At the A1 level, 'guarda' is a word you might encounter when talking about basic family structures or people in the community. Although the legal concept of 'custody' is complex, at this stage, you should simply recognize 'a guarda' as 'the care' or 'the responsibility' for a child. You might see it in simple sentences like 'A mãe tem a guarda' (The mother has the care/custody). It is also important to learn the masculine version 'o guarda' (the guard/policeman) because you will see him in the street! At A1, focus on the fact that 'guarda' is a noun. Don't worry about the legal types yet. Just remember that it is a feminine word when it means the act of taking care of someone. You might hear it in stories or see it in basic news headlines. Think of it as 'who the child stays with'. If someone asks 'Com quem está a guarda?', they want to know who is looking after the child right now. It's a useful word for basic social orientation. You should also know 'Anjo da Guarda' (Guardian Angel), which is a very common phrase even for beginners. This helps you remember that 'guarda' is about protection. Keep it simple: A guarda = care/custody. O guarda = the man who protects (police).
At the A2 level, you begin to see 'guarda' in more specific contexts, especially regarding family and law. This is the level where you should distinguish between 'guarda' (the noun) and 'guardar' (the verb). You will learn that 'guarda' is used when parents separate. You should be able to understand and use phrases like 'guarda compartilhada' (shared custody) and 'guarda unilateral' (sole custody). These are very common in Brazilian and Portuguese society. At A2, you are expected to talk about family history and current events, so knowing who has the 'guarda' of a child in a story or a news piece is important. You should also understand that 'a guarda' is a responsibility. For example, 'A guarda dos filhos é um dever dos pais' (Custody of children is a duty of parents). You might also encounter 'guarda' in the context of 'guarda-municipal' or 'guarda-civil', which are local police forces. The key at A2 is to use the word with the correct prepositions, like 'a guarda de' or 'ficar com a guarda'. You are building the foundation to discuss social issues, and 'guarda' is a central term for that. Practice saying who has the custody in different scenarios to get comfortable with the feminine gender of the noun.
At the B1 level, you should be comfortable using 'guarda' in discussions about legal rights, social duties, and family dynamics. You will encounter the term in more formal texts, such as newspaper articles about court decisions or social work reports. At this stage, you should understand the nuances of 'guarda provisória' (temporary custody) versus 'guarda definitiva' (permanent custody). You should be able to explain the benefits of 'guarda compartilhada' using your own words, perhaps in a debate or a writing assignment. You will also start to see 'guarda' used in more abstract ways, such as 'a guarda de valores' (the keeping of values) or 'a guarda de documentos' (the preservation of documents). Your vocabulary should expand to include related verbs like 'conceder' (to grant) or 'revogar' (to revoke) the 'guarda'. You should also be aware of the emotional weight the word carries. In a B1 conversation, you might discuss how a 'disputa pela guarda' (custody battle) affects a child's mental health. This level requires you to move beyond simple definitions and start using 'guarda' as part of a larger socio-legal discourse. You should also be able to distinguish 'guarda' from 'tutela' in basic terms, knowing that 'guarda' is the more common term for parental situations.
At the B2 level, you are expected to understand the legal intricacies of 'guarda' within the Portuguese-speaking legal systems. You should be familiar with the 'Estatuto da Criança e do Adolescente' (ECA) in Brazil and how it defines 'guarda' as a right of the child to be cared for. You will encounter complex sentences like 'A guarda compartilhada não implica necessariamente em tempo de residência igualitário, mas sim em compartilhamento de decisões' (Shared custody doesn't necessarily imply equal residence time, but rather shared decision-making). At B2, you should be able to read legal news and understand the arguments for and against different types of custody. You will also see 'guarda' used in idiomatic expressions and more sophisticated contexts, such as 'guarda de honra' (guard of honor) or 'corpo de guarda'. You should be able to write an essay discussing the evolution of 'guarda' from a patriarchal model to a shared responsibility model. Your use of the word should be precise, avoiding confusion with 'custódia' or 'tutela' in formal contexts. You should also understand the role of the 'Ministério Público' in 'processos de guarda'. This level is about precision, context, and the ability to handle the word in professional and academic settings.
At the C1 level, your understanding of 'guarda' should be near-native, encompassing its legal, social, and historical dimensions. You should be able to analyze the 'jurisprudência' (case law) regarding 'guarda' and discuss how international treaties, like the Hague Convention, affect 'guarda' in cases of international parental abduction. You will encounter the term in high-level academic texts, legal briefs, and philosophical discussions about the nature of protection and the State's role in the family. You should be able to use the word in complex structures, such as 'A mitigação da guarda unilateral em prol do princípio do melhor interesse do menor' (The mitigation of sole custody in favor of the principle of the best interest of the minor). At this level, you understand the subtle differences between 'guarda', 'posse', and 'detenção' in a legal sense. You can participate in professional debates about family law and provide nuanced opinions on how 'guarda' should be regulated. You also recognize the use of 'guarda' in classical literature and historical documents, where it might have broader meanings related to preservation and defense. Your command of the word allows you to navigate the most sensitive and complex social situations with linguistic accuracy and cultural sensitivity.
At the C2 level, you have a masterly command of 'guarda' and all its implications. You can interpret the most obscure legal statutes and historical texts where the word appears. You understand the evolution of the concept from Roman law through the Philippine Ordinances to modern Civil Codes. You can discuss 'guarda' not just as a legal term, but as a sociological construct that reflects the changing values of society. You are capable of drafting legal documents or academic papers that use 'guarda' with absolute precision. You can also appreciate and use the word in its most poetic and metaphorical senses, such as 'a guarda do silêncio' or 'a guarda da memória'. You are aware of the regional variations in the use of 'guarda' across the Lusophone world—from Brazil to Portugal, Angola, and Mozambique. You can switch between formal legal register and colloquial speech effortlessly, understanding the emotional and social subtext whenever 'guarda' is mentioned. At this level, the word is a tool that you use with total flexibility and depth, reflecting a profound integration into the Portuguese language and the cultures that speak it.

guarda en 30 secondes

  • Guarda refers to legal custody and the responsibility to care for a minor child.
  • It is a feminine noun ('a guarda') and should not be confused with 'o guarda' (the guard).
  • Modern Portuguese law favors 'guarda compartilhada' (shared custody) for the child's benefit.
  • It involves duties of protection, education, and health maintenance for the child.

The Portuguese noun guarda is a multi-faceted term, but in the context of family law and social responsibility, it specifically denotes the legal custody or guardianship of a minor. It represents the bundle of rights and duties that parents or legal guardians have toward a child, ensuring their safety, education, health, and general well-being. Unlike the English word 'guard' which often implies a person (like a security guard), the feminine noun 'a guarda' in this legal sense refers to the state of being responsible for someone. It is essential to distinguish this from 'o guarda' (masculine), which refers to an individual officer or watchman. In Brazil and other Lusophone countries, 'guarda' is a central pillar of the 'Estatuto da Criança e do Adolescente' (ECA), emphasizing the 'best interests of the child' (melhor interesse da criança).

Legal Definition
The legal attribution of responsibility for a minor's physical presence and upbringing, typically decided by a family court judge during separation or divorce proceedings.
Social Context
Refers to the daily care and protection provided to vulnerable individuals, extending beyond just children to include those under legal protection due to incapacity.

Após o divórcio, os pais decidiram pela guarda compartilhada para garantir o bem-estar da filha.

To understand 'guarda' deeply, one must explore the shift from patriarchal authority (pátrio poder) to shared parental responsibility (poder familiar). Historically, 'guarda' was often granted to one parent exclusively, usually the mother, while the father had visitation rights. However, modern legislation strongly favors 'guarda compartilhada' (shared custody), where both parents remain equally responsible for decisions regarding the child's life, regardless of who the child lives with. This shift reflects a psychological understanding that children benefit from the active involvement of both parents. The term also appears in phrases like 'ter a guarda' (to have custody) or 'perder a guarda' (to lose custody), which are emotionally and legally heavy concepts in Portuguese-speaking societies.

O juiz concedeu a guarda unilateral à avó materna por motivos de segurança.

Furthermore, 'guarda' can be temporary (provisória) or definitive (definitiva). During a legal battle, a judge might issue a 'guarda provisória' until a final decision is reached based on social reports and psychological evaluations. This highlights the word's dynamic nature in the legal system. It is not just a static noun but a state of legal relationship that can be modified as circumstances change. In more formal or literary contexts, 'guarda' can also mean the act of keeping or preserving something, such as 'a guarda de documentos' (the keeping of documents), though the family law meaning is the most common in daily news and social discussions.

A guarda dos registros históricos é responsabilidade do Arquivo Nacional.

Etymological Root
Derived from the Germanic 'wardon', meaning to watch over or protect, which entered Portuguese via Vulgar Latin.

In summary, 'guarda' is about the duty of care. Whether it is a parent looking after a child, a guardian looking after an estate, or an institution preserving a legacy, the core essence remains the same: the protective oversight of something or someone precious. For a learner, mastering this word involves recognizing its legal weight while also being aware of its everyday applications in family dynamics. It is a word that appears frequently in soap operas (telenovelas), news reports about celebrities, and legal advice columns, making it a high-frequency and high-utility term for anyone living in a Portuguese-speaking country.

Quem ficará com a guarda dos animais de estimação após a separação?

A lei prioriza a guarda compartilhada mesmo quando não há acordo entre os pais.

Using the word guarda correctly requires an understanding of its grammatical role as a feminine noun and its specific collocations in legal and everyday speech. When you are talking about custody, you will almost always use the definite article 'a'. For example, 'A guarda dos filhos é um assunto delicado.' (The custody of the children is a delicate matter). It is important to note that while the verb 'guardar' means to keep or save, the noun 'guarda' carries the weight of responsibility. You don't 'guardar' a child in the legal sense; you 'têm a guarda' (have custody) or 'exercem a guarda' (exercise custody).

Common Verbs
Conceder (to grant), Solicitar (to request), Disputar (to contest), Compartilhar (to share), Perder (to lose).

O advogado solicitou a guarda provisória enquanto o processo continua.

In professional settings, such as a law firm or a social service office, you will encounter terms like 'guarda de fato' (de facto custody), which refers to someone who is actually looking after a child without a formal court order, and 'guarda de direito' (legal custody), which is the court-sanctioned responsibility. When speaking about these, precision is key. For instance, 'Ele tem a guarda de fato, mas não a de direito.' (He has physical custody, but not legal custody). This distinction is vital for anyone navigating the legal system in Brazil or Portugal. Additionally, the term 'guarda' is used in the context of 'corpo de guarda' or 'guarda-costas', but these refer to protection services rather than family law.

A guarda unilateral é exceção na legislação atual.

In everyday conversation, 'guarda' might come up when discussing family history or neighborhood gossip. 'Com quem ficou a guarda das crianças?' (Who got custody of the children?) is a common question. Note the use of the preposition 'com' (with) to indicate the person holding the responsibility. You can also use 'sob a guarda de' (under the custody/care of) to describe a situation: 'Os documentos estão sob a guarda do tesoureiro.' (The documents are under the care of the treasurer). This shows the word's versatility in moving from people to objects while maintaining the sense of protection and responsibility.

Eles lutaram na justiça pela guarda dos sobrinhos órfãos.

Adjective Pairings
Compartilhada (shared), Unilateral (one-sided), Alternada (alternating), Provisória (temporary), Definitiva (final).

For students of Portuguese, practicing the different types of 'guarda' is a great way to learn legal and formal vocabulary. Try constructing sentences that describe different family structures. For example, 'Na guarda compartilhada, o tempo de convivência deve ser equilibrado.' (In shared custody, the time spent together must be balanced). This not only improves your use of 'guarda' but also introduces related concepts like 'convivência' (coexistence/visitation) and 'equilibrado' (balanced). Remember that 'guarda' is a noun that carries a lot of emotional weight, so it is often used with verbs that express struggle, decision, or relief.

Finalmente, a mãe obteve a guarda definitiva dos filhos.

A guarda alternada ainda é pouco comum no Brasil.

The word guarda is ubiquitous in several specific environments in Portuguese-speaking cultures. The most prominent is the legal and judicial sphere. If you walk into a 'Fórum' (courthouse) or a 'Vara de Família' (Family Court) in Brazil, 'guarda' will be one of the most frequently uttered words. Lawyers, judges, and social workers use it to define the future of families. You will hear it in phrases like 'audiência de conciliação sobre a guarda' (conciliation hearing regarding custody). In this context, the tone is formal, serious, and often technical, as it involves the application of civil codes and constitutional rights.

News & Media
News reports frequently cover high-profile custody battles, using 'guarda' to describe the legal status of children of celebrities or in cases of international disputes.

O telejornal noticiou a disputa pela guarda do herdeiro bilionário.

Another place where 'guarda' is commonly heard is in 'telenovelas' (soap operas). Since these shows often revolve around family drama, divorce, and secret children, 'guarda' is a key plot device. Characters might threaten each other with 'Vou tirar a guarda dos seus filhos!' (I will take your children's custody away!). In these scenarios, the word is charged with emotion—anger, fear, or desperation. This is a great way for learners to see the word's impact in a more colloquial, albeit dramatic, setting. It helps to understand that 'guarda' is not just a dry legal term but something that affects the core of human relationships.

Na novela das nove, a vilã tenta conseguir a guarda para chantagear o protagonista.

In educational and social service settings, 'guarda' is used when discussing the protection of children. Teachers or school administrators might ask about who has the 'guarda' to know who is authorized to pick up a child from school. 'Quem tem a guarda legal para assinar este documento?' (Who has legal custody to sign this document?) is a standard administrative question. Here, the word is used practically and safely. It ensures that the child is under the care of the correct person. You might also hear it in 'Conselhos Tutelares' (Guardianship Councils), which are Brazilian municipal bodies charged with protecting the rights of children.

A escola exige uma cópia da decisão judicial sobre a guarda.

Everyday Phrases
'Ficar com a guarda' (to get custody), 'Entregar a guarda' (to give up custody), 'Brigar pela guarda' (to fight for custody).

Lastly, you will hear 'guarda' in historical and cultural contexts, such as 'Guarda Nacional' or 'Guarda Municipal'. While these refer to security forces, they share the same root of protection. However, in the context of your study (custody), focus on the family law usage. When you hear 'guarda' followed by 'dos filhos' or 'da criança', you are definitely in the realm of guardianship. Whether in a hushed conversation between friends or a loud debate in a courtroom, 'guarda' remains a vital term for understanding the social fabric of Portuguese-speaking societies.

O pai viajou, então a criança ficou sob a guarda temporária da tia.

A decisão sobre a guarda foi baseada no relatório da assistente social.

One of the most frequent mistakes learners make with guarda is confusing its gender and the resulting change in meaning. As mentioned, 'a guarda' (feminine) refers to the act of guarding or legal custody, while 'o guarda' (masculine) refers to a person who is a guard (like a policeman). Saying 'O juiz deu o guarda para a mãe' would imply the judge gave a physical security guard to the mother, which is nonsensical in a custody context. Always remember: if you are talking about the legal right to a child, it must be 'a guarda'.

Gender Confusion
Using 'o guarda' instead of 'a guarda' when referring to custody. 'A guarda' is the concept; 'o guarda' is the man.

Errado: O juiz decidiu sobre o guarda do menino.
Correto: O juiz decidiu sobre a guarda do menino.

Another common error is confusing the noun 'guarda' with the verb 'guardar'. While they are related, they are used differently. You 'guarda' (keep/save) an object, but you 'tem a guarda' (have custody) of a person. Beginners often try to use the verb to describe custody: 'Eu guardo meu filho' (I keep/save my son), which sounds like you are putting him in a drawer or a safe. To express custody, use 'ter a guarda' or 'ficar com a guarda'. This distinction is crucial for sounding natural and being understood in a legal or social context.

Errado: Eu guardo a criança aos fins de semana.
Correto: Eu fico com a guarda da criança aos fins de semana.

Learners also struggle with the difference between 'guarda' and 'tutela'. While both involve taking care of someone, 'tutela' is a more formal legal arrangement usually applied when parents are dead or have lost their parental rights entirely. 'Guarda' is the standard term used during divorces where parents are still in the picture. Using 'tutela' when you mean 'guarda' can make the situation sound much more dire than it is. Similarly, 'custódia' is used in Portuguese, but it often carries a more 'prison-like' or 'physical holding' connotation, whereas 'guarda' is the preferred term for family law.

A guarda é para pais; a tutela é para órfãos ou casos graves.

Preposition Errors
Using 'guarda para' instead of 'guarda de'. It is 'a guarda dos filhos' (custody of the children), not 'para os filhos'.

Finally, be careful with the plural. 'As guardas' is rarely used in the legal sense. Usually, we talk about 'a guarda' as a singular concept even if it applies to multiple children. 'A guarda dos três filhos ficou com o pai.' (The custody of the three children stayed with the father). Using the plural 'as guardas' might imply different types of custody or multiple security guards, which can lead to confusion. Stick to the singular feminine noun when discussing the legal responsibility for children to ensure clarity and grammatical correctness.

A guarda (singular) das crianças (plural) foi definida ontem.

Não confunda guarda (custody) com guarda-volumes (luggage storage).

To truly master guarda, it is helpful to compare it with other Portuguese words that occupy the same semantic space of protection and responsibility. The most common 'cousins' of 'guarda' are 'tutela', 'curatela', 'custódia', and 'proteção'. Each has a specific legal and social niche. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation, especially in formal writing or legal discussions. While they all involve 'looking after' someone, the legal 'who, why, and how' varies significantly between them.

Guarda vs. Tutela
'Guarda' is for parents or immediate family. 'Tutela' is for when parents are absent or unfit, involving a broader range of legal powers over the minor's assets.
Guarda vs. Custódia
'Custódia' is often used for physical detention (police) or the physical holding of assets. In family law, 'guarda' is the preferred term in Brazil, while 'custódia' is more common in European Portuguese.

O juiz transformou a guarda em tutela após o falecimento dos pais.

Another related term is 'curatela'. This is specifically for adults who are unable to express their will or manage their own lives due to illness or disability. While 'guarda' is for minors, 'curatela' is for the 'interditados' (incapacitated adults). You might also hear 'vigilância', which means surveillance or watching over. While a 'guarda' involves 'vigilância', the latter is more about the act of observing rather than the legal responsibility. For example, 'A vigilância sanitária' (health surveillance) vs. 'A guarda do filho' (custody of the son).

A guarda foca no menor; a curatela foca no adulto incapaz.

In a more general sense, 'proteção' (protection) is the goal of 'guarda'. You can say 'A criança está sob a proteção do Estado' (The child is under the protection of the State), which is a broader statement than saying the State has 'guarda'. 'Amparo' is another beautiful word meaning support or refuge. 'A lei dá amparo aos filhos' (The law gives support to the children). While 'guarda' is the legal mechanism, 'amparo' is the social and emotional result. Using these words interchangeably in casual conversation is fine, but in a legal document, only 'guarda' will suffice for custody.

O Estado deve garantir a guarda e a proteção integral da infância.

Synonym Summary
Custódia (physical), Tutela (legal/absent parents), Vigilância (watching), Amparo (support), Curatela (for adults).

Finally, consider the word 'zelo' (zeal/care). A person with 'guarda' must act with 'zelo'. 'Ele cuida do filho com muito zelo.' (He takes care of his son with much zeal). While not a synonym for 'guarda', it describes the quality of the 'guarda'. For a learner, building this web of related words helps to solidify the meaning of 'guarda' by seeing what it is NOT. It is not just watching (vigilância), it is not just for anyone (tutela), and it is not just for objects (guardar). It is the specific, legal, and loving responsibility for a child's life.

O dever de guarda implica em cuidado, sustento e educação.

A guarda compartilhada é o modelo que melhor atende ao interesse do menor.

How Formal Is It?

Niveau de difficulté

Grammaire à connaître

Gender of nouns ending in -a

Prepositional phrases with 'de'

Passive voice in legal texts

Adjective agreement

Direct and indirect objects

Exemples par niveau

1

A mãe tem a guarda do bebê.

The mother has custody of the baby.

Feminine noun 'a guarda'.

2

O pai quer a guarda.

The father wants custody.

Direct object 'a guarda'.

3

Quem tem a guarda?

Who has custody?

Interrogative sentence.

4

A guarda é importante.

Custody is important.

Subject of the sentence.

5

Meu anjo da guarda me protege.

My guardian angel protects me.

Common expression 'anjo da guarda'.

6

A guarda ficou com a avó.

Custody stayed with the grandmother.

Verb 'ficar' + 'com'.

7

Eles dividem a guarda.

They share custody.

Verb 'dividir' (to share/divide).

8

A guarda é da família.

The custody belongs to the family.

Possessive 'da' (de + a).

1

O juiz decidiu a guarda hoje.

The judge decided the custody today.

Past tense 'decidiu'.

2

Eles têm guarda compartilhada.

They have shared custody.

Adjective 'compartilhada'.

3

A guarda unilateral é rara agora.

Sole custody is rare now.

Adjective 'unilateral'.

4

O advogado explicou a guarda.

The lawyer explained the custody.

Verb 'explicar'.

5

Eu preciso da guarda legal.

I need legal custody.

Contraction 'da' (de + a).

6

A guarda provisória foi aceita.

Temporary custody was accepted.

Adjective 'provisória'.

7

Ela perdeu a guarda do filho.

She lost custody of her son.

Verb 'perder' (to lose).

8

A guarda é um direito da criança.

Custody is a right of the child.

Noun 'direito' (right).

1

O processo de guarda pode demorar meses.

The custody process can take months.

Noun phrase 'processo de guarda'.

2

A guarda compartilhada favorece o convívio.

Shared custody favors coexistence.

Verb 'favorecer'.

3

O juiz concedeu a guarda para o pai.

The judge granted custody to the father.

Verb 'conceder' (to grant).

4

Eles entraram em acordo sobre a guarda.

They reached an agreement about custody.

Phrase 'entrar em acordo'.

5

A assistente social avaliou a guarda.

The social worker evaluated the custody.

Verb 'avaliar'.

6

A guarda definitiva foi assinada ontem.

The final custody was signed yesterday.

Adjective 'definitiva'.

7

Não confunda guarda com tutela.

Don't confuse custody with guardianship.

Imperative 'não confunda'.

8

A guarda é exercida por ambos os pais.

Custody is exercised by both parents.

Passive voice 'é exercida'.

1

A guarda compartilhada é a regra no Brasil.

Shared custody is the rule in Brazil.

Noun 'regra' (rule).

2

O descumprimento da guarda gera multas.

Failure to comply with custody generates fines.

Noun 'descumprimento'.

3

A guarda unilateral exige justificativa grave.

Sole custody requires a serious justification.

Verb 'exigir' (to require).

4

O bem-estar do menor guia a guarda.

The minor's well-being guides the custody.

Verb 'guiar'.

5

A guarda alternada é diferente da compartilhada.

Alternating custody is different from shared.

Comparison 'diferente de'.

6

O pai solicitou a revisão da guarda.

The father requested a review of the custody.

Noun 'revisão'.

7

A guarda de fato deve ser regularizada.

De facto custody must be regularized.

Adjective phrase 'de fato'.

8

A lei protege a guarda dos avós em certos casos.

The law protects grandparents' custody in certain cases.

Verb 'proteger'.

1

A guarda é um múnus público e familiar.

Custody is a public and family duty.

Latin term 'múnus' (duty/burden).

2

A alienação parental pode levar à perda da guarda.

Parental alienation can lead to loss of custody.

Legal term 'alienação parental'.

3

O juiz ponderou os riscos antes de fixar a guarda.

The judge weighed the risks before fixing custody.

Verb 'ponderar'.

4

A guarda compartilhada visa o equilíbrio emocional.

Shared custody aims for emotional balance.

Verb 'visar' (to aim at).

5

A transitoriedade da guarda provisória é inerente.

The transience of temporary custody is inherent.

Noun 'transitoriedade'.

6

A guarda não se confunde com o direito de visitas.

Custody is not to be confused with visitation rights.

Reflexive verb 'se confunde'.

7

Houve uma disputa acirrada pela guarda dos bens.

There was a fierce dispute over the custody of the assets.

Adjective 'acirrada' (fierce).

8

A guarda institucional é a última instância.

Institutional custody is the last resort.

Adjective 'institucional'.

1

A dogmática jurídica sobre a guarda evoluiu.

Legal dogmatics regarding custody has evolved.

Complex noun 'dogmática'.

2

A guarda é o corolário do poder familiar.

Custody is the corollary of parental power.

Noun 'corolário'.

3

A primazia da guarda compartilhada é absoluta.

The primacy of shared custody is absolute.

Noun 'primazia'.

4

O litígio sobre a guarda exacerba os traumas.

The litigation over custody exacerbates traumas.

Verb 'exacerbar'.

5

A guarda é indissociável da dignidade humana.

Custody is inseparable from human dignity.

Adjective 'indissociável'.

6

A guarda de documentos sigilosos exige rigor.

The keeping of classified documents requires rigor.

Adjective 'sigilosos'.

7

A guarda, em sua acepção mais ampla, é proteção.

Custody, in its broadest sense, is protection.

Noun 'acepção' (sense/meaning).

8

O acórdão reformou a sentença sobre a guarda.

The appellate decision reformed the sentence on custody.

Legal term 'acórdão'.

Collocations courantes

guarda compartilhada
guarda unilateral
guarda provisória
guarda definitiva
ter a guarda
perder a guarda
disputar a guarda
conceder a guarda
solicitar a guarda
guarda de fato

Souvent confondu avec

guarda vs O guarda (the policeman)

guarda vs Guardar (the verb to keep)

guarda vs Guarda-chuva (umbrella)

Facile à confondre

guarda vs

guarda vs

guarda vs

guarda vs

guarda vs

Structures de phrases

Comment l'utiliser

nuance

In Brazil, 'guarda' is the standard legal term; in Portugal, it's often 'custódia' or 'responsabilidades parentais'.

warning

Don't use 'guarda' for adults unless it's 'curatela'.

Erreurs courantes
  • Custody is always feminine.

  • The verb 'guardar' means to store/keep objects.

  • Use 'de' to show possession/responsibility.

  • While 'custódia' is understood, 'guarda' is the correct legal term for children.

  • Don't confuse legal custody with an umbrella!

Astuces

Gender Matters

Always use 'a guarda' for custody. Using 'o guarda' changes the meaning to a person (a guard).

Legal Context

Learn 'guarda' alongside 'pensão' and 'visitas' for a complete set of family law vocabulary.

Shared is Standard

In Brazil, assume 'guarda compartilhada' is the default unless stated otherwise.

Verb Pairing

Use 'ter a guarda' or 'ficar com a guarda' instead of the verb 'guardar' for custody.

The 'UA' sound

Make sure to pronounce the 'u' in 'guarda'. It sounds like 'gwarda', not 'garda'.

Formal Documents

In formal writing, use 'conceder a guarda' instead of 'dar a guarda'.

News Keywords

When you hear 'disputa' and 'filhos', the word 'guarda' is likely to follow.

Guardian Link

Link 'guarda' to 'guardianship' to remember its legal meaning.

Sensitive Topic

Be aware that 'guarda' is an emotional topic; use it carefully in personal conversations.

Anjo da Guarda

Use this phrase to describe someone who helps you a lot in a difficult situation.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Guarda' as 'Guardian'. A guardian has 'guarda' (custody).

Origine du mot

Germanic *wardon (to watch over)

Contexte culturel

The ECA (Estatuto da Criança e do Adolescente) is the main law governing guarda.

The term 'regulação das responsabilidades parentais' is more formal than 'guarda'.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Amorces de conversation

"Como funciona a guarda compartilhada no seu país?"

"Você acha que a guarda deve ser sempre dividida?"

"Quem tem a guarda dos filhos em caso de divórcio?"

"Você já ouviu falar de algum caso famoso de disputa de guarda?"

"O que é mais importante em uma decisão de guarda?"

Sujets d'écriture

Escreva sobre a importância da guarda compartilhada para as crianças.

Descreva uma situação onde a guarda unilateral seria necessária.

Como você explicaria o conceito de 'guarda' para um estrangeiro?

Reflita sobre a diferença entre 'guarda' e 'proteção'.

Imagine que você é um juiz: como você decidiria uma disputa de guarda?

Questions fréquentes

10 questions

É quando ambos os pais dividem as decisões sobre a vida do filho, independentemente de onde a criança mora. É o modelo preferido pela lei brasileira.

'A guarda' (feminino) é o conceito de custódia ou proteção. 'O guarda' (masculino) é a pessoa que trabalha vigiando algo, como um policial.

Sim, se o juiz entender que o pai ou a mãe não está cumprindo seus deveres ou está colocando a criança em risco, a guarda pode ser revogada.

É quando apenas um dos pais tem a responsabilidade pelas decisões da criança, enquanto o outro tem apenas o direito de visitas.

Sim, em casos onde os pais não podem cuidar da criança, o juiz pode conceder a guarda aos avós ou outros parentes próximos.

Não. A guarda refere-se ao cuidado e decisões. A pensão alimentícia é o valor pago para o sustento financeiro da criança.

É uma decisão temporária do juiz no início de um processo, que vale até que a decisão final (definitiva) seja tomada.

Em caso de falta de acordo entre os pais, um juiz de família decide com base no melhor interesse da criança.

A partir de certa idade (geralmente 12 anos no Brasil), a opinião da criança é ouvida pelo juiz, mas a decisão final é técnica.

É quando alguém cuida da criança no dia a dia, mas ainda não tem um papel oficial assinado pelo juiz.

Teste-toi 180 questions

writing

Explique com suas palavras o que é guarda compartilhada.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga em voz alta: 'Eu tenho a guarda do meu cachorro'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça a frase e escreva: 'A guarda definitiva foi concedida'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva um parágrafo sobre o princípio do melhor interesse da criança na guarda.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma frase com 'guarda compartilhada'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva: 'A mãe tem a guarda'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Quem decide a guarda dos filhos?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Quais são os tipos de guarda que você conhece?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explique a diferença entre 'o guarda' e 'a guarda'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Escreva o que ouve: 'Eles dividem a guarda'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Compare guarda e tutela.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva: 'Minha guarda'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Frase com 'guarda'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O que é guarda unilateral?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Quem tem a guarda?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Por que a guarda é importante?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Frase com 'guarda'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Frase com 'guarda'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Frase com 'guarda'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Frase com 'guarda'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Frase com 'guarda'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Frase com 'guarda'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Frase com 'guarda'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !