正式工
When we talk about jobs in Chinese, you'll often hear the term 正式工 (zhèngshìgōng). This literally means 'formal worker' and refers to a permanent employee. Think of someone who has a stable job with benefits, unlike a temporary worker or an intern.
It's important to understand this term because it highlights a key difference in employment statuses. If you're looking for long-term work in China, you're usually aiming to become a 正式工. This status often comes with more job security and better pay.
When discussing employment in Chinese, it's helpful to distinguish between different types of workers. A common term you'll encounter is 正式工 (zhèngshìgōng), which literally translates to 'formal worker' but refers to a permanent employee. This is in contrast to temporary workers (临时工, línshígōng) or contract workers (合同工, hétonggōng), who might have