En 15 secondes
- Means to walk closer physically.
- Can also mean to explore a topic.
- Implies deliberate movement towards.
- Neutral tone, widely applicable.
Signification
Cette expression signifie s'approcher physiquement de quelqu'un ou de quelque chose. Elle peut également signifier mieux connaître quelqu'un ou explorer un sujet plus en profondeur, en soulignant l'action délibérée de s'approcher.
Exemples clés
3 sur 12Texting a friend about meeting up
嘿,你看到我了吗?我正朝你那边走近。
Hey, do you see me? I'm walking closer towards you.
Watching a movie trailer
这个反派角色看起来很酷,我有点想走近了解他。
This villain character looks cool, I kind of want to get closer to understanding him.
At a job interview (Zoom)
感谢您给我这个机会,我希望能更走近了解贵公司的文化。
Thank you for this opportunity, I hope to get closer to understanding your company's culture.
Contexte culturel
The phrase `走近` likely emerged from the fundamental human need to physically approach things of interest or necessity. In ancient China, as in any society, moving closer to resources, people, or potential threats was a key survival behavior. The inclusion of `走` (walk) emphasizes the deliberate, step-by-step nature of this approach, reflecting a culture that values process and mindful action. It’s deeply ingrained in describing spatial relationships and intentional movement.
Action is Key!
Remember, `走近` highlights the *action* of moving. It's not just about being close, but the journey of getting there. Think 'step by step'.
Don't Walk to Abstract Ideas!
Avoid using `走近` for things like 'happiness' or 'knowledge' unless you can clearly describe an active process of 'moving towards' them. Stick to `接近` or `靠近` for more abstract concepts.
En 15 secondes
- Means to walk closer physically.
- Can also mean to explore a topic.
- Implies deliberate movement towards.
- Neutral tone, widely applicable.
What It Means
走近 literally means to walk closer. It's about reducing the physical distance between you and something else. But it's not just about your feet! You can also 走近 a topic you're studying. It implies a conscious effort to get nearer. Think of it as stepping into a spotlight. It's more intentional than just being near something. It suggests movement towards it.
How To Use It
Use 走近 when you are physically approaching someone or something. You can also use it when you're getting more familiar with a subject. It works for both literal and figurative closeness. Imagine you're in a museum, looking at a painting. You might 走近 to see the details. Or, if you're learning about ancient history, you might 走近 this period by reading more books. It’s a versatile verb for approaching.
Real-Life Examples
- You see a cute dog across the street. You might
走近to pet it. Your friend is telling a story. You走近to hear better. You're researching a new hobby. You走近this new world of information. You want to understand your colleague's perspective. You走近their viewpoint. You are watching a nature documentary. The camera走近a lion.
When To Use It
Use 走近 when you want to describe the action of moving nearer. This applies to people, objects, or abstract concepts. It's great for showing a progression towards something. You're actively closing the gap. Use it when you want to emphasize the *act* of approaching. It's like saying 'I'm heading that way!' or 'Let's dive deeper!' It fits when you're curious or need to be closer for a reason.
When NOT To Use It
Don't use 走近 if you are already very close. If you're practically touching something, 走近 sounds a bit silly. It implies a change in distance. Also, avoid it for instantaneous actions. If something suddenly appears next to you, you didn't 走近 it. You might use 靠近 (kàojìn) for a more general sense of 'getting close'. 走近 specifically implies movement. Think of it like this: you can't 'walk closer' to something that's already in your lap. That would be weird, right?
Common Mistakes
Learners often confuse 走近 with 靠近 (kàojìn). While similar, 走近 emphasizes the *action* of walking or moving towards. 靠近 is more about the state of being near or the general tendency to approach. Another mistake is using it for abstract concepts without a clear sense of 'moving closer'. For example, saying 'I 走近 happiness' might sound a bit odd unless you frame it as actively pursuing it. It's like trying to use 'walk' for 'thinking' – it doesn't always map directly!
走近 the answer.
✓I 靠近 the answer. (Or: 我在思考答案 - I am thinking about the answer)
走近 Earth.
✓The moon 靠近 Earth. (Or: 月球正在接近地球 - The moon is approaching Earth)
Similar Expressions
靠近(kàojìn): This is a very close synonym, meaning 'to get close to' or 'to approach'. It's more general and doesn't always imply the 'walking' aspect. It can describe proximity without active movement. It's like the chill cousin of走近.接近(jiējìn): This means 'to approach' or 'to be close to'. It often implies reaching a certain point or level. Think of approaching a deadline or a goal. It's more formal than走近.上前(shàngqián): This means 'to step forward'. It's about moving forward, not necessarily getting closer to a specific object. It's more about advancing.
