Segundo
Segundo en 30 secondes
- Segundo is the primary Portuguese word for the unit of time 'second', essential for basic time-telling and measuring short durations in daily life.
- It is a masculine noun ('o segundo') and its plural form is 'segundos'. It is abbreviated as 's' in formal scientific contexts.
- The word is a homonym, meaning it also represents the ordinal number 'second' (2nd) and the preposition 'according to' (segundo o...).
- Commonly used in sports, cooking, and daily conversations to express urgency or precision, often appearing in phrases like 'um segundo, por favor'.
The word segundo primarily functions as a noun in Portuguese to denote the fundamental unit of time. In the International System of Units (SI), it is defined by the radiation frequency of the caesium-133 atom, but in daily life, we understand it as the briefest common measurement of our existence. When we speak of a segundo, we are referring to that precise tick of a clock that separates one moment from the next. It is the heartbeat of chronology, the atomic sliver that builds minutes, hours, and days. In the context of Portuguese linguistics, it is a masculine noun, preceded by the article 'o'.
- Scientific Definition
- The duration of 9,192,631,770 periods of the radiation corresponding to the transition between the two hyperfine levels of the ground state of the caesium-133 atom.
- Everyday Usage
- A very short period of time, often used hyperbolically to mean 'immediately' or 'right now'.
- Mathematical Relation
- 1/60 of a minute, or 1/3600 of an hour.
Historically, the term derives from the Latin secunda, short for pars minuta secunda, which means 'second small part'. This distinguishes it from the 'first small part' (the minute). In Portuguese, the word carries this heritage of precision. Whether you are timing a race, following a recipe, or waiting for a bus, the segundo is your most granular tool for navigating the temporal world. It is essential to recognize that while it is a precise unit, in conversation, it often loses its rigidity to become a synonym for a 'moment'.
O recorde mundial foi batido por apenas um segundo.
Espere um segundo, por favor.
Cada segundo conta nesta operação.
O cronômetro parou no último segundo.
Faltam apenas dez segundos para o lançamento.
To master the use of segundo, one must appreciate its versatility. It is not just a number on a watch; it is a measure of urgency. In Portuguese culture, much like in many others, the 'segundo' is the currency of the fast-paced modern world. When someone says 'num segundo' (in a second), they are promising speed. When a scientist says 'milissegundo', they are diving into the sub-layers of this word. Understanding this word is the first step toward mastering time-related vocabulary in Portuguese, providing a foundation for more complex temporal expressions.
Using the word segundo correctly involves understanding its grammatical role as a masculine noun and its various idiomatic applications. As a noun, it follows the standard rules for Portuguese gender and number. You will almost always see it accompanied by masculine articles (o, um, os, uns) or demonstratives (este, esse, aquele). For example, 'o segundo' (the second) or 'um segundo' (a second). When referring to multiple units, it becomes 'segundos'.
- Pluralization
- The plural is formed by adding 's': 'dois segundos', 'vários segundos'.
- Prepositional Phrases
- Commonly used with 'em' (in) to form 'em um segundo' (in a second) or 'por' (for) as in 'por alguns segundos'.
- Adjectival Modification
- It can be modified by adjectives like 'longo' (long), 'curto' (short), or 'eterno' (eternal) to express subjective perception of time.
One of the most important aspects of using segundo is distinguishing it from its homonyms. In Portuguese, 'segundo' can also mean 'second' (the ordinal number) and 'according to' (a preposition). To use the noun form correctly, ensure it is functioning as the object or subject of time. For instance, in 'O segundo passou rápido', it is clearly a noun. In 'Ele foi o segundo colocado', it is an ordinal number. In 'Segundo o médico, estou bem', it is a preposition. This triple-threat nature of the word makes it a frequent point of study for learners.
Eu volto em um segundo.
Ele contou cada segundo da viagem.
A luz viaja milhares de quilômetros por segundo.
