A1 adjective Neutre 3 min de lecture

seguro

/seˈɡuɾu/

Protected from or not exposed to danger or risk; safe.

Seguro means protected from harm or risk, offering a sense of safety, confidence, and reliability.

Mot en 30 secondes

  • Means free from danger or risk.
  • Implies protection, reliability, and stability.
  • Used in physical and abstract contexts.
  • Generally positive and reassuring connotation.

Summary

Seguro means protected from harm or risk, offering a sense of safety, confidence, and reliability.

  • Means free from danger or risk.
  • Implies protection, reliability, and stability.
  • Used in physical and abstract contexts.
  • Generally positive and reassuring connotation.

Think Safety First

Use 'seguro' when describing anything that protects from harm, like a 'cinto de segurança' (seatbelt) or a 'lugar seguro' (safe place).

Avoid Overuse for Certainty

While 'é seguro dizer' implies certainty, don't use 'seguro' for mere probability. Use 'provável' or 'possível' instead for better nuance.

Cultural Value of Security

In Portuguese-speaking cultures, 'segurança' (security) is highly valued, from personal safety to financial stability. 'Seguro' reflects this societal emphasis.

Abstract Security

Beyond physical safety, 'seguro' applies to abstract concepts like job security ('segurança no emprego') or data security ('segurança de dados').

Exemples

6 sur 8
1

A polícia declarou que o prédio agora está seguro.

The police declared that the building is now safe.

2

Meu investimento no Tesouro Direto é bem seguro.

My investment in Treasury Direct is quite safe.

3

Você pode me emprestar o carro? É seguro dirigir com você.

Can I borrow the car? It's safe to drive with you.

4

Precisamos garantir que a rede da empresa seja segura contra ataques cibernéticos.

We need to ensure the company's network is secure against cyber attacks.

5

Este é um porto seguro para quem busca tranquilidade.

This is a safe haven for those seeking peace.

6

É seguro afirmar que a inflação vai diminuir no próximo ano.

It's safe to say that inflation will decrease next year.

Famille de mots

Nom
segurança
Verbe
segurar
Adverbe
seguramente
Adjectif
seguro
Apparenté
seguridade

Astuce mémo

Imagine a knight's shield ('escudo') being 'seguro' – it protects him, making him safe from attacks. Shield = Seguro = Safe.

Overview

A palavra “seguro” é um adjetivo fundamental na língua portuguesa, amplamente utilizado para descrever um estado de ausência de perigo, risco ou ameaça. Sua essência reside na ideia de proteção, confiabilidade e estabilidade. Quando algo ou alguém é “seguro”, significa que não há motivos para preocupação imediata, pois está livre de danos potenciais ou de situações incertas que possam causar mal-estar ou prejuízo.

1. Nuances e Conotações:

“Seguro” pode ter diversas nuances. Em seu sentido mais literal, refere-se à segurança física: “A casa é segura” (protegida contra invasões). Contudo, seu uso se estende a contextos abstratos: “É seguro dizer que choverá” (há alta probabilidade, sem risco de erro grave). Pode também indicar confiabilidade: “Ele é um motorista seguro” (dirige com prudência). A conotação geral é positiva, associada à paz de espírito, confiança e previsibilidade.

2. Padrões de Uso:

O uso de “seguro” é bastante flexível, adaptando-se a diferentes registros. No dia a dia, é comum em conversas informais: “Pode deixar, o caminho está seguro.” Em contextos mais formais, como relatórios ou notícias, mantém sua clareza: “O local foi declarado seguro pelas autoridades.” Na escrita, é direto e objetivo. Variações regionais são mínimas, sendo um termo universalmente compreendido em todos os países lusófonos.

3. Contextos Comuns:

  • Vida Cotidiana: “O cinto de segurança é essencial.” “Este brinquedo é seguro para crianças.” “Estou me sentindo seguro aqui.”
  • Trabalho/Negócios: “Investir neste mercado é seguro.” “Precisamos garantir que o processo seja seguro.”
  • Tecnologia: “A senha é segura.” “A conexão com a internet está segura.”
  • Saúde: “Este medicamento é seguro quando usado corretamente.”
  • Viagens: “Viajar por esta estrada à noite não é seguro.”

4. Comparação com Palavras Similares:

  • Protegido: Enfatiza a ação de defender ou resguardar de algo. “Seguro” é o estado resultante. Ex: “O animal está protegido no zoológico” (alguém o protegeu); “O animal está seguro no zoológico” (está livre de perigos).
  • Confiável: Refere-se à qualidade de algo ou alguém em quem se pode confiar, geralmente pela sua consistência ou bom desempenho. “Seguro” foca na ausência de risco. Ex: “Ele é um profissional confiável” (cumpre prazos, é honesto); “Ele é um profissional seguro” (comete poucos erros, é estável).
  • Certo: Indica certeza, ausência de dúvida. “Seguro” lida com risco e perigo. Ex: “É certo que ele virá” (não há dúvida); “É seguro ir por ali” (não há perigo).

5. Registro e Tom:

“Seguro” é um termo neutro, adequado para a maioria das situações. Pode ser usado em contextos formais e informais sem causar estranhamento. Seu tom é geralmente tranquilizador e objetivo. Deve ser evitado quando se quer expressar apenas probabilidade (onde “provável” ou “possível” seriam mais adequados) ou quando o risco é iminente e a palavra pode soar inadequada.

6. Colocações Comuns:

  • Cinto de segurança: Essencial para a segurança no trânsito.
  • Lugar seguro: Um local onde não há perigo.
  • Sentir-se seguro: Ter a sensação de proteção e ausência de ameaça.
  • Investimento seguro: Um investimento com baixo risco de perda.
  • Condução segura: Dirigir de forma prudente e atenta.
  • Informação segura: Dados confiáveis e protegidos.
  • Porto seguro: Um lugar ou pessoa de refúgio e confiança.
  • Resultado seguro: Um desfecho garantido, sem surpresas negativas.

Notes d'usage

While 'seguro' is versatile, avoid using it when the primary meaning is 'correct' (use 'certo') or 'certain' (use 'certo' or 'provável'). In financial contexts, 'seguro' implies low risk, not zero risk. Be mindful of the distinction between 'seguro' (state of being safe) and 'segurança' (the concept or system of safety).

Erreurs courantes

Learners sometimes confuse 'seguro' (safe) with 'certo' (correct/certain). For example, saying 'A resposta é segura' when they mean 'A resposta está certa'. Also, mistaking 'seguro' for 'protected' (protegido) can lead to awkward phrasing; 'seguro' is the resulting state, 'protegido' often implies an action taken by someone.

Astuce mémo

Imagine a knight's shield ('escudo') being 'seguro' – it protects him, making him safe from attacks. Shield = Seguro = Safe.

Origine du mot

The word 'seguro' comes from the Latin 'securus', meaning 'free from care, safe'. It's formed from 'se-' (without) and 'cura' (care, worry). This origin highlights the core meaning of being free from worry or danger.

Contexte culturel

The concept of 'segurança' is deeply ingrained in Brazilian and Portuguese culture, often discussed in relation to public safety, personal well-being, and financial stability. Phrases like 'porto seguro' are common metaphors for reliable support systems or people.

Exemples

1

A polícia declarou que o prédio agora está seguro.

formal

The police declared that the building is now safe.

2

Meu investimento no Tesouro Direto é bem seguro.

business

My investment in Treasury Direct is quite safe.

3

Você pode me emprestar o carro? É seguro dirigir com você.

informal

Can I borrow the car? It's safe to drive with you.

4

Precisamos garantir que a rede da empresa seja segura contra ataques cibernéticos.

business

We need to ensure the company's network is secure against cyber attacks.

5

Este é um porto seguro para quem busca tranquilidade.

literary

This is a safe haven for those seeking peace.

6

É seguro afirmar que a inflação vai diminuir no próximo ano.

academic

It's safe to say that inflation will decrease next year.

7

Deixe as crianças brincarem, o parquinho é seguro.

everyday

Let the children play, the playground is safe.

8

Não se preocupe, cheguei em casa seguro.

everyday

Don't worry, I arrived home safe.

Famille de mots

Nom
segurança
Verbe
segurar
Adverbe
seguramente
Adjectif
seguro
Apparenté
seguridade

Collocations courantes

cinto de segurança seatbelt
lugar seguro safe place
sentir-se seguro to feel safe
investimento seguro safe investment
porto seguro safe haven / refuge
condução segura safe driving
resultado seguro sure result / guaranteed outcome
seguro de vida life insurance

Phrases Courantes

cinto de segurança

seatbelt

porto seguro

safe haven, refuge

em bom e seguro

safe and sound

seguro de vida

life insurance

estar seguro de algo

to be sure of something

Souvent confondu avec

seguro vs Inseguro

This is the direct antonym, meaning 'unsafe', 'insecure', or 'unsure'. 'Seguro' is the absence of risk, while 'inseguro' implies the presence of risk or a lack of confidence. Example: 'O prédio é seguro' vs 'Ele se sente inseguro'.

seguro vs Perigoso

'Perigoso' (dangerous) directly implies risk and potential harm. 'Seguro' (safe) implies the absence of such danger. Something that is 'perigoso' is the opposite of 'seguro'. Example: 'É perigoso escalar a montanha' vs 'O caminho pela floresta não é seguro'.

seguro vs Certo

'Certo' means 'correct' or 'certain' (without doubt). 'Seguro' relates to absence of danger. While 'é seguro dizer' implies certainty, the core meaning of 'seguro' is safety, not correctness. Example: 'A resposta certa' vs 'Um lugar seguro'.

Modèles grammaticaux

'estar' + seguro (Ex: O local está seguro.) 'ser' + seguro (Ex: Este é um método seguro.) seguro + de + algo (Ex: Ele está seguro de si.) - *less common, more about confidence* seguro + para + algo/alguém (Ex: É seguro para crianças.) É seguro + infinitivo (Ex: É seguro ir agora.) Seguro como substantivo (Ex: O seguro do carro.)

Think Safety First

Use 'seguro' when describing anything that protects from harm, like a 'cinto de segurança' (seatbelt) or a 'lugar seguro' (safe place).

Avoid Overuse for Certainty

While 'é seguro dizer' implies certainty, don't use 'seguro' for mere probability. Use 'provável' or 'possível' instead for better nuance.

Cultural Value of Security

In Portuguese-speaking cultures, 'segurança' (security) is highly valued, from personal safety to financial stability. 'Seguro' reflects this societal emphasis.

Abstract Security

Beyond physical safety, 'seguro' applies to abstract concepts like job security ('segurança no emprego') or data security ('segurança de dados').

Teste-toi

fill blank

Fill in the blank with the correct form of 'seguro' or a related word.

Para viajar de carro, é fundamental usar o cinto de ________.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : segurança

'Cinto de segurança' is the standard term for seatbelt, referring to the safety device.

multiple choice

Choose the correct meaning of 'seguro' in the sentence.

Este bairro é muito seguro, raramente há assaltos.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Free from danger

In this context, 'seguro' means the neighborhood is safe and not prone to criminal activity.

sentence building

Arrange the words to form a correct sentence.

está / o / local / seguro / agora

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : O local está seguro agora

The correct sentence structure places the subject ('O local') first, followed by the verb ('está'), the adjective ('seguro'), and the adverb of time ('agora').

error correction

Find and fix the error in the sentence.

É perigoso dizer que ele virá.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : É seguro dizer que ele virá.

The original sentence incorrectly uses 'perigoso' (dangerous). The phrase 'É seguro dizer que...' means 'It is safe to say that...', implying high certainty or probability.

Score : /4

Aides visuelles

Word Family

seguro

Nouns

  • segurança
  • seguridade

Verbs

  • segurar

Adjectives

  • inseguro

Adverbs

  • seguramente

Usage Contexts

Daily Life

  • O cinto de segurança é obrigatório.
  • Esta é uma área segura.

Finance

  • Um investimento seguro.
  • O banco oferece um plano seguro.

Technology

  • Sua senha é segura?
  • A conexão é segura.

Abstract

  • É seguro afirmar que...
  • Um emprego seguro.

Questions fréquentes

8 questions

'Seguro' descreve o estado de estar livre de perigo, enquanto 'protegido' foca na ação ou no estado de ser defendido contra um perigo específico. Algo pode estar protegido, mas ainda não ser totalmente seguro.

Sim, você pode dizer 'Eu me sinto seguro' para expressar que não está com medo ou apreensivo em determinada situação ou lugar.

Quando se diz 'É seguro afirmar que...', significa que há tanta evidência ou probabilidade que não há risco em fazer tal afirmação. É um uso mais figurado.

Depende do contexto. 'Segurança' é o substantivo mais comum (ex: segurança pública, segurança no trabalho). 'Safeness' não existe diretamente, usa-se 'segurança' ou 'o fato de ser seguro'.

'Porto seguro' é uma expressão idiomática que se refere a um lugar ou pessoa onde se encontra refúgio, calma e confiança em meio a dificuldades ou perigos.

Sim, é perfeitamente correto e comum. Significa que o lugar oferece pouca ou nenhuma ameaça ou risco.

Os opostos mais comuns são 'inseguro', 'perigoso' e 'arriscado'.

Um 'investimento seguro' é aquele que tem baixo risco de perda de capital, mesmo que o retorno possa ser menor comparado a investimentos mais arriscados.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !