A2 pronoun #500 le plus courant 15 min de lecture

Tu/Você

At the A1 level, the focus is on basic survival communication. Learners are introduced to 'Você' as the primary way to say 'you' in Brazilian Portuguese and 'Tu' for European Portuguese. The main goal is to understand that 'Você' works like 'he/she' (ele/ela) for verb endings, while 'Tu' usually adds an 's'. A1 learners should practice simple questions like 'Você é americano?' or 'Tu és de onde?'. At this stage, it is perfectly acceptable to stick to one form (usually 'Você' because it is easier to conjugate) while recognizing that 'Tu' exists. The emphasis is on being understood in everyday situations like introducing yourself or ordering food. You will learn that 'Você' is polite enough for most interactions in Brazil, while in Portugal, you might simply use the verb without the pronoun to avoid choosing between 'Tu' and 'Você'.
At the A2 level, learners must begin to navigate the social implications of 'Tu' versus 'Você'. You should be able to consistently use the correct verb endings for both: 'Tu tens' vs 'Você tem'. This level requires an understanding of regional differences, specifically that Brazil favors 'Você' and Portugal favors 'Tu' for informal contexts. You will also learn the possessive adjectives 'teu/tua' (linked to Tu) and 'seu/sua' (linked to Você). A2 learners should start practicing the 'pro-drop' nature of Portuguese, learning when to omit the pronoun for a more natural flow. You will also be introduced to 'O senhor/A senhora' as a formal alternative for talking to elders or professionals. The goal is to move beyond simple identification and start using these pronouns to build more complex social interactions.
At the B1 level, learners should have a solid grasp of the 'Tu/Você' distinction and start noticing the 'mixing' that happens in real-world speech. You will learn that in many parts of Brazil, people say 'Tu vai' (mixing Tu with a 3rd person verb), and while you shouldn't necessarily do it in formal writing, you must understand it when you hear it. B1 learners also focus on object pronouns: 'te' for Tu and 'o/a/lhe' for Você. This is where things get tricky, as the choice of 'you' now affects how you say 'I saw you' (Eu te vi vs Eu o vi). You will also explore the use of 'A gente' as a common substitute for 'Nós', which shares the same 3rd person conjugation as 'Você'. The goal at B1 is to achieve a level of comfort where the choice of pronoun feels less like a grammar rule and more like a social choice.
At the B2 level, you are expected to handle the nuances of address with high proficiency. This includes understanding the 'omission' strategy in Portugal—where speakers avoid pronouns entirely to maintain a specific level of social distance. You should be comfortable using the person's name as a pronoun ('A Maria quer café?'). B2 learners also master the imperative mood for both forms: 'Faz!' (Tu) vs 'Faça!' (Você). You will study the historical evolution from 'Vossa Mercê' to 'Você' to understand why the grammar works the way it does. At this stage, you should be able to switch between formal and informal registers fluently depending on the environment, such as moving from a casual lunch with friends to a formal business presentation.
At the C1 level, you explore the stylistic and literary uses of these pronouns. You will study how authors use 'Tu' and 'Você' to establish character relationships and power dynamics. You will also learn about the archaic 'Vós' and its remaining traces in legal, religious, and very traditional regional contexts. C1 learners can identify subtle regional dialects based solely on how 'Tu' is conjugated and which object pronouns are used. You will also delve into the 'lhe' vs 'te' debate in Brazil and how it varies between the North and South. Your goal is to achieve 'native-like' intuition, knowing exactly when a shift from 'Você' to 'Tu' signifies a change in a relationship's intimacy or a shift in the speaker's emotional state.
At the C2 level, you possess a comprehensive mastery of the sociolinguistic landscape of the entire Lusophone world. You can participate in academic debates about the 'Brazilianization' of the Portuguese language and the potential disappearance of 'Tu' in certain dialects. You understand the complex history of pronouns of address and can use even the most obscure forms (like 'Vossa Senhoria') correctly in highly specialized contexts. You can mimic different regional accents and their associated pronoun usages perfectly. For a C2 speaker, 'Tu' and 'Você' are not just words, but tools for navigating the deep cultural and historical currents of Portugal, Brazil, Africa, and beyond. You can analyze the impact of media and globalization on pronoun usage and predict future shifts in the language.

Tu/Você en 30 secondes

  • Tu and Você both mean 'you' (singular). Tu is informal in Portugal; Você is standard in Brazil.
  • Tu uses 2nd person verbs (ending in -s), while Você uses 3rd person verbs (like he/she).
  • In Portugal, avoid using Você with elders; use 'O senhor/A senhora' or the person's name instead.
  • Brazilians often mix Tu and Você in slang, but formal writing requires consistency in conjugation.