In more advanced usage, segundo appears in complex temporal clauses. For example, 'no exato segundo em que...' (at the exact second that...). This requires a firm grasp of relative pronouns. Furthermore, in technical fields like music or physics, 'segundo' is used with prefixes: 'milissegundo' (millisecond), 'microssegundo' (microsecond). Mastering these variations allows the speaker to transition from basic A1 communication to technical C1/C2 proficiency. Always remember that while the word is small, its impact on the precision of your Portuguese is immense.
You will encounter the word segundo in a vast array of social and professional contexts across the Lusophone world. From the bustling streets of São Paulo to the quiet cafes of Lisbon, time is a universal language, and the 'segundo' is its smallest common denominator. In sports broadcasting, especially during football matches or Formula 1 races, the word is shouted with intensity as commentators describe narrow margins of victory or the final moments of a game.
- Sports Commentary
- 'Faltam apenas cinco segundos para o fim do jogo!' (Only five seconds left until the end of the game!)
- Kitchen & Cooking
- 'Aqueça no micro-ondas por trinta segundos.' (Heat in the microwave for thirty seconds.)
- Public Transport
- 'O próximo trem chega em sessenta segundos.' (The next train arrives in sixty seconds.)
In the workplace, segundo is used to manage expectations and deadlines. A manager might ask for a task to be completed 'em um segundo', or a colleague might ask for 'um segundo da sua atenção' (a second of your attention). In news reports, you will hear it in the context of statistics or rapid events: 'O acidente ocorreu em frações de segundo' (The accident occurred in fractions of a second). This highlights the word's role in describing high-stakes or high-speed situations.
Atenção: a contagem regressiva começa em dez segundos.
Espere só um segundo enquanto eu pego as chaves.
Finally, in literature and music, segundo is often used to evoke emotion or philosophical reflection on the fleeting nature of life. Songs often mention 'cada segundo ao seu lado' (every second by your side), emphasizing romantic devotion. In poetry, the 'segundo' represents the 'agora' (now), the thin line between the past and the future. By listening for this word in various media—from podcasts to soap operas (telenovelas)—you will begin to sense its rhythmic importance in the Portuguese language.
While segundo is an A1 level word, its multiple meanings lead to frequent errors even among intermediate learners. The most common mistake is failing to distinguish between the noun (time), the ordinal number (2nd), and the preposition (according to). Because they share the exact same spelling and pronunciation, learners often get confused when translating from their native language.
- Gender Confusion
- Learners sometimes use 'segunda' when they mean 'second' (time). 'Segunda' is the feminine ordinal or the word for 'Monday'. Time is always masculine: 'um segundo'.
- Preposition Misuse
- Using 'segundo' to mean 'according to' is correct, but learners often forget this and try to use 'de acordo com' exclusively. While both are right, 'segundo' is very common in journalism.
- Pluralization of Abbreviations
- Writing '5 segs' or '5 seg.' is common but technically incorrect in formal SI notation, which should be '5 s'.
Another mistake involves the subjective use of time. In English, we say 'Wait a second'. In Portuguese, we say 'Espere um segundo'. However, learners often over-translate and say 'Espere por um segundo', which is grammatically okay but less natural than simply 'Espere um segundo'. Additionally, confusing 'segundo' with 'instante' or 'momento' can lead to slight nuances being lost, although they are often interchangeable in casual speech.
Errado: Eu cheguei na segunda posição do relógio.
Correto: Eu cheguei no segundo exato.
Lastly, be careful with the expression 'segundo a segundo' (second by second). Some learners try to say 'segundo por segundo', which is less common. Understanding these subtle traps will help you sound more like a native speaker. The key is to always look at the words surrounding 'segundo'. If it follows a number, it's likely time. If it precedes a noun, it's likely an ordinal. If it starts a sentence followed by a source, it's 'according to'.
To truly enrich your vocabulary, you must look at the words that orbit segundo. While 'segundo' is the precise unit, Portuguese offers several synonyms and related terms that convey different shades of duration and urgency. Understanding these will allow you to be more expressive and less repetitive in your speech and writing.
