koşul
koşul en 30 secondes
- Koşul means 'condition' or 'term' and is used for rules, requirements, and environmental factors in modern Turkish.
- It is a modern replacement for the Arabic word 'şart', though both remain in use depending on formality.
- Commonly used in phrases like 'hava koşulları' (weather conditions) and 'çalışma koşulları' (working conditions).
- Essential for intermediate learners to express dependencies using the '[Verb-me] koşuluyla' (on the condition that) structure.
The Turkish word koşul is a fundamental noun that translates primarily to 'condition' or 'term' in English. It is a word that permeates various layers of the Turkish language, from legal contracts and scientific theorems to daily conversations about the weather or personal agreements. At its core, a koşul represents a prerequisite or a specific circumstance that must exist for something else to occur or be true. In the context of modern Turkish, it is part of the 'Öztürkçe' (Pure Turkish) movement, serving as the modern replacement for the Arabic-origin word şart, though both are still used frequently in different registers.
- Legal and Formal Context
- In legal documents, 'koşul' refers to the specific stipulations or terms of an agreement. For example, 'sözleşme koşulları' means 'contract terms'.
- Scientific and Logical Context
- In mathematics or logic, it defines the parameters under which a statement holds true, such as 'gerekli ve yeterli koşul' (necessary and sufficient condition).
Bu işe girmek için tek bir koşul var: dürüstlük.
When people use koşul, they are often setting boundaries or defining the environment. If someone says 'hava koşulları' (weather conditions), they are describing the state of the atmosphere. If a manager discusses 'çalışma koşulları' (working conditions), they are referring to the environment, hours, and benefits of a job. The word carries a sense of structural necessity; without the koşul, the outcome is either invalid or impossible. It is less about a 'wish' and more about a 'requirement'.
Ekonomik koşullar her geçen gün zorlaşıyor.
- Everyday Social Use
- Used when negotiating plans with friends, e.g., 'Bir koşulla gelirim: hesabı sen ödersen.'
Understanding koşul is vital for B1 learners because it allows you to move beyond simple descriptions and into the realm of complex relationships between events. It is the bridge between 'I will go' and 'I will go on the condition that...'. In Turkish culture, where hospitality and social contracts are often implicit, explicitly stating a koşul can clarify expectations in business and official interactions.
Yaşam koşulları şehirden şehre değişir.
Bu koşullar altında çalışamam.
- Grammar Hint
- The word takes standard Turkish suffixes: 'koşulu' (his/her/its condition), 'koşullar' (conditions), 'koşulda' (in the condition).
In summary, whether you are signing a lease, discussing the climate, or setting rules for a game, koşul is your go-to word for defining 'how' and 'under what circumstances' things happen. It is a versatile tool for any Turkish speaker aiming for intermediate or advanced proficiency.
Using koşul effectively requires understanding its grammatical placement as a noun and its frequent appearance in possessive constructions. In Turkish, nouns often act as adjectives when they precede another noun, and koşul is no exception. However, its most common role is as the head of a noun phrase or as part of a compound. To master this word, one must look at how it interacts with verbs like 'sunmak' (to offer), 'kabul etmek' (to accept), and 'belirlemek' (to determine).
- As a Simple Subject
- 'Koşul oldukça ağır.' (The condition is quite heavy/difficult.) Here, it acts as the main subject of the sentence.
- In Possessive Compounds (İsim Tamlaması)
- 'Ödeme koşulları' (Payment terms). Note how 'koşul' takes the third-person possessive suffix '-ları' because it is owned by 'ödeme'.
Sana yardım ederim ama bir koşulum var.
When you want to say 'on the condition that...', Turkish uses the structure '[Verb-me] + koşuluyla'. For example, 'Geri getirme koşuluyla kitabı alabilirsin' (You can take the book on the condition of bringing it back). This is a vital B1-level structure that replaces the more basic 'if' (eğer/ise) sentences with a more formal and precise tone. It emphasizes the specific agreement made between parties.
Zorlu koşullara rağmen yarışı bitirdi.
- Expressing Unconditionality
- Use the adjective form 'koşulsuz' (unconditional). 'Koşulsuz sevgi' (unconditional love) is a common poetic and psychological term.
Another frequent usage is with the preposition 'altında' (under). 'Bu koşullar altında' (Under these conditions) is a standard way to start a sentence when explaining why a decision was made or why a certain result occurred. It provides context and often serves as a justification for an action. For instance, 'Bu ekonomik koşullar altında yeni bir araba alamayız' (Under these economic conditions, we cannot buy a new car).
