Choose 'você' for general neutrality and 'tu' for informal or regional intimacy.
30초 단어
- You refers to the person being addressed.
- Você is standard for most Brazilian contexts.
- Tu varies by region and formality levels.
Visão Geral
'Tu' e 'você' são os pronomes fundamentais para dirigir-se a alguém em português. Embora ambos signifiquem 'you', a escolha entre eles depende fortemente da região geográfica e do nível de formalidade desejado pelo falante. 2) Padrões de Uso: No Brasil, 'você' é o pronome universal, utilizado tanto em situações formais quanto informais. O 'tu', por outro lado, é usado de forma predominante em regiões como o Sul, Norte e partes do Nordeste, muitas vezes misturando a conjugação verbal (o chamado 'tu' com verbo na terceira pessoa). Em Portugal, 'tu' é estritamente informal, enquanto 'você' pode soar distante ou até rude se usado incorretamente. 3) Contextos Comuns: 'Você' é seguro para quase todas as interações cotidianas, desde falar com amigos até colegas de trabalho ou estranhos. O 'tu' é reservado para amigos próximos, familiares ou em regiões onde o uso é culturalmente enraizado. 4) Comparação: A diferença principal reside na conjugação. Com 'tu', o verbo deve estar na segunda pessoa (ex: tu falas). Com 'você', o verbo deve estar na terceira pessoa (ex: você fala). O uso do 'tu' com verbo na terceira pessoa é um fenômeno linguístico comum no Brasil, mas gramaticalmente incorreto na norma culta, sendo uma marca de oralidade regional.
예시
Você quer ir ao cinema?
everydayDo you want to go to the cinema?
Tu gostas de música clássica?
informalDo you like classical music?
O senhor/a senhora gostaria de sentar?
formalWould you like to sit down?
Você precisa entregar o relatório hoje.
academicYou need to submit the report today.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
Como você está?
How are you?
Para você também.
To you too.
O que você acha?
What do you think?
자주 혼동되는 단어
These are formal pronouns used to show respect to elderly people or in professional settings. They replace 'você' when distance is required.
Nós is 'we', whereas 'você' or 'tu' is 'you'. They are often confused by beginners due to verb endings.
문법 패턴
How to Use It
사용 참고사항
In Brazil, 'você' is the default for almost all social interactions. 'Tu' is highly regional and often used with 'você' verb forms in speech. Avoid using 'tu' in formal written documents unless you are in a region where it is the standard norm.
자주 하는 실수
The most common mistake is mixing the pronoun 'tu' with the verb form of 'você' (e.g., 'tu fala'). While common in speech, it is grammatically incorrect in writing. Another mistake is using 'você' in very formal settings where 'o senhor' is more appropriate.
Tips
Default to você for safety
If you are unsure about the level of formality or the region, always use 'você'. It is universally understood and accepted across Brazil.
Avoid mixing verb conjugations
In formal writing, ensure your verb matches the pronoun. Use 'tu falas' instead of 'tu fala' to maintain grammatical precision.
Regional differences in usage
Be aware that people in Rio Grande do Sul use 'tu' constantly, while people in São Paulo prefer 'você'. Adjusting to the local preference helps you sound more natural.
어원
The word 'você' originates from 'vossa mercê', which evolved through 'vossemecê' and 'vosmecê'. It represents a historical simplification of formal address into a common pronoun.
문화적 맥락
The usage of 'tu' versus 'você' is a major marker of regional identity in Brazil. It often signals where a person is from, serving as a linguistic fingerprint in daily conversation.
암기 팁
Think of 'v' for 'você' as the 'very common' pronoun in Brazil. Think of 't' for 'tu' as 'twinning' with someone you know really well.
자주 묻는 질문
4 질문Use 'você' se quiser ser neutro e seguro. Use 'tu' apenas se estiver em uma região que utiliza esse pronome ou se houver muita proximidade com a pessoa.
O 'tu' exige a conjugação na segunda pessoa (ex: tu queres). O 'você' exige a conjugação na terceira pessoa (ex: você quer).
No Brasil, geralmente não, pois soa muito informal. Em Portugal, o 'tu' é informal, e o 'você' deve ser usado com cautela para não parecer excessivamente direto.
É uma variação comum no português brasileiro falado, onde se usa o pronome 'tu' mas conjuga-se o verbo como se fosse 'você'. Embora muito comum, é evitado na escrita formal.
셀프 테스트
Tu ___ (comer) muito bem.
O pronome 'tu' exige a conjugação na segunda pessoa do singular.
Qual das opções está correta?
O pronome 'você' exige a conjugação na terceira pessoa do singular.
gosta / você / de / café / ?
A estrutura padrão sujeito-verbo-objeto é a mais comum em perguntas.
점수: /3
Summary
Choose 'você' for general neutrality and 'tu' for informal or regional intimacy.
- You refers to the person being addressed.
- Você is standard for most Brazilian contexts.
- Tu varies by region and formality levels.
Default to você for safety
If you are unsure about the level of formality or the region, always use 'você'. It is universally understood and accepted across Brazil.
Avoid mixing verb conjugations
In formal writing, ensure your verb matches the pronoun. Use 'tu falas' instead of 'tu fala' to maintain grammatical precision.
Regional differences in usage
Be aware that people in Rio Grande do Sul use 'tu' constantly, while people in São Paulo prefer 'você'. Adjusting to the local preference helps you sound more natural.
예시
4 / 4Você quer ir ao cinema?
Do you want to go to the cinema?
Tu gostas de música clássica?
Do you like classical music?
O senhor/a senhora gostaria de sentar?
Would you like to sit down?
Você precisa entregar o relatório hoje.
You need to submit the report today.
Related Content
관련 문법 규칙
관련 어휘
general 관련 단어
abaixo
A1At a lower level or layer than; below.
abandonar
B1To abandon, to give up.
abarcar
B2To include or comprise; to encompass or embrace.
Aberta
A1Open (feminine)
Aberto
A1Open (masculine)
Aberto/a
A1Open (not closed).
abrangentemente
B2In a comprehensive or extensive manner; broadly.
abusivo
B2Extremely offensive or insulting.
acaba
B1Finishes, ends (third person singular of 'acabar').
Acabar
A1To finish; To end