- Instante
- Refers to an even shorter, more abstract point in time. 'Num instante' feels faster than 'num segundo'.
- Momento
- A more general term for a brief period. It is less precise than 'segundo'.
- Minuto
- The next unit up. Often used hyperbolically like 'segundo' (e.g., 'Só um minuto').
- Ápice
- The very peak or a tiny point in time, often used in formal or literary contexts.
In technical contexts, you might use 'frações' (fractions) or 'milissegundos'. In poetic contexts, you might use 'piscar de olhos' (blink of an eye). Comparing 'segundo' to 'instante' is particularly useful. While 'segundo' is measurable, 'instante' is felt. If you are at a doctor's office, they might say 'um segundo' to mean they are coming, but 'um instante' sounds slightly more formal and patient.
Isso aconteceu num piscar de olhos.
Aguarde um momento, por favor.
By diversifying your use of these terms, you can match the 'register' of your conversation. Use 'segundo' for precision, 'momento' for politeness, and 'instante' for speed. This nuanced approach to vocabulary is what separates a basic learner from a proficient speaker. As you progress, try to replace 'segundo' with these synonyms in your journal entries or speaking practice to see how it changes the tone of your sentences.
How Formal Is It?
Niveau de difficulté
Grammaire à connaître
Masculine noun endings in -o
Pluralization with -s
Preposition 'em' + article 'um'
Ordinal numbers
Prepositions of source
Exemples par niveau
Um segundo, por favor.
One second, please.
Basic noun usage with a number.
O relógio marca cada segundo.
The clock marks every second.
Subject-verb-object structure.
Espere dez segundos.
Wait ten seconds.
Imperative verb followed by time.
Eu conto um segundo.
I count one second.
Simple present tense.
O segundo é curto.
The second is short.
Noun with an adjective.
Faltam dois segundos.
Two seconds are left.
Verb 'faltar' indicating remaining time.
Ele correu por um segundo.
He ran for a second.
Preposition 'por' indicating duration.
O segundo passou.
The second passed.
Past tense 'passou'.
Eu volto em um segundo.
I'll be back in a second.
Future intent with 'em um segundo'.
O vídeo dura trinta segundos.
The video lasts thirty seconds.
Verb 'durar' for duration.
Ela parou por alguns segundos.
She stopped for a few seconds.
Plural 'segundos' with 'alguns'.
O cronômetro conta os segundos.
The stopwatch counts the seconds.
Definite article 'os' with plural noun.
Preciso de um segundo da sua atenção.
I need a second of your attention.
Idiomatic request for time.
O sinal mudou em um segundo.
The signal changed in a second.
Describing a rapid change.
Ele esperou cada segundo na fila.
He waited every second in the line.
Emphasis using 'cada'.
Não perca nem um segundo.
Don't lose even a second.
Negative imperative with 'nem'.
De um segundo para o outro, tudo mudou.
From one second to the next, everything changed.
Idiomatic expression for sudden change.
Segundo o relógio, estamos atrasados.
According to the clock, we are late.
Using 'segundo' as a preposition (according to).
A batida durou apenas um segundo.
The beat lasted only a second.
Focus on a single unit of time.
Ele calculou o tempo em segundos.
He calculated the time in seconds.
Prepositional phrase 'em segundos'.
Cada segundo é precioso na vida.
Every second is precious in life.
Abstract use of the noun.
O recorde foi quebrado por um segundo.
The record was broken by one second.
Passive voice with time measurement.
Espere um segundo enquanto eu verifico.
Wait a second while I check.
Complex sentence with 'enquanto'.
Os segundos pareciam horas naquela sala.
The seconds seemed like hours in that room.
Simile comparing units of time.
A luz percorre uma distância enorme por segundo.
Light travels an enormous distance per second.
Scientific rate 'por segundo'.
