moins bruyant.
acamado
A2Le patient est alité depuis son opération.
acaso
A2Acaso signifie 'par hasard' ou 'peut-être'. Il décrit quelque chose qui arrive de manière inattendue ou introduit une possibilité.
acidentar
A2Il s'est accidenté sur l'autoroute hier soir.