Sınavın koşullarını dikkatlice okuyunuz.
Herhangi bir koşul öne sürmedi.
- Scientific Precision
- 'Deney koşulları' (Experimental conditions). Scientists use this to describe the temperature, pressure, and other variables of an experiment.
Finally, notice the difference between 'koşul' and 'durum' (situation). While they can sometimes overlap, 'koşul' implies a requirement or a set parameter, whereas 'durum' is a more general description of a state of affairs. Mastering this distinction will significantly improve your Turkish fluency.
If you are in Turkey or interacting with Turkish media, you will encounter koşul in several high-frequency environments. One of the most common is the evening news. News anchors frequently discuss 'ağır kış koşulları' (harsh winter conditions) when reporting on closed roads or school cancellations. In this context, the word is almost always plural because weather is seen as a collection of various factors like wind, snow, and cold.
- In the Workplace
- During job interviews or when reviewing a contract, you will hear 'çalışma koşulları' (working conditions) and 'emeklilik koşulları' (retirement conditions). Employers use this to define the 'terms' of your engagement.
- In Shopping and E-commerce
- When buying something online, the 'İade koşulları' (Return conditions/policy) section is crucial. It tells you under what terms you can send a product back.
Hava koşulları nedeniyle uçuşlar iptal edildi.
In academic settings, professors use koşul when explaining theories. A math teacher might say, 'Bu denklemin çözümü için şu koşulun sağlanması gerekir' (For the solution of this equation, this condition must be met). Similarly, in law school or political science debates, the word is used to describe the prerequisites for international treaties or domestic laws to take effect.
Sözleşmenin tüm koşullarını kabul ediyorum.
Socially, koşul appears in more formal negotiations between friends or family members. If a parent says to a child, 'Dışarı çıkmana bir koşulla izin veririm' (I'll let you go out on one condition), they are setting a firm rule. It sounds slightly more serious and binding than using 'eğer' (if). It implies a 'deal' is being made.
- Advertising
- Ads often feature 'Kampanya koşulları' (Campaign terms/conditions) in small print at the bottom of the screen or page.
Yaşam koşulları her geçen gün iyileşiyor.
In summary, koşul is a 'boundary' word. It defines the 'rules of the game' in almost every aspect of Turkish life. Whether the boundary is physical (weather), legal (contracts), or social (agreements), this word provides the necessary structure to describe it. As you listen to Turkish podcasts or watch TV series, pay attention to how frequently it appears in the plural form 'koşullar' to describe the general state of an environment.
Bu koşul sağlanmadan işlem yapılamaz.
- Summary of Frequency
- Very high in formal/official settings; medium-high in daily conversation when discussing rules or weather.
By recognizing the contexts above, you will be able to anticipate the meaning of koşul even before the rest of the sentence is finished.
For English speakers learning Turkish, the most common mistake with koşul is confusing it with other words that mean 'state', 'situation', or 'rule'. While English often uses 'condition' to mean a health state (e.g., 'a medical condition'), Turkish rarely uses koşul in this sense. Instead, Turkish uses rahatsızlık or hastalık. Understanding these nuances is key to avoiding unnatural-sounding sentences.
- Mistake 1: Medical Conditions
- Incorrect: 'Onun kalp koşulu var.' (He has a heart condition.)
Correct: 'Onun kalp rahatsızlığı var.' - Mistake 2: Confusing with 'Durum' (Situation)
- 'Koşul' is a requirement; 'durum' is a state. If you are describing how you feel today, use 'durum'. If you are describing the rules of a game, use 'koşul'.
Yanlış: Hava durumları kötü.
Doğru: Hava koşulları kötü.
Another error involves the possessive suffix. Because koşul ends in a consonant, many learners forget that in a compound like 'çalışma koşulları', the 'ı' at the end of 'koşulları' is mandatory. Saying 'çalışma koşullar' is grammatically incomplete and sounds like 'work conditions' without the link. Always remember that the second noun in a Turkish noun compound needs that possessive marker.
Yanlış: Bir şartla gelirim. (This is okay but informal).
Doğru: Bir koşulla gelirim.