Ela hesitou por um segundo antes de responder.
She hesitated for a second before answering.
Describing psychological timing.
O sistema atualiza a cada segundo.
The system updates every second.
Frequency expression 'a cada'.
Não hesitaria nem por um segundo.
I wouldn't hesitate for even a second.
Conditional mood with negation.
O acidente aconteceu em frações de segundo.
The accident happened in fractions of a second.
Advanced phrase 'frações de segundo'.
Segundo as estatísticas, o tempo médio é baixo.
According to statistics, the average time is low.
Prepositional use in formal context.
Ele aproveitou cada segundo da sua liberdade.
He enjoyed every second of his freedom.
Metaphorical use of time units.
O cronômetro parou no exato segundo da chegada.
The stopwatch stopped at the exact second of arrival.
Adjective 'exato' modifying the noun.
A precisão do relógio atômico é de um segundo em milhões de anos.
The precision of the atomic clock is one second in millions of years.
Technical scientific description.
A vida pode mudar radicalmente em um único segundo.
Life can change radically in a single second.
Philosophical observation.
Segundo o autor, o tempo é uma ilusão.
According to the author, time is an illusion.
Citing an intellectual source.
O processador executa bilhões de instruções por segundo.
The processor executes billions of instructions per second.
Computing terminology.
Cada segundo de atraso custa caro à empresa.
Every second of delay is costly to the company.
Business/Economic context.
A percepção de um segundo varia conforme o estado emocional.
The perception of a second varies according to the emotional state.
Psychological/Scientific register.
Ele analisou o fenômeno segundo a segundo.
He analyzed the phenomenon second by second.
Adverbial phrase for detailed analysis.
O segundo plano da pintura é tão importante quanto o primeiro.
The background (second plane) of the painting is as important as the foreground.
Ordinal use in an artistic context.
A efemeridade da existência reside no segundo que foge.
The ephemerality of existence resides in the second that flees.
Highly literary/poetic style.
Segundo a teoria da relatividade, o segundo não é absoluto.
According to the theory of relativity, the second is not absolute.
Advanced scientific/philosophical use.
O maestro exigia que a nota durasse o segundo exato.
The conductor demanded that the note last the exact second.
Artistic precision.
Num segundo de lucidez, ele compreendeu tudo.
In a second of lucidity, he understood everything.
Abstract noun phrase.
A transição ocorreu em milésimos de segundo.
The transition occurred in thousandths of a second.
Extremely precise measurement.
Ele viveu aquele segundo como se fosse uma eternidade.
He lived that second as if it were an eternity.
Subjunctive mood with temporal comparison.
O segundo fôlego veio no momento mais crítico.
The second wind came at the most critical moment.
Idiomatic use of 'segundo' (ordinal).
A análise foi feita segundo critérios rigorosíssimos.
The analysis was made according to very rigorous criteria.
Formal prepositional use with superlative.
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
Expressions idiomatiques
Facile à confondre
Structures de phrases
Comment l'utiliser
Segundinho is very common in Brazil.
Be careful! Segundo can mean 2nd, According to, or Second (time).
- Using 'segunda' for time.
- Adding a dot to the abbreviation 's'.
- Confusing 'segundo' (according to) with 'de acordo'.
- Using 'por' when 'em' is more natural for 'in a second'.
- Mispronouncing the nasal 'un'.
Astuces
Gender Consistency
Always use masculine articles with the time unit 'segundo'.
Homonyms
Remember the three meanings: time, 2nd, and according to.
Nasal Vowel
The 'un' in segundo is a nasal vowel. Practice by blocking your nose.
Brazilian Diminutives
Use 'segundinho' to sound more friendly in Brazil.
Precision
Use 'segundo' when you need to be exact, 'momento' for general time.
Abbreviations
In scientific papers, use 's' without a dot.
Context Clues
If you hear a number before it, it's almost always time.
Buying Time
'Só um segundo' is a great filler phrase while you think.