Common Variations
Sometimes you'll see 走上前去 (zǒu shàng qián qù), which adds emphasis to moving forward and getting closer. You might also hear 走近一点 (zǒu jìn yīdiǎn), meaning 'walk a little closer'. This is very common in everyday speech. It's like adding a little 'please' to your request to get nearer. Think of it as a polite nudge.
Memory Trick
Picture yourself walking (走) towards a big, friendly neighbor (近 sounds a bit like 'neighbor'!). You're literally walking closer to your neighbor's house. Or, imagine you're trying to walk (走) near (近) a shy cat. You take slow steps to get closer. The 走 is the action, and 近 is the destination: getting close.
Quick FAQ
- Can
走近be used for emotions? Sometimes, figuratively! Like走近someone's heart, meaning to win their affection. But it's less common than for physical actions. - Is
走近formal or informal? It's pretty neutral. You can use it in most everyday situations. - Does
走近always mean walking? Not strictly. It implies movement towards, and 'walking' is the most common way. But you could theoretically 'walk closer' in a metaphorical sense too.
Notes d'usage
`走近` is a versatile phrase primarily used for physical movement towards something or someone. It carries a neutral formality level, suitable for most everyday contexts. Be mindful not to overuse it for abstract concepts where `接近` or `靠近` might be more appropriate. The key is the implication of active, step-by-step movement.
Action is Key!
Remember, `走近` highlights the *action* of moving. It's not just about being close, but the journey of getting there. Think 'step by step'.
Don't Walk to Abstract Ideas!
Avoid using `走近` for things like 'happiness' or 'knowledge' unless you can clearly describe an active process of 'moving towards' them. Stick to `接近` or `靠近` for more abstract concepts.
The 'Neighbor' Trick
Think `走` (walk) + `近` (neighbor). You're walking closer to your neighbor! It helps remember the core meaning of physical approach.
Mindful Movement
Chinese culture often values deliberate action. `走近` reflects this, suggesting a conscious, perhaps even careful, approach rather than a sudden leap.
Exemples
12嘿,你看到我了吗?我正朝你那边走近。
Hey, do you see me? I'm walking closer towards you.
Here, `走近` clearly describes the physical action of approaching.
这个反派角色看起来很酷,我有点想走近了解他。
This villain character looks cool, I kind of want to get closer to understanding him.
Figurative use: 'getting closer' to understanding the character's motives.
感谢您给我这个机会,我希望能更走近了解贵公司的文化。
Thank you for this opportunity, I hope to get closer to understanding your company's culture.
Formal, figurative use, implying a desire for deeper insight.
一步步走近这片宁静的湖泊,感觉心灵都被洗涤了。
Walking closer to this tranquil lake step by step, I feel my soul cleansed.
Poetic use, emphasizing the gradual approach to a beautiful natural scene.
外卖小哥好像走近我们小区了,我准备下楼拿。
The delivery guy seems to have gotten closer to our neighborhood, I'm getting ready to go downstairs to get it.
Everyday context, describing the delivery person's proximity.
我们得花点时间,慢慢走近这个问题才能找到解决方案。
We need to take some time and slowly approach this problem to find a solution.
Metaphorical use, indicating a methodical exploration of a difficult issue.
✗ 我已经在他旁边了,不需要再走近。
✗ I'm already next to him, no need to walk closer.
`走近` implies movement; if you're already there, it's redundant.
✗ 飞机刚走近跑道,我们就准备起飞了。
✗ The plane just got close to the runway, and we were ready for takeoff.
`走近` implies gradual movement. `靠近` or `接近` is better for this context.
我每次走近冰箱,它就好像在对我眨眼,好像在说‘再来点?’
Every time I walk closer to the fridge, it seems to wink at me, as if saying 'more?'
Humorous personification, using `走近` for a relatable, funny scenario.
看到他那么难过,我真的很想走近他,给他一个拥抱。
Seeing him so sad, I really wanted to get closer to him and give him a hug.
Emotional use, describing the desire for physical and emotional closeness.
我最近在学习编程,感觉每天都在走近这个新世界。
I've been learning programming recently, and I feel like I'm getting closer to this new world every day.
Describes the process of learning and becoming familiar with a new field.
请问,去博物馆的路怎么走?我能走近一点看地图吗?
Excuse me, how do I get to the museum? Can I step closer to look at the map?
Practical request for physical proximity to view something.
Teste-toi
Fill in the blank with the correct word.
The sentence describes moving towards something mysterious, so `走近` (walk closer) is the correct choice.
Choose the sentence that uses `走近` correctly.
Which sentence correctly uses `走近`?
Option B describes physically moving to the center of the stage. Option A is too abstract for the typical use of `走近`. Option C is incorrect as `走近` implies approach, not inability to approach. Option D is also too abstract for `走近`.
Find and fix the error in the sentence.
The original sentence is actually correct. `走近` is perfectly suitable here to describe approaching the kitten.
Translate the sentence into Chinese.
This translates the concept of 'walking closer' to an object, using `走近`.
Fill in the blank with the correct word.
The context suggests exploring or getting nearer to the historical background of a cultural phenomenon, making `走近` the best fit.
Choose the sentence that uses `走近` correctly in a nuanced way.
Which sentence best captures a subtle or figurative use of `走近`?
Option B uses `走近` figuratively to mean getting closer to understanding the truth, which is a more advanced nuance. Options A, C, and D are primarily physical movements.
Find and fix the error in the sentence.
`走近` implies the action of walking or moving closer. For abstract concepts like 'success', `接近` (approach, get close to) is generally more appropriate and less literal.
Put the words in the correct order to form a sentence.
The sentence translates to 'I want to walk closer to you', a common and direct usage of `走近`.
Translate the sentence into Chinese.
This is a direct command using `走近` for physical proximity to an object.
Match the Chinese phrase with its closest English meaning in this context.
This exercise helps distinguish the core meaning of `走近` from its figurative use and related terms like `靠近`.
Fill in the blank with the correct word.
This uses `走近` figuratively to describe getting closer to understanding someone's inner world through study, a nuanced application.
Choose the sentence that uses `走近` correctly.
Which sentence correctly uses `走近`?
Option B uses `走近` correctly in a physical context, warning someone not to approach due to danger. Options A, C, and D are too abstract or use `走近` where `接近` or `靠近` would be more natural.
🎉 Score : /12
Aides visuelles
Spectrum of Approach: From Hesitation to Immersion
Keeping distance, observing passively.
他远远地看着,不敢走近。
Moving closer deliberately, often physically.
我小心翼翼地走近那只陌生的狗。
Standard physical movement towards.
他走近了讲台。
Getting closer to understanding a topic or idea.
通过阅读,我走近了历史。
Becoming deeply involved or understanding.
他走近了艺术的灵魂。
When Do You 'Walk Closer'?
Meeting a friend
我看到你了,我正走近!
Examining an object
走近点看,这个细节很特别。
Approaching a stage/podium
他走近了麦克风开始演讲。
Learning a new subject
通过学习,我走近了科学的世界。
Seeking quiet
我需要走近一点才能听清楚。
Showing interest
他对这个项目很感兴趣,想走近了解。
Choosing Your 'Approach' Verb
Contexts for `走近`
Physical Movement
- • Approaching a person
- • Moving towards an object
- • Entering a space
Figurative Exploration
- • Understanding a topic
- • Exploring a concept
- • Getting closer to a goal
Sensory Engagement
- • Getting closer to hear
- • Moving closer to see details
Social Interaction
- • Approaching someone to talk
- • Showing interest by moving nearer
Banque d exercices
12 exercices他慢慢地 ______ ______ 那个神秘的盒子。
The sentence describes moving towards something mysterious, so `走近` (walk closer) is the correct choice.
Which sentence correctly uses `走近`?
Option B describes physically moving to the center of the stage. Option A is too abstract for the typical use of `走近`. Option C is incorrect as `走近` implies approach, not inability to approach. Option D is also too abstract for `走近`.
Trouvez et corrigez l erreur :
✗ 看到那只小猫,我赶紧走近它。
The original sentence is actually correct. `走近` is perfectly suitable here to describe approaching the kitten.
The camera slowly walks closer to the flower.
Indices : Camera = 相机, Slowly = 慢慢地, Flower = 花
This translates the concept of 'walking closer' to an object, using `走近`.
为了更好地理解这个文化现象,我需要 ______ ______ 它的历史背景。
The context suggests exploring or getting nearer to the historical background of a cultural phenomenon, making `走近` the best fit.
Which sentence best captures a subtle or figurative use of `走近`?
Option B uses `走近` figuratively to mean getting closer to understanding the truth, which is a more advanced nuance. Options A, C, and D are primarily physical movements.
Trouvez et corrigez l erreur :
✗ 他的演讲让我们走近了成功。
`走近` implies the action of walking or moving closer. For abstract concepts like 'success', `接近` (approach, get close to) is generally more appropriate and less literal.
Arrangez les mots dans le bon ordre :
Cliquez sur les mots ci-dessus pour construire la phrase
The sentence translates to 'I want to walk closer to you', a common and direct usage of `走近`.
Please walk closer to the microphone.
Indices : Please = 请, Microphone = 麦克风
This is a direct command using `走近` for physical proximity to an object.
Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :
This exercise helps distinguish the core meaning of `走近` from its figurative use and related terms like `靠近`.
随着对中国古代诗歌的深入研究,我感觉自己 ______ ______ 那个诗人的内心世界。
This uses `走近` figuratively to describe getting closer to understanding someone's inner world through study, a nuanced application.
Which sentence correctly uses `走近`?
Option B uses `走近` correctly in a physical context, warning someone not to approach due to danger. Options A, C, and D are too abstract or use `走近` where `接近` or `靠近` would be more natural.
🎉 Score : /12
Tutoriels video
Trouve des tutoriels vidéo sur YouTube pour cette expression.
Questions fréquentes
18 questionsThe simplest meaning of 走近 is to physically walk closer to someone or something. Imagine you see a friend across the street, and you start walking towards them – that's 走近.
Generally, no. 走近 implies a change in distance, the action of reducing the space between you and the object. If you're already right next to something, you wouldn't say you 'walked closer'; you'd just be there.
While 走 literally means 'to walk', 走近 can sometimes imply other forms of movement towards something, especially in a figurative sense. However, the core idea is always about the *action* of approaching.
Use 走近 when you want to emphasize the *action* or process of moving closer, like taking steps. Use 靠近 for the general state of being near or the tendency to approach, which might not involve active walking.
走近 is more about the physical act of walking closer, while 接近 often implies reaching a certain point, level, or goal, and can be more formal or abstract. Think of 接近 for 'approaching a deadline'.
Yes, it can be used in professional settings, especially when describing physical movement. Figuratively, it can work when talking about exploring a topic or project, but 接近 might sound slightly more formal in some business contexts.
走近 is quite neutral. It's not overly formal or slangy, making it suitable for most everyday conversations, texts, and even some written contexts like blogs or articles.
When you 'walk closer' (走近) to a topic, it means you are starting to study it, understand it better, or engage with it more deeply. It's like moving from the edge of a subject to its center.
While the core meaning is consistent, like many Chinese phrases, subtle preferences might exist. However, for learners, focusing on the standard usage of emphasizing the action of approaching is key.
A frequent mistake is using 走近 for abstract concepts where 接近 or 靠近 would be more natural, or using it when the action of 'walking closer' isn't really happening or implied.
Always ask yourself: Am I describing the *action* of moving nearer? Is it physical, or a clear figurative progression? If yes, 走近 is likely a good fit. If it's just about proximity or reaching a point, consider 靠近 or 接近.
Yes, absolutely. For example, 'Don't walk closer!' (别走近!) or 'He didn't dare to walk closer.' (他不敢走近。).
The vibe is generally neutral to slightly active and intentional. It suggests purpose in moving closer, whether out of curiosity, necessity, or interest.
Yes, 走近 appears in literature, both for describing physical actions and, more poetically, for figurative approaches to themes, characters, or historical periods.
走近 is like the first step in exploring. It signifies moving from a state of distance or unfamiliarity to a position where deeper exploration is possible. It's the act of initiating the exploration.
Yes, it can describe non-human actions, like 'The camera walked closer' (相机走近了) or 'The ship approached the shore' (船走近了岸边), though 靠近 or 接近 might also be used.
For emotional closeness, 走近 is less common. You might say 亲近 (qīnjìn - to be close to, intimate) or describe the actions that lead to emotional closeness, like 关心 (guānxīn - to care about) or 了解 (liǎojiě - to understand).
Yes, it can be funny if used slightly inappropriately, like 走近 a very large, intimidating object, or using it humorously for everyday actions like 走近 the fridge too often, implying a funny obsession.
Expressions liées
靠近
synonymTo get close to; to approach
Both `靠近` and `走近` mean to approach, but `走近` emphasizes the action of walking, while `靠近` can describe the state of being near or a general tendency.
接近
synonymTo approach; to be close to
`接近` is often used for reaching a goal or a point in time/space, and can sound more formal than `走近`, which focuses on the physical act of walking.
上前
related topicTo step forward
`上前` means to move forward, which is a component of `走近`, but `上前` doesn't necessarily imply getting closer *to* something specific.
远离
antonymTo move far away from; to stay away from
`远离` is the direct opposite of `走近`, describing the action of increasing distance rather than decreasing it.
亲近
related topicTo draw close to; to be intimate with
`亲近` relates to emotional or relational closeness, whereas `走近` primarily refers to physical or intellectual approach.
步步为营
related topicTo advance step by step cautiously
This idiom describes a cautious approach, similar to the deliberate nature sometimes implied by `走近`, but with a stronger emphasis on strategy and risk avoidance.