The Portuguese pronouns Tu and Você both translate to the English word 'you' in the singular form. However, the choice between them is one of the most significant sociolinguistic markers in the Portuguese-speaking world. In English, 'you' is a universal tool, but in Portuguese, choosing the wrong pronoun can signal unintended intimacy, a lack of respect, or simply reveal your regional origins. At its core, Tu is the traditional second-person singular pronoun, while Você is a pronoun of address that evolved from a formal title but now functions as a second-person pronoun grammatically paired with third-person verb forms.

Regional Dominance
In Brazil, Você is the standard 'you' used in almost all contexts, from business meetings to casual chats with friends. While Tu is used in specific regions like Rio de Janeiro, the South, and the Northeast, it is often paired with third-person verbs in colloquial speech. In Portugal, the distinction is much stricter: Tu is for friends, family, and children (informal), while Você is used in more formal or distant settings, though many Portuguese speakers prefer to omit the pronoun entirely or use 'O senhor/A senhora' to avoid the perceived coldness of Você.

Em Portugal, se falas com um amigo, dizes: Tu queres comer? No Brasil, é mais comum dizer: Você quer comer?

The grammatical implications are profound. When you use Tu, you must use the second-person singular conjugation, which typically ends in -s (e.g., tu cantas, tu és). When you use Você, you must use the third-person singular conjugation, the same one used for ele (he) or ela (she) (e.g., você canta, você é). This duality means that a learner must essentially learn two different verb endings for every tense just to say 'you'. Furthermore, the possessive adjectives change: teu/tua for Tu and seu/sua for Você, although in Brazil, seu/sua is the standard for almost everyone.

Você vai à festa amanhã? (Standard Brazilian/Formal Portuguese).

Social Hierarchy
The use of Tu implies a level of 'horizontal' relationship—equality or intimacy. In Portugal, using Tu with a boss or an elder without permission is considered quite rude. In contrast, Você acts as a 'vertical' or neutral bridge. Interestingly, in some parts of Brazil, Tu is used as a sign of affection or local identity, regardless of the strict grammatical rules of the Lisbon standard.

Tu és a minha melhor amiga. (Intimate/Portugal).

Historically, Você is a contraction of Vossa Mercê (Your Mercy). Over centuries, it shortened to Vosmecê and finally to Você. This is why it still takes the third-person verb form—you are technically speaking to the 'mercy' of the person, not the person directly. In modern slang, especially in Brazil, Você is often shortened further to in spoken conversation (e.g., 'Cê tá bem?' instead of 'Você está bem?').

Você pode me ajudar, por favor? (Neutral/Polite).

The 'Vós' Factor
While Tu and Você are singular, the plural 'you' in modern Portuguese is Vocês. The archaic Vós is still found in the Bible, classical literature, and some very specific northern Portuguese dialects, but for a learner at the A2 level, focusing on the Tu/Você distinction is the priority.

Se você estudar muito, você vai aprender. (Encouragement).

In summary, Tu and Você represent the dual heart of Portuguese address. One is ancient and intimate, the other is a grammatical hybrid that conquered Brazil. Mastering them requires not just memorizing verb tables, but also developing an ear for the social context of the person you are speaking to. Whether you are ordering a coffee in Lisbon or dancing samba in Rio, knowing which 'you' to use is your first step toward true fluency.

Using Tu and Você correctly in a sentence requires a deep understanding of verb conjugation and pronoun agreement. Because Portuguese is a pro-drop language, the pronoun itself is often omitted if the verb ending makes the subject clear. However, when the pronouns are used, they set the tone for the entire interaction. Let's look at the mechanics of building sentences with these two forms of 'you'.

Verb Conjugation Patterns
The most important rule is that Tu uses the 2nd person singular, while Você uses the 3rd person singular. For regular -AR verbs like falar (to speak):
- Tu falas português?
- Você fala português?
Notice how the 's' at the end of the verb is the signature of Tu.

Tu comes maçãs todos os dias? (Portugal/Formal Grammar).

When constructing questions, the pronoun can come before or after the verb, or be omitted entirely. In Brazil, it is very common to keep the pronoun: 'Você quer café?'. In Portugal, the verb alone is often enough: 'Queres café?' (the 's' implies 'tu'). If you use Você in Portugal, it often sounds like you are being slightly formal or distant, so you might say 'O Paulo quer café?' (using the person's name) instead of using the pronoun Você directly.

Você sabe onde fica o banheiro? (Standard/Polite).

Object Pronouns and Possessives
Agreement must be consistent. If you start with Tu, you should use te and teu. If you start with Você, you use o/a/lhe and seu.
- Eu te vi (I saw you - Tu).
- Eu o vi (I saw you - Você).
In Brazil, 'te' is often used even with 'você' in casual speech, but this is technically a 'mistura de tratamentos' (mixing of address forms).

Onde está o teu carro? (Informal/Tu) vs Onde está o seu carro? (Neutral/Você).

In negative sentences, the word não usually precedes the verb. 'Tu não sabes' or 'Você não sabe'. The placement of the pronoun remains flexible. In Brazil, 'Você não me disse nada' (You didn't tell me anything) is a very standard structure. In Portugal, you might hear 'Não me disseste nada', where the 'tu' is omitted but the verb ending '-este' clearly points to it.