Furthermore, learners often struggle with the difference between 'şart' and 'koşul'. While they are synonyms, 'şart' is more common in fixed idioms like 'şart koşmak' (to stipulate/to make it a condition). Using 'koşul koşmak' is technically correct but much less common. However, in modern legal or scientific writing, 'koşul' is preferred. If you want to sound like a native, use 'şart' in daily conversation and 'koşul' in formal writing.
- Mistake 3: Plural vs. Singular
- In English, we say 'under these conditions'. In Turkish, you must use the plural: 'bu koşullar altında'. Using the singular 'bu koşul altında' implies there is only one specific rule, which is rarely what you mean when talking about a general situation.
Yanlış: Tüm koşul kabul ettim.
Doğru: Tüm koşulları kabul ettim.
Yanlış: Koşulsuz şartsız. (Redundant).
Doğru: Koşulsuz veya Şartsız.
- Final Note on Register
- Using 'koşul' in a very casual, slangy conversation might sound a bit 'stiff' or 'bookish'. In those cases, 'şart' is the more natural choice.
By avoiding these common pitfalls, you will use koşul with the precision of a native speaker, ensuring your meaning is clear and your tone is appropriate for the situation.
Turkish is rich with words that describe requirements, states, and rules. While koşul is the standard modern term for 'condition', understanding its synonyms and near-synonyms will help you navigate different registers and contexts. The most prominent alternative is şart, but others like durum, hüküm, and gereklilik also play important roles.
- Şart vs. Koşul
- These are direct synonyms. 'Şart' is the older Arabic-derived word. It is still more common in daily speech and fixed idioms like 'Şart olsun!' (I swear/I make it a condition). 'Koşul' is the modern 'Pure Turkish' alternative used in textbooks, laws, and formal news.
- Durum vs. Koşul
- 'Durum' means 'situation' or 'state'. While a 'condition' (koşul) can define a 'situation' (durum), they are not interchangeable. Use 'durum' to describe how things are; use 'koşul' to describe the rules or factors affecting them.
Bu koşul (condition) yerine getirilmezse, durum (situation) kötüleşecek.
In a legal or contractual context, you might encounter the word hüküm. While hüküm usually means 'judgment' or 'provision', it is often used to refer to the specific 'terms' (koşullar) of a law or contract. Another related word is gereklilik (necessity/requirement). While every 'koşul' is a 'gereklilik', not every 'gereklilik' is a 'koşul'. A 'koşul' is usually part of a formal agreement or a logical structure.
Başarı için çalışmak temel bir gerekliliktir (necessity).
- Vaziyet vs. Koşul
- 'Vaziyet' is an old-fashioned word for 'situation' or 'position'. It is rarely used in place of 'koşul' today, but you might see it in older literature.
When discussing weather, you might also hear etken (factor). While 'hava koşulları' is the set of conditions, 'rüzgar bir etkendir' means 'wind is a factor'. Understanding the relationship between these words helps you describe the world with more nuance. For example, you can say that 'ekonomik koşullar' (economic conditions) are shaped by many 'etkenler' (factors).
Sözleşmedeki bu hüküm (provision) çok önemli.
Hangi şartlar (conditions) altında yaşıyorsun?
- Kayda Değer (Notable) Comparison
- In logic: 'Koşul' is the 'if' part. 'Sonuç' (result) is the 'then' part. This pair is essential for analytical thinking in Turkish.
By mastering these alternatives, you won't just know how to say 'condition'; you'll know exactly which 'condition' word fits the specific situation you're in, whether it's a casual chat with a neighbor or a formal business meeting.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Le savais-tu ?
The word 'koşul' was coined during the Language Reform (Dil Devrimi) in the 1930s to replace the Arabic loanword 'şart'. It comes from 'koşmak', which also means 'to run' in modern Turkish, but its deeper meaning is 'to hitch' (like hitching a horse to a cart).
Guide de prononciation
- Pronouncing 'ş' as 's' (kosul).
- Pronouncing 'u' as 'ü' (koşül).
- Putting stress on the first syllable.
- Making the 'o' sound too long like 'kooo-şul'.
- Misreading it as 'kuşul' (with a 'u' instead of 'o').
Niveau de difficulté
Common in news and formal texts, easy to recognize once learned.
Requires knowledge of possessive compounds and specific suffixes like 'koşuluyla'.
Pronunciation is straightforward, but synonyms like 'şart' are often used instead.
Clearly pronounced in media and formal speech.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Noun Compounds (İsim Tamlaması)
Hava (Noun) + Koşul (Noun) + ları (Possessive) = Hava koşulları.
Conditional Suffix (-se/-sa)
Eğer koşullar uygun olursa (If conditions are suitable).
Gerunds with 'Koşuluyla'
Gel-me (Gerund) + koşuluyla = On the condition of coming.
Adjective formation with '-suz'
Koşul + suz = Unconditional.
Locative case for environment
Zor koşullarda (In difficult conditions).
Exemples par niveau
Hava koşulları bugün çok iyi.
The weather conditions are very good today.
Plural 'koşullar' + possessive 'ı' for 'weather'.
Bu bir koşul.
This is a condition.
Simple noun usage as a predicate.
Tek koşul: erken gel.
Only condition: come early.
Using 'koşul' to set a simple rule.
Oyunun koşulları neler?
What are the conditions/rules of the game?
Genitive-possessive construction (Oyunun koşulları).
Koşulsuz evet dedim.
I said yes unconditionally.
Using the adjective 'koşulsuz' (without condition).
Zor koşullarda çalışıyor.
He is working in difficult conditions.
Locative case '-da' added to plural 'koşullar'.
Bu koşulu kabul etmiyorum.
I don't accept this condition.
Accusative case '-u' added to 'koşul'.
Yaşam koşulları burada güzel.
Living conditions are nice here.
Compound noun: Yaşam + koşulları.
Çalışma koşulları hakkında konuştuk.
We talked about working conditions.
Compound noun with 'hakkında' (about).
Sözleşme koşullarını okudun mu?
Did you read the contract terms?
Accusative plural possessive: koşul-lar-ı-nı.
Hangi koşulda gelirsin?
Under what condition would you come?
Interrogative 'hangi' with locative 'koşulda'.
Yeni koşullar çok daha iyi.
The new conditions are much better.
Adjective 'yeni' modifying 'koşullar'.
Ödeme koşulları çok esnek.
The payment terms are very flexible.
Possessive compound: Ödeme + koşulları.
Bu koşullarda yaşamak zor.
It is hard to live in these conditions.
Demonstrative 'bu' with plural locative 'koşullarda'.
Bir koşulum var: beni dinle.
I have one condition: listen to me.
First person possessive: koşul-um.
Kampanya koşullarını kontrol et.
Check the campaign conditions/terms.
Imperative 'kontrol et' with accusative object.
Geri dönmek koşuluyla gidebilirsin.
You can go on the condition of returning.
The '-me koşuluyla' structure for 'on the condition that'.
Ekonomik koşullar piyasayı etkiliyor.
Economic conditions are affecting the market.
Subject-verb agreement with plural 'koşullar'.
Gerekli tüm koşulları sağladık.
We met all the necessary conditions.
Using 'sağlamak' (to provide/meet) with 'koşul'.
Bu koşulun yerine getirilmesi lazım.
This condition needs to be fulfilled.
Passive construction 'yerine getirilmesi'.
Hava koşulları uçuşu erteletti.
Weather conditions caused the flight to be delayed.
Causative verb 'erteletmek'.
Hiçbir koşulda pes etmeyeceğim.
I will not give up under any condition.
Negative 'hiçbir' with locative 'koşulda'.
Yarışma koşulları değişti.
The competition conditions have changed.
Simple past tense 'değişti'.
Onun koşullarını kabul etmelisin.
You should accept his conditions.
Necessitative mood '-meli' with possessive object.
Koşulsuz şartsız teslim oldular.
They surrendered unconditionally.
Redundant use of 'koşulsuz' and 'şartsız' for emphasis.
Deney koşulları titizlikle hazırlandı.
The experimental conditions were prepared with great care.
Adverb 'titizlikle' (meticulously) modifying the verb.
Bu koşullar altında çalışmak imkansız.
Working under these conditions is impossible.
Standard phrase 'bu koşullar altında'.
Sözleşmenin 5. maddesi ağır koşullar içeriyor.
Article 5 of the contract contains harsh terms.
Verb 'içermek' (to contain/include).
Koşullu salıverilme talebi reddedildi.
The request for conditional release was rejected.
Legal term 'koşullu salıverilme' (parole).
Hangi koşullar bu sonucu doğurdu?
Which conditions gave rise to this result?
Idiomatic verb 'sonucu doğurmak' (to give birth to the result).
Eğitim koşulları her çocuk için eşit olmalı.
Educational conditions should be equal for every child.
Abstract noun 'eğitim' as a modifier.
Koşulun ihlali durumunda ceza uygulanır.
In case of violation of the condition, a penalty is applied.
Genitive 'koşulun' with compound 'ihlali durumu'.
Toplumsal koşullar edebiyatı doğrudan etkiler.
Social conditions directly affect literature.
Abstract academic subject 'toplumsal koşullar'.
Barışın sağlanması için önkoşullar sunuldu.
Preconditions were presented for the establishment of peace.
Use of 'önkoşul' (precondition).
Bu hipotez belirli koşullar altında geçerlidir.
This hypothesis is valid under certain conditions.
Scientific terminology: 'hipotez', 'geçerli'.
Zamanın getirdiği koşullara uyum sağlamalıyız.
We must adapt to the conditions brought by time.
Participle phrase 'zamanın getirdiği'.
Koşulsuz bir sevgiyle her şeyi aşabiliriz.
We can overcome everything with an unconditional love.
Using 'koşulsuz' in a philosophical/poetic context.
Siyasi koşullar yeni bir reformu zorunlu kılıyor.
Political conditions make a new reform mandatory.
Compound verb 'zorunlu kılmak' (to necessitate).
İnsan, içinde bulunduğu koşulların bir ürünüdür.
Man is a product of the conditions he is in.
Relative clause 'içinde bulunduğu'.
Sözleşmedeki koşullar taraflarca müzakere edildi.
The terms in the contract were negotiated by the parties.
Passive 'müzakere edildi' with agent 'taraflarca'.
Koşulların elverdiği ölçüde yardım edeceğiz.
We will help to the extent that conditions allow.
Advanced structure 'elverdiği ölçüde'.
Felsefi bir tartışmada 'koşul' kavramı merkezidir.
In a philosophical discussion, the concept of 'condition' is central.
Using 'kavram' (concept) to discuss the word itself.
Koşulsuzluk ilkesi demokrasinin temelidir.
The principle of unconditionality is the basis of democracy.
Abstract noun 'koşulsuzluk' (unconditionality).
Mevcut koşullar statükonun devamını imkansız kılıyor.
Current conditions make the continuation of the status quo impossible.
Latin-origin word 'statüko' used in Turkish.
Koşulların ağırlığı altında ezilmemek gerekir.
One must not be crushed under the weight of conditions.
Metaphorical usage of 'ezilmek' (to be crushed).
Mantıksal bir önerme için koşulun doğruluğu şarttır.
For a logical proposition, the truth of the condition is essential.
Using 'koşul' and its synonym 'şart' in the same sentence.
Gerekli ve yeterli koşullar sağlandığında sonuç alınır.
Results are obtained when necessary and sufficient conditions are met.
Scientific phrase 'gerekli ve yeterli koşullar'.
Koşulların değişkenliği stratejimizi belirler.
The variability of conditions determines our strategy.
Noun 'değişkenlik' (variability) possessive.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— No matter what the conditions are; under any circumstances.
Her ne koşulda olursa olsun yanındayım.
— To push the boundaries or test the limits of conditions.
Başarmak için koşulları zorlamalıyız.
— To put forward a condition or requirement.
Anlaşma için yeni bir koşul öne sürdü.
— To fulfill or meet the conditions.
Sınav koşullarını yerine getirdiniz mi?
Souvent confondu avec
'Durum' is a situation or state; 'koşul' is a requirement or a specific factor.
'Kural' is a general rule; 'koşul' is a specific condition for a result.
They are synonyms, but 'şart' is older/more common in idioms, while 'koşul' is modern/formal.
Expressions idiomatiques
— To stipulate; to make something a mandatory condition. (Note: using 'şart' is more idiomatic here).
Gelmem için tek bir şart koştu.
informal/neutral— To turn the conditions to one's advantage.
Zeki bir iş adamı koşulları lehine çevirir.
formal— Used to describe how difficult the 'living/working conditions' are to make a living.
Artık yaşam zor, ekmek aslanın ağzında.
informal/idiomatic— To create unnecessary difficulties or 'conditions' to prevent something from happening.
İzin almak istedim ama patron yokuş yaptı.
slang/informal— To be unable to act because of the 'conditions' or rules.
Bu sözleşme koşulları elimi kolumu bağlıyor.
neutral— To make a process difficult by adding conditions or obstacles.
Anlaşmak yerine işi yokuşa sürüyorlar.
neutral— Acting without regarding any 'koşul' or rules.
O çok başına buyruk bir çocuk.
informal— When negotiations fail because conditions cannot be met.
Koşullarda anlaşamadılar ve ipler koptu.
informal— To prepare the 'conditions' or the ground for something to happen.
Yeni reform için zemini hazırlıyoruz.
formal— To accept something without looking at the 'conditions' (blindly).
Bu teklifi gözü kapalı kabul ederim.
informalFacile à confondre
Both can translate to 'condition' in English (e.g., medical condition).
In Turkish, 'koşul' is never used for medical states. Use 'durum' or 'rahatsızlık' for health.
Sağlık durumu (Health condition), NOT Sağlık koşulu.
Another word for 'state' or 'situation'.
'Hal' is more about the current appearance or mood. 'Koşul' is about requirements.
Ne haldesin? (How are you doing/What state are you in?)
Direct synonyms.
Use 'şart' in idioms like 'şart olsun'. Use 'koşul' in science and modern law.
Hava koşulları (Modern/News), Hava şartları (Traditional).
In legal Turkish, 'kaydıyla' means 'on condition of'.
'Kayıt' usually means 'record' or 'registration'. Its use as 'condition' is limited to specific phrases.
Geri vermek kaydıyla (On condition of returning).
Means 'basis' or 'essential'.
An 'esas' is a fundamental principle, while a 'koşul' is a specific requirement.
İşin esası bu. (The basis of the work is this.)
Structures de phrases
[Noun] koşulları
Hava koşulları.
[Verb-me] koşuluyla
Okumak koşuluyla.
Bir koşulda [Verb]
Bu koşulda çalışamam.
Koşulsuz [Noun]
Koşulsuz destek.
Koşulları [Verb]
Koşulları kabul etmek.
Koşulların elverdiği ölçüde
Koşulların elverdiği ölçüde yardım edeceğiz.
[Genitive] koşulu
Sözleşmenin temel koşulu.
Koşullara rağmen
Tüm olumsuz koşullara rağmen başardı.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Very common in both written and spoken Turkish, especially in plural form.
-
Using 'koşul' for health states.
→
Sağlık durumu / Rahatsızlık.
'Koşul' refers to requirements or environmental factors, not biological states.
-
Saying 'çalışma koşullar' instead of 'çalışma koşulları'.
→
Çalışma koşulları.
Turkish noun compounds require a possessive suffix on the second noun.
-
Using 'koşul' as a verb.
→
Koşul koymak / Şart koşmak.
'Koşul' is a noun. To express the action of setting a condition, you need an auxiliary verb.
-
Confusing 'koşul' with 'kuş' (bird).
→
Koşul (Condition).
Pay attention to the 'o' and the extra syllable. 'Kuş' is one syllable; 'ko-şul' is two.
-
Using singular 'koşul' for general circumstances.
→
Koşullar.
When talking about general environments like weather or economy, Turkish prefers the plural.
Astuces
Vowel Harmony
Remember that 'koşul' follows back vowel harmony. Suffixes will use 'u', 'a', or 'ı'. Examples: koşullar, koşulda, koşulu.
News Language
When listening to the news, notice that anchors almost always say 'olumsuz hava koşulları' (adverse weather conditions) instead of just 'kötü hava'.
Synonym Pair
Learn 'koşul' and 'şart' together. They are interchangeable 90% of the time, so knowing both makes you more flexible.
Contract Terms
In any Turkish contract, look for the heading 'Koşullar' or 'Şartlar' to find your obligations and rights.
Prerequisites
If you are applying to a Turkish university, check the 'başvuru koşulları' (application requirements) carefully.
The 'Hitch' Rule
Link 'koşul' to the verb 'koşmak' (to hitch/harness). A condition 'hitches' a result to a specific requirement.
Making Deals
Use 'Bir koşulla...' at the start of your sentence when you want to agree to something but want something in return.
Weather Talk
Turkish people love talking about the weather. Using 'hava koşulları' instead of 'hava' makes you sound like a more advanced speaker.
Possessive Suffixes
Always check if 'koşul' is part of a compound. If it is, it needs a possessive suffix: 'çalışma koşul-ları'.
Radio Reports
Traffic and weather reports on the radio frequently use 'yol koşulları' (road conditions). Listen for this during your commute.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine you are 'hitching' (koşmak) a rule to a deal. The rule is the 'koşul'. If the horse (the deal) wants to move, it must have the harness (the koşul) attached properly.
Association visuelle
Visualize a giant 'IF' sign standing in the middle of a road. To pass the sign, you must meet the 'koşul' (condition) written on it.
Word Web
Défi
Try to write three sentences using 'koşuluyla' (on the condition that) to describe rules in your house or office.
Origine du mot
Derived from the Old Turkic root 'koş-' which means to join, to harness, or to put together.
Sens originel : Things that are harnessed or joined together to create a specific state.
TurkicContexte culturel
No specific sensitivities; 'koşul' is a neutral, professional word.
English speakers often use 'terms and conditions'. In Turkish, this is 'şartlar ve koşullar' or simply 'sözleşme koşulları'.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Job Interview
- Çalışma koşullarınız nelerdir?
- Maaş ve yan haklar koşulları.
- Esnek çalışma koşulları.
- Ağır çalışma koşulları.
Legal/Contracts
- Sözleşme koşullarına uymak.
- Koşulların ihlali.
- Gizlilik koşulları.
- İptal ve iade koşulları.
Weather Forecast
- Olumsuz hava koşulları.
- Kış koşulları.
- Deniz koşulları.
- Hava koşulları düzeliyor.
Academic/Scientific
- Deney koşullarını sabitlemek.
- Gerekli ve yeterli koşul.
- Koşullu olasılık.
- Laboratuvar koşulları.
Daily Life/Deals
- Bir koşulla kabul ederim.
- Hiçbir koşulda olmaz.
- Koşulsuz şartsız yanındayım.
- Koşullar elverirse geleceğim.
Amorces de conversation
"Yeni işinin çalışma koşullarından memnun musun?"
"Hava koşulları hafta sonu planlarımızı etkiler mi?"
"Bir ev kiralarken senin için en önemli koşul nedir?"
"Sence ekonomik koşullar ne zaman düzelecek?"
"Koşulsuz sevgiye inanıyor musun?"
Sujets d'écriture
Bugünkü yaşam koşullarını on yıl öncesiyle kıyasla.
Hayalindeki işin ideal çalışma koşullarını tarif et.
Bir arkadaşınla yaptığın bir anlaşmanın koşullarını yaz.
Hava koşullarının ruh halin üzerindeki etkilerini anlat.
'Koşulsuz sevgi' kavramı senin için ne ifade ediyor?
Questions fréquentes
10 questionsNo. While the verb 'koşmak' means 'to run', the noun 'koşul' is derived from the other meaning of 'koşmak', which is 'to harness' or 'to join'. They are homonyms in their root form.
No, that is a common mistake for English speakers. For 'medical condition', use 'sağlık durumu' or 'rahatsızlık'. 'Koşul' is for rules and environments.
Neither is 'better', but 'şart' sounds more natural in daily speech, while 'koşul' sounds more educated and modern. In exams, 'koşul' is safer.
You say 'koşulsuz sevgi'. You can also say 'şartsız sevgi', but 'koşulsuz' is very common in modern psychology.
It means 'precondition' or 'prerequisite'. It is often used for university courses that you must take before other courses.
The most common way is using the gerund form: '[Verb]-me koşuluyla'. For example: 'Yapma koşuluyla' (On the condition of doing).
Yes, it is extremely common. You will hear it every day on the news, especially during weather reports or economic updates.
The plural is 'koşullar'. It is often used in the plural when referring to general circumstances like 'living conditions'.
No, 'koşul' is a noun. However, you can form the verb 'koşullamak' (to condition), though it is mostly used in scientific or psychological contexts.
It means 'under these conditions'. It is a very useful phrase for justifying a decision or explaining a situation.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence using 'hava koşulları'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'koşuluyla'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'koşulsuz'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain 'çalışma koşulları' in your own words (in Turkish).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'bu koşullar altında'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What are the terms of the contract?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I accept on one condition.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'önkoşul'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Unconditional love is rare.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'koşulları yerine getirmek'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Weather conditions are improving.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ekonomik koşullar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Under no condition will I go there.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'koşullu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Living conditions in the city are hard.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'koşul öne sürmek'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The rules of the game are simple.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ağır koşullar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He offered me a condition.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'koşulsuzluk'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your current working or study conditions using 'koşullar'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a question about the weather conditions for tomorrow.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Make a deal with a friend using 'bir koşulla'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you cannot do something using 'bu koşullar altında'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of 'koşulsuz sevgi'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask about the payment terms of a product.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the 'yaşam koşulları' in your city.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a rule of a game using 'koşul'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Negotiate a deadline with your boss/teacher using 'koşuluyla'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone that you accept their offer unconditionally.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a difficult situation you faced using 'zorlu koşullar'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if there are any prerequisites for a course.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I won't do it under any condition'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about 'hava koşulları' in Turkey during winter.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the 'kampanya koşulları' of a sale you saw.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you feel about your 'yaşam koşulları'?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The condition for success is working hard'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend: 'What is your condition?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss if 'sözleşme koşulları' should be simpler.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'koşulsuz' to describe a person's support.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to a weather report: 'Yarın olumsuz hava koşulları bekleniyor.' What is expected tomorrow?
Listen to a boss: 'Çalışma koşullarını yeniden düzenleyeceğiz.' What will be rearranged?
Listen: 'Sana bir koşulla izin veririm.' Is the person giving permission freely?
Listen: 'Koşulsuz teslimiyet istiyoruz.' What do they want?
Listen: 'Önkoşul derslerini geçmen lazım.' What must be passed?
Listen: 'Yaşam koşulları burada çok pahalı.' What is the speaker complaining about?
Listen: 'Sözleşmenin tüm koşullarını kabul ettik.' Did they agree to the contract?
Listen: 'Bu koşullar altında maçı oynayamayız.' Why can't they play?
Listen: 'Koşulsuz sevgi her şeyin ilacıdır.' What is the medicine for everything?
Listen: 'Hava koşulları uçuşları etkilemedi.' Did the weather affect flights?
Listen: 'Kampanya koşullarını kontrol edin.' What should you do?
Listen: 'Koşulun ne olduğunu biliyor musun?' What is the speaker asking?
Listen: 'Ağır koşullarda bile gülümsüyor.' What is impressive about the person?
Listen: 'Ödeme koşullarını revize ettik.' What happened to the payment terms?
Listen: 'Koşulsuz şartsız yanındayım.' What is the speaker promising?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'koşul' is the cornerstone of expressing requirements and environmental states in Turkish. Whether you are discussing legal terms, scientific variables, or personal agreements, 'koşul' provides the necessary structure to define the boundaries of a situation. Example: 'Sana yardım ederim ama bir koşulum var' (I'll help you but I have one condition).
- Koşul means 'condition' or 'term' and is used for rules, requirements, and environmental factors in modern Turkish.
- It is a modern replacement for the Arabic word 'şart', though both remain in use depending on formality.
- Commonly used in phrases like 'hava koşulları' (weather conditions) and 'çalışma koşulları' (working conditions).
- Essential for intermediate learners to express dependencies using the '[Verb-me] koşuluyla' (on the condition that) structure.
Vowel Harmony
Remember that 'koşul' follows back vowel harmony. Suffixes will use 'u', 'a', or 'ı'. Examples: koşullar, koşulda, koşulu.
News Language
When listening to the news, notice that anchors almost always say 'olumsuz hava koşulları' (adverse weather conditions) instead of just 'kötü hava'.
Synonym Pair
Learn 'koşul' and 'şart' together. They are interchangeable 90% of the time, so knowing both makes you more flexible.
Contract Terms
In any Turkish contract, look for the heading 'Koşullar' or 'Şartlar' to find your obligations and rights.
Contenu associé
Plus de mots sur general
aksine
B1Au contraire, tout se passe bien.
aktarmak
B1Transférer des fonds ou des données d'un point à un autre.
aktif
B1Actif; qui agit, qui manifeste de l'énergie. Utilisé pour les personnes et les systèmes fonctionnels.
akıbet
C1Le sort final d'une personne ou d'une chose. 'L'akıbet de l'empire était scellé.'
akıl
A2mind, intellect, wisdom
algılamak
B2Percevoir quelque chose par les sens ou l'esprit.
alternatif
B1An option or choice other than the present
alçak
B1La table est trop basse (alçak) pour cette chaise.
ana
B1Principal, chef, premier. 'La rue principale est fermée' (Ana cadde kapalı). 'L'idée principale du texte' (Metnin ana fikri).
aniden
B1Soudainement; d'une manière brusque et inattendue.