Latin Roots
Knowing it comes from 'secundus' helps link it to 'second' in English.
Daily Practice
Try counting your daily tasks in seconds to practice numbers.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Second' in English. They look almost identical! Just add an 'o' at the end for Portuguese.
Origine du mot
Latin
Contexte culturel
Common use of 'segundinho' to minimize wait times.
Crucial in football commentary ('segundo tempo').
More formal use in professional settings.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Amorces de conversation
"Você tem um segundo?"
"Quantos segundos faltam?"
"Isso demora quantos segundos?"
"Pode esperar um segundo?"
"Você viu o último segundo do jogo?"
Sujets d'écriture
O que você faria se tivesse um segundo extra hoje?
Descreva um momento que durou apenas um segundo mas foi importante.
Como você se sente quando cada segundo conta?
Escreva sobre a importância da precisão de um segundo.
O que muda na sua vida de um segundo para o outro?
Questions fréquentes
10 questionsIt is always masculine when referring to time: 'o segundo'.
The official SI abbreviation is 's', but 'seg.' is used informally.
Yes, it is a very common preposition in Portuguese.
It is the same word: 'segundo' (masculine) or 'segunda' (feminine).
It is the diminutive form, very common in informal Brazilian Portuguese.
Há sessenta segundos em um minuto.
Yes, it becomes 'segundos'.
Yes, it is essential for timing and referring to the 'second half' (segundo tempo).
Yes, especially when citing someone: 'Segundo ele...'.
It makes the preceding 'u' nasal, rather than being a hard 'n'.
Teste-toi 180 questions
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'segundo' is a versatile and essential building block of Portuguese vocabulary. While primarily a unit of time, its roles as an ordinal number and a preposition make it a high-frequency word that requires careful contextual interpretation.
- Segundo is the primary Portuguese word for the unit of time 'second', essential for basic time-telling and measuring short durations in daily life.
- It is a masculine noun ('o segundo') and its plural form is 'segundos'. It is abbreviated as 's' in formal scientific contexts.
- The word is a homonym, meaning it also represents the ordinal number 'second' (2nd) and the preposition 'according to' (segundo o...).
- Commonly used in sports, cooking, and daily conversations to express urgency or precision, often appearing in phrases like 'um segundo, por favor'.
Gender Consistency
Always use masculine articles with the time unit 'segundo'.
Homonyms
Remember the three meanings: time, 2nd, and according to.
Nasal Vowel
The 'un' in segundo is a nasal vowel. Practice by blocking your nose.
Brazilian Diminutives
Use 'segundinho' to sound more friendly in Brazil.
Exemple
Aguarde apenas um segundo.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Expressions liées
Plus de mots sur daily_life
à noite
A2L'expression 'à noite' signifie 'la nuit' ou 'pendant la nuit'. Elle est utilisée pour marquer le temps.
a par de
C1Être au courant de quelque chose.
a propósito
B2À propos; d'ailleurs. Utilisé pour introduire une remarque liée au sujet actuel.
à tarde
A2L'expression 'à tarde' signifie 'l'après-midi'. Elle est utilisée pour décrire des actions qui se déroulent entre midi et le soir.
abastecimento
C1L'action d'approvisionner quelque chose avec autre chose; fourniture de biens. Par exemple: 'L'approvisionnement en eau de la ville est géré par l'État.'
abotoar
B21. Fixer un vêtement ou d'autres articles à l'aide de boutons. C'est l'action de sécuriser quelque chose avec des boutons à travers des boutonnières. 2. Fermer une chemise ou un manteau en passant les boutons dans les trous. Pensez-y comme 'boutonner'.
abranger
C1Le nouveau règlement doit englober tous les aspects de la sécurité au travail.
abre
B1Il ouvre la porte avec une clé dorée. Le magasin ouvre ses portes à huit heures du matin.
Abril
A1April
Abrir
A1Ouvrir la porte pour laisser entrer l'air frais.