Amanhã tu vais estar ocupado? (Informal question).

Imperatives (Commands)
Giving orders also changes based on the pronoun. For Tu, the imperative is usually the same as the 3rd person singular present (Fala!). For Você, it uses the subjunctive form (Fale!). This is a common source of confusion for A2 learners.

Você pode fechar a porta? (Polite request).

Ultimately, the key to using Tu and Você in sentences is consistency. If you start a conversation using Você, maintain the 3rd person verb forms and possessives throughout. Switching back and forth in the same sentence is a hallmark of a beginner, although native Brazilians do it frequently in slang. As a learner, aiming for grammatical consistency will make your Portuguese sound more polished and professional.

The distribution of Tu and Você is a map of the Lusophone world's history and culture. If you were to travel from the northern tip of Portugal down to the southern plains of Brazil, the 'you' you hear would change dozens of times. Understanding these geographical preferences is vital for any learner who wants to sound natural in a specific country or city.

The Brazilian Landscape
In Brazil, Você is the king. From the business hubs of São Paulo to the beaches of Salvador, Você is the default. However, if you step into a bar in Rio de Janeiro, you will hear Tu everywhere. The catch? Cariocas (people from Rio) almost always use Tu with the 3rd person verb: 'Tu vai', 'Tu quer'. In the South (Rio Grande do Sul), Tu is used with the correct 2nd person conjugation ('Tu vais'), which is a point of regional pride.

No Rio, ouve-se muito: 'Tu tá bem, cara?' (Very informal/Regional).

In Portugal, the situation is the opposite. Tu is the standard for anyone you know well. You will hear it in schools, among friends at a café, and within families. Você is heard in shops, on the news, or when a younger person speaks to an older person they don't know well. However, many Portuguese people find the word Você itself to be slightly aggressive or 'ugly', so they often use the person's name or a title instead. You might hear a waiter ask: 'O senhor deseja mais alguma coisa?' instead of using Você.

Em Lisboa, um amigo diz: 'Tu vens connosco?' (Informal/Portugal).

African and Asian Portuguese
In Angola, Mozambique, and Cape Verde, the usage generally follows the European Portuguese model. Tu is informal, and Você is formal. However, local languages often influence the rhythm and frequency of these pronouns. In Luanda, Você is very common in urban settings, while Tu remains the language of the home.

Em Luanda, é comum ouvir: 'Você já chegou?' (Neutral/Angola).

In the digital world—social media, WhatsApp, and gaming—the lines are blurring. Brazilian influence is massive online, so you will see Você (or the short vc) used by people from all over the Lusosphere. In a WhatsApp group of young Portuguese people, however, Tu remains the dominant form because it reflects their real-life intimacy. If you are learning Portuguese for the internet, Você/vc is your safest bet for general communication.

Na música brasileira: 'Você é linda demais'. (Romantic/Brazil).

Workplace Etiquette
In a professional Brazilian environment, Você is standard. In a professional Portuguese environment, you would likely use 'O senhor/A senhora' or simply the person's professional title ('O Engenheiro', 'A Doutora') to show respect, avoiding Tu entirely until a closer relationship is established.

No escritório em Lisboa: 'O Dr. Silva pode assinar isto?' (Formal/No pronoun used).

Whether you are hearing the sharp 's' of a Portuguese Tu or the soft, often-dropped vowels of a Brazilian Você, these words are the soundtrack of daily life. Paying attention to who says what to whom will teach you more about Portuguese social structures than any grammar book ever could.

Learning to navigate Tu and Você is a minefield for English speakers because we are used to a single, all-purpose 'you'. The mistakes made by learners usually fall into three categories: conjugation errors, social faux pas, and 'pronoun salad' (mixing forms). Avoiding these will immediately elevate your speaking ability from 'tourist' to 'competent learner'.

Mistake 1: The Conjugation Mismatch
This is the most frequent error. Learners often use Tu but conjugate the verb in the 3rd person (e.g., 'Tu fala' instead of 'Tu falas') or use Você with the 2nd person (e.g., 'Você falas'). While 'Tu fala' is common in Brazilian slang, it is grammatically incorrect in Portugal and in formal Brazilian writing. Always remember: Tu = -s ending; Você = no -s ending (for present tense).

Errado: Tu quer um café?
Correto: Tu queres um café? (ou) Você quer um café?

Another common error is 'Pronoun Salad'. This happens when a speaker starts a sentence with Você but uses a Tu object pronoun or possessive later on. For example: 'Você esqueceu o teu casaco?' (You forgot your coat?). Since Você is the subject, the possessive should be seu. While Brazilians do this constantly in casual speech, it can be confusing for listeners in Portugal and is considered poor style in formal contexts.

Errado: Você deu o livro para ti?
Correto: Você deu o livro para si? (ou) Tu deste o livro para ti?

Mistake 2: Overusing the Pronoun
English speakers tend to say 'you' in every sentence. In Portuguese, once the subject is established, you should drop the pronoun. Saying 'Você quer café? Você gosta de açúcar? Você quer um biscoito?' sounds repetitive and robotic. Instead, say: 'Você quer café? Gosta de açúcar? Quer um biscoito?'

(Tu) Estás pronto? (Tu) Já fizeste as malas? (Natural flow).

Mistake 3: Misusing the Imperative. When giving a command, learners often use the present tense instead of the imperative. For Tu, the command is 'Canta!' (Sing!). For Você, it is 'Cante!'. A common mistake is using the Tu command form while addressing someone as Você, which creates a clash of formality levels.

Errado: Você fala mais baixo!
Correto: Fale mais baixo! (ou) Fala mais baixo! (Tu).

Mistake 4: The 'Seu' Confusion
Because seu/sua is used for Você (3rd person), it can also mean 'his' or 'her'. In a sentence like 'João viu você com seu amigo', it might mean 'João saw you with your friend' or 'João saw you with his friend'. To avoid this, Brazilians often use 'dele/dela' for 'his/her' and reserve 'seu' for 'your'.

Eu vi o seu pai (your father) vs Eu vi o pai dele (his father).

By being mindful of these pitfalls, you will avoid the most common traps that catch English speakers. Remember: consistency in conjugation and sensitivity to regional context are your best friends when mastering 'Tu' and 'Você'.

While Tu and Você are the primary ways to say 'you', Portuguese offers a rich palette of alternatives that allow for even greater precision in social standing and formality. Knowing these alternatives is essential for navigating formal situations, especially in Portugal, where Você can sometimes be a social 'no-man's-land'.

O Senhor / A Senhora
This is the gold standard for formal address. It translates to 'The Gentleman' or 'The Lady' but is used exactly like 'you'. It takes the 3rd person singular verb, just like Você. In Portugal, this is used for anyone older, in a position of authority, or a stranger. In Brazil, it is used for elders or in very formal service industries (like a waiter to a customer).

O senhor precisa de ajuda com as malas? (Very polite/Formal).

Another common alternative in Portugal is using the person's name as a pronoun. If you are talking to Maria, instead of saying 'Tu queres' or 'Você quer', you say 'A Maria quer?'. This sounds warm and respectful without being overly formal like 'A Senhora' or overly intimate like 'Tu'. This 'third-person address' is a unique feature of Portuguese social dynamics that English lacks entirely.

A Ana já terminou o relatório? (Polite/Direct address using name).

A Gente (The 'We' Alternative)
While not a direct synonym for 'you', A gente (literally 'the people') is used constantly in Brazil to mean 'we' (Nós). It is relevant here because, like Você, it uses the 3rd person singular verb form. Mastering Você and A gente together allows you to handle most Brazilian conversations using only one verb conjugation pattern.

A gente vai ao cinema, você quer vir? (Casual Brazilian).

In very formal or academic writing, you might encounter Vós. While it is the plural of Tu, it is virtually extinct in spoken Portuguese, except in religious ceremonies or very traditional regions of Northern Portugal. For an A2 learner, you should recognize it but never feel the need to use it in conversation. Similarly, Vossa Excelência is used for high-ranking officials like judges or the President.

Vossa Excelência poderia assinar o decreto? (Extremely formal).

Comparison Table
  • Tu: Informal, intimate, 2nd person verb.
  • Você: Neutral (Brazil), Semi-formal (Portugal), 3rd person verb.
  • O Senhor: Formal, respectful, 3rd person verb.
  • A gente: Informal 'we', 3rd person verb.

E vós, o que dizeis? (Archaic/Religious plural 'you').

By understanding these alternatives, you gain a superpower: the ability to adjust your 'distance' from the person you are talking to. Whether you want to be a close friend, a respectful stranger, or a professional colleague, Portuguese has a specific word to help you set that tone.

How Formal Is It?

Formel

"O senhor poderia me informar as horas?"

Neutre

"Você sabe onde fica a estação?"

Informel

"Tu queres ir ao cinema hoje?"

Child friendly

"Tu já lavaste as mãos?"

Argot

"Cê tá ligado no que aconteceu?"

Le savais-tu ?

The transition from 'Vossa Mercê' to 'Você' took hundreds of years, passing through forms like 'Vossemecê' and 'Vosmecê'.

Guide de prononciation

UK /tu/ /vuˈse/
US /tu/ /voʊˈseɪ/
For 'Você', the stress is on the final syllable (cé). 'Tu' is a single stressed syllable.
Rime avec
Cru (for Tu) Nu (for Tu) Café (for Você) Mercê (for Você) Vê (for Você) Lê (for Você) Pé (for Você - partial) Chulé (for Você)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'o' in Você as a strong 'o' (it's often reduced to 'v' or 'voo' in speech).
  • Putting the stress on the first syllable of Você (VO-ce instead of vo-CÉ).
  • Pronouncing 'Tu' like the French 'tu' (it's a simple 'u' sound in Portuguese).
  • Dropping the final 's' in 'Tu' verb forms (e.g., saying 'tu fala' instead of 'tu falas').
  • Nasalizing the 'e' in Você too much.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Very easy to recognize in text.

Écriture 3/5

Requires careful verb conjugation and pronoun agreement.

Expression orale 4/5

Social nuances and regional differences make it hard to master.

Écoute 3/5

Pronouns are often dropped or shortened (cê).

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

Eu Ele Ela Ser Estar

Apprends ensuite

Nós Vocês Eles Possessives Object Pronouns

Avancé

Vós Mesoclisis Subjunctive Mood Relative Pronouns

Grammaire à connaître

Agreement of Person

If you use 'Tu', the verb must be 2nd person (Tu falas).

Pro-drop

You can say '(Tu) Estás bem?' instead of 'Tu estás bem?'.

Possessive Agreement

Use 'teu' with 'Tu' and 'seu' with 'Você'.

Object Pronoun Choice

Use 'te' for 'Tu' and 'o/a/lhe' for 'Você'.

Imperative Formation

Tu: Fala! | Você: Fale!

Exemples par niveau

1

Você é estudante?

Are you a student?

Uses 'Você' with the 3rd person singular of 'ser'.

2

Tu és de Portugal?

Are you from Portugal?

Uses 'Tu' with the 2nd person singular of 'ser'.

3

Você fala inglês?

Do you speak English?

Standard question using 'Você'.

4

Tu tens um gato?

Do you have a cat?

Uses 'Tu' with the 2nd person singular of 'ter'.

5

Como você se chama?

What is your name?

Reflexive verb 'chamar-se' with 'você'.

6

Onde você mora?

Where do you live?

Standard 'where' question with 'você'.

7

Tu gostas de música?

Do you like music?

Uses 'Tu' with 'gostar' (requires 'de').

8

Você quer água?

Do you want water?

Simple request using 'Você'.

1

Tu podes me ajudar agora?

Can you help me now?

Informal request using 'Tu' and 'poder'.

2

Você sabe onde fica o museu?

Do you know where the museum is?

Polite inquiry using 'Você'.

3

Tu vais à festa amanhã?

Are you going to the party tomorrow?

Future intent with 'ir' and 'Tu'.

4

Você já comeu o seu almoço?

Have you already eaten your lunch?

Past tense with 'Você' and possessive 'seu'.

5

Tu tens o teu passaporte?

Do you have your passport?

Possessive agreement: 'Tu' and 'teu'.

6

Você prefere chá ou café?

Do you prefer tea or coffee?

Verb 'preferir' with 'Você'.

7

Tu falas muito bem português!

You speak Portuguese very well!

Exclamatory sentence with 'Tu'.

8

Você viu o novo filme?

Did you see the new movie?

Past tense of 'ver' with 'Você'.

1

Se tu quiseres, podemos ir ao cinema.

If you want, we can go to the cinema.

Future subjunctive 'quiseres' with 'Tu'.

2

Eu te disse que você ia gostar.

I told you that you would like it.

Common Brazilian 'mixture' of 'te' and 'você'.

3

Tu não me tinhas dito nada sobre isso.

You hadn't told me anything about that.

Past perfect with 'Tu'.

4

Você se lembra de quando éramos crianças?

Do you remember when we were children?

Reflexive 'lembrar-se' with 'Você'.

5

Tu trouxeste o livro que eu te emprestei?

Did you bring the book I lent you?

Irregular past 'trouxeste' with 'Tu'.

6

Você deve fazer o que for melhor para si.

You should do what is best for yourself.

Prepositional pronoun 'si' used with 'Você'.

7

Tu andas muito cansado ultimamente.

You have been very tired lately.

Idiomatic use of 'andar' to mean 'to be' (state).

8

Você poderia me passar o sal, por favor?

Could you pass me the salt, please?

Conditional 'poderia' for polite requests.

1

Caso você precise de mais tempo, avise-me.

In case you need more time, let me know.

Present subjunctive 'precise' with 'Você'.

2

Tu, que és tão inteligente, devias saber isso.

You, who are so intelligent, should know that.

Relative clause with 'Tu' and 'ser'.

3

Você não imagina o quanto eu senti sua falta.

You can't imagine how much I missed you.

Emphatic expression with 'Você'.

4

Diz-me com quem andas e dir-te-ei quem és.

Tell me who you walk with and I'll tell you who you are.

Classic proverb using 'Tu' forms and mesoclisis.

5

Você terá que se esforçar mais se quiser vencer.

You will have to try harder if you want to win.

Future tense and future subjunctive.

6

Tu fizeste um excelente trabalho no projeto.

You did an excellent job on the project.

Irregular past 'fizeste' with 'Tu'.

7

Você já se perguntou por que as coisas são assim?

Have you ever wondered why things are this way?

Reflexive 'perguntar-se' in the past.

8

Tu não podes desistir agora que estás tão perto.

You can't give up now that you're so close.

Negative command/advice with 'Tu'.

1

Oxalá tu encontres a felicidade que tanto buscas.

May you find the happiness you seek so much.

Subjunctive with 'Oxalá' and 'Tu'.

2

Você, enquanto cidadão, tem o dever de votar.

You, as a citizen, have the duty to vote.

Formal address in a civic context.

3

Tuas palavras magoaram-me mais do que imaginas.

Your words hurt me more than you imagine.

Possessive 'Tuas' and verb 'imaginas'.

4

Você há de convir que a situação é delicada.

You must agree that the situation is delicate.

Formal 'haver de' construction.

5

Tu, que outrora foste meu amigo, agora me evitas.

You, who once were my friend, now avoid me.

Literary past 'foste' and adverb 'outrora'.

6

Você se arroga o direito de decidir por todos nós.

You arrogate to yourself the right to decide for all of us.

Sophisticated verb 'arrogar-se'.

7

Tu não és senão um reflexo dos teus próprios medos.

You are nothing but a reflection of your own fears.

Philosophical 'não... senão' construction.

8

Você deve pautar sua conduta pela ética profissional.

You must guide your conduct by professional ethics.

Formal workplace guidance.

1

Pudesses tu ver-te com os meus olhos, não duvidarias.

If only you could see yourself with my eyes, you wouldn't doubt.

Imperfect subjunctive 'pudesses' for hypothetical.

2

Você é o artífice do seu próprio destino.

You are the architect of your own destiny.

Metaphorical/Philosophical address.

3

Tu, em tua infinita bondade, perdoaste os meus erros.

You, in your infinite kindness, forgave my mistakes.

Highly formal/Poetic use of 'Tu'.

4

Você não deve olvidar que a história é cíclica.

You must not forget that history is cyclical.

Formal verb 'olvidar' (to forget).

5

Se tu não fores por ti, quem o será?

If you are not for yourself, who will be?

Classical philosophical question.

6

Você, ao que parece, subestimou a nossa resiliência.

You, it seems, underestimated our resilience.

Complex sentence structure with 'ao que parece'.

7

Tu te equivocas ao pensar que o silêncio é anuência.

You are mistaken in thinking that silence is consent.

Formal 'equivocar-se' and 'anuência'.

8

Você deve estar ciente das implicações legais do seu ato.

You must be aware of the legal implications of your act.

Legal/Formal warning.

Collocations courantes

Você sabe
Tu queres
Você pode
Tu és
Você tem
Tu vais
Você gosta
Tu disseste
Você viu
Tu estiveste

Phrases Courantes

Como você está?

Como tu estás?

Você que sabe.

Tu é que sabes.

O que você faz?

De onde você é?

Tu tens razão.

Você tem certeza?

Tu podes crer.

Você me entende?

Souvent confondu avec

Tu/Você vs Vocês

Vocês is the plural form of 'you', used for both Tu and Você.

Tu/Você vs Vós

Vós is the archaic plural 'you', rarely used in speech.

Tu/Você vs Te

Te is the object pronoun for Tu, not the subject pronoun.

Expressions idiomatiques

"Tu é que perdes"

It's your loss.

Se não queres vir, tu é que perdes.

Informal

"Você não perde por esperar"

Just you wait (something good or bad is coming).

A surpresa está pronta, você não perde por esperar.

Neutral

"Tu não bates bem da cabeça"

You are a bit crazy.

Sair na chuva sem guarda-chuva? Tu não bates bem da cabeça.

Slang

"Você está com a macaca"

You are in a bad mood or very restless.

O que aconteceu? Você está com a macaca hoje!

Slang (Brazil)

"Tu não dás uma para a caixa"

You can't get anything right.

Erraste de novo? Tu não dás uma para a caixa.

Slang (Portugal)

"Você é que manda"

You're the boss / You decide.

Onde vamos jantar? Você é que manda.

Neutral

"Tu estás frito"

You are in big trouble.

Se o chefe descobrir, tu estás frito.

Informal

"Você tirou as palavras da minha boca"

You took the words right out of my mouth.

Eu ia dizer o mesmo! Você tirou as palavras da minha boca.

Neutral

"Tu não tens onde cair morto"

You are extremely poor.

Ele gasta tudo o que tem, em breve não tem onde cair morto.

Informal

"Você está por fora"

You are out of the loop / clueless.

Não sabe da novidade? Você está por fora!

Informal

Facile à confondre

Tu/Você vs Seu

Can mean 'your' (Você) or 'his/her'.

Use 'dele/dela' for his/her to avoid confusion.

Vi seu pai (your father) vs Vi o pai dele (his father).

Tu/Você vs Ti

Often used as a subject by learners.

Ti is only used after prepositions (para ti, de ti).

Isto é para ti.

Tu/Você vs Si

Learners use it for 'him/her'.

In Portugal, 'si' is the prepositional form of 'Você'.

Isto é para si (for you).

Tu/Você vs Contigo

Used with 'Você' by mistake.

Contigo is for 'Tu'. Use 'com você' for 'Você'.

Vou contigo (with you - Tu).

Tu/Você vs Consigo

In Brazil, it means 'with himself/herself'.

In Portugal, it can mean 'with you' (Você).

Posso falar consigo? (PT: Can I speak with you?)

Structures de phrases

A1

Você é + [Adjective]?

Você é feliz?

A1

Tu és + [Noun]?

Tu és professor?

A2

Você [Verb] + [Object]?

Você quer café?

A2

Tu [Verb]-s + [Object]?

Tu queres café?

B1

Se você [Subjunctive], ...

Se você quiser, eu vou.

B1

Se tu [Subjunctive]-es, ...

Se tu quiseres, eu vou.

B2

[Imperative] + [Object]!

Fale a verdade! (Você)

B2

[Imperative] + [Object]!

Fala a verdade! (Tu)

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Extremely High (Essential vocabulary).

Erreurs courantes
  • Tu fala Tu falas

    Using the 3rd person verb with 'Tu' is common in Brazil but grammatically incorrect.

  • Você falas Você fala

    Using the 2nd person verb with 'Você' is always incorrect.

  • Você esqueceu o teu livro Você esqueceu o seu livro

    Mixing 'Você' with the 'Tu' possessive 'teu' is a lack of pronoun agreement.

  • Eu vi você e dei-te o livro Eu vi você e dei-lhe o livro

    Mixing 'Você' with the 'Tu' object pronoun 'te'.

  • Using 'Você' for a grandmother in Portugal Using 'A avó' or 'A senhora'

    In Portugal, 'Você' can be seen as disrespectful to elders.

Astuces

The -S Rule

Always remember that 'Tu' verbs almost always end in 's' in the present tense. If you see an 's', think 'Tu'!

Regional Choice

If you are learning Portuguese for a trip to Lisbon, focus on 'Tu'. If you are going to São Paulo, focus on 'Você'.

The Name Trick

In Portugal, if you aren't sure, just use the person's name. 'O Paulo quer...' is polite and avoids the Tu/Você dilemma.

Drop the Pronoun

Native speakers often omit 'Tu' and 'Você'. Instead of 'Você quer?', just say 'Quer?'. It sounds much more natural.

Consistency is Key

Pick one form and stick to it throughout your text. Mixing 'teu' and 'seu' is a very common beginner mistake.

Listen for the Ending

Even if the speaker drops the pronoun, the verb ending will tell you if they are being informal (Tu) or neutral (Você).

The 'Cê' reduction

In Brazil, 'cê' is used in 90% of casual conversations. Practice saying 'Cê tá bem?' to sound like a local.

Respect Elders

When talking to someone much older, always use 'O senhor' or 'A senhora' to show respect, especially in Portugal.

Formal Exams

On exams, never use 'Tu' with 3rd person verbs. Even if you hear it in Brazil, it is considered a 'solecism' (grammatical error).

Possessive Match

Associate 'Tu' with 'Teu' and 'Você' with 'Seu'. They both start with the same letter as their pronouns (mostly)!

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

TU is for TWO (friends/family). VOCÊ is for VO-CABULARY (standard/neutral).

Association visuelle

Imagine 'Tu' as a warm hug (intimate) and 'Você' as a polite handshake (neutral).

Word Web

Pronoun Address Informal Formal Brazil Portugal Conjugation Social

Défi

Try to spend a whole day using only 'Você' and its 3rd person verbs, then try a day using only 'Tu' and its 2nd person verbs.

Origine du mot

Tu comes directly from the Latin 'tu'. Você is a contraction of 'Vossa Mercê' (Your Mercy), which was a formal title used in the 16th century.

Sens originel : Tu: Second person singular. Você: Your Mercy (Honorific).

Indo-European > Italic > Romance > Galician-Portuguese.

Contexte culturel

Be careful in Portugal; using 'Tu' with a stranger can be seen as aggressive or uneducated.

English speakers struggle because we lost our 'Thou' (informal) and kept only 'You' (formal). 'Tu' is like the old 'Thou'.

The poem 'Tu e Você' by various authors. Brazilian songs like 'Você' by Tim Maia. Portuguese Fado lyrics often use 'Tu' for intimacy.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Introductions

  • Como você se chama?
  • De onde você é?
  • Tu és estudante?
  • Você mora aqui?

Shopping

  • Você tem este tamanho?
  • Quanto você cobra?
  • O senhor pode me ajudar?
  • Tu vendes isto?

Restaurants

  • Você recomenda este prato?
  • O senhor aceita cartão?
  • Tu queres sobremesa?
  • Você pode trazer a conta?

Directions

  • Você sabe o caminho?
  • Tu podes me mostrar no mapa?
  • O senhor conhece esta rua?
  • Você vai virar à esquerda.

Friendship

  • Tu és um grande amigo.
  • Você me faz rir.
  • Tu podes contar comigo.
  • Você quer sair hoje?

Amorces de conversation

"O que você gosta de fazer no seu tempo livre?"

"Tu já visitaste algum país estrangeiro?"

"Você prefere morar na cidade ou no campo?"

"Tu tens algum animal de estimação em casa?"

"Qual é o seu prato de comida favorito?"

Sujets d'écriture

Escreva sobre uma pessoa que você admira muito e por quê.

Descreva um lugar que tu gostarias de visitar no futuro.

O que você faria se ganhasse na loteria amanhã?

Como tu te sentes quando aprendes algo novo em português?

Escreva uma carta curta para um amigo usando o pronome 'Tu'.

Questions fréquentes

10 questions

In most of Brazil, 'Você' is the standard and safest choice for all situations. In some regions like Rio or the South, you will hear 'Tu', but as a learner, 'Você' will never be wrong.

It is semi-formal. However, many Portuguese people find it slightly cold or direct. It is often better to use the person's name or 'O senhor/A senhora' for people you don't know well.

Because it comes from 'Vossa Mercê' (Your Mercy). You are technically talking to the 'mercy' of the person, which is a third-person concept, similar to saying 'Your Honor' in English.

In casual Brazilian speech, people do it all the time (e.g., 'Tu vai'). However, for learners and in formal writing, you should stay consistent to avoid sounding uneducated.

In modern Portuguese, the plural for both 'Tu' and 'Você' is 'Vocês'. The old plural 'Vós' is almost never used in conversation.

Use 'teu/tua' if you are using 'Tu'. Use 'seu/sua' if you are using 'Você'. Just make sure they match the pronoun you started with!

'Cê' is a very common spoken contraction of 'Você' in Brazil. You will hear it in phrases like 'Cê tá bem?' (Are you okay?).

Yes, 'Tu' is very common in the Northeast, but like in Rio, it is often used with the 3rd person verb form ('Tu vai', 'Tu quer').

In Portugal, wait for the other person to use it first, or ask 'Podemos tratar-nos por tu?' (Can we address each other as tu?).

It is similar to 'Usted' in Spanish, but 'Você' is used much more frequently in Brazil than 'Usted' is in many Spanish-speaking countries.

Teste-toi 180 questions

writing

Write a sentence asking a friend if they want to go to the park using 'Tu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence asking a stranger if they speak Portuguese using 'Você'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'You are my friend' (Informal).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'You have a dog' (Neutral).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'Tu' and 'teu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'Você' and 'seu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Ask 'Where do you live?' using 'Tu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Ask 'Where do you live?' using 'Você'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'Tu' in the past tense (Preterite).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'Você' in the past tense (Preterite).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'te' as an object pronoun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'o' as an object pronoun for 'you'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Give a command using 'Tu' (falar).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Give a command using 'Você' (falar).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'O senhor' to ask for help.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'A senhora' to ask for directions.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a hypothetical sentence using 'Tu' and the subjunctive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a hypothetical sentence using 'Você' and the subjunctive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal sentence using 'Vossa Excelência'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a poetic sentence using 'Tu' and 'ti'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'How are you?' to a friend using 'Tu'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'How are you?' to a colleague using 'Você'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Introduce yourself and ask 'And you?' (Tu).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Introduce yourself and ask 'And you?' (Você).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Do you want water?' (Tu).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Do you want water?' (Você).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'You are very kind' (Formal).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'You are very kind' (Informal).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Did you see my keys?' (Tu).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Did you see my keys?' (Você).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I will go with you' (Tu).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I will go with you' (Você).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone 'Don't worry' (Tu).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone 'Don't worry' (Você).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Can you repeat that?' (Formal).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Can you repeat that?' (Informal).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'If you were me, what would you do?' (Tu).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'If you were me, what would you do?' (Você).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Express a wish for someone's success (Tu).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Express a wish for someone's success (Você).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Tu queres?' What is the speaker asking?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Você quer?' What is the speaker asking?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the 's': 'Tu falas'. Is it Tu or Você?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the ending: 'Você fala'. Is it Tu or Você?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Cê tá bem?' What is the first word?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Tu tá bem?' (Brazilian slang). Is the verb correct?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Diz-me algo.' Is this Tu or Você?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Diga-me algo.' Is this Tu or Você?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'O senhor deseja?' Who is being addressed?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'A Maria quer?' Is the speaker talking *about* Maria or *to* Maria?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Vi-te ontem.' Is this more likely PT or BR?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Te vi ontem.' Is this more likely PT or BR?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Tu foste.' What tense is this?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Você foi.' What tense is this?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Vossa Mercê.' Is this modern or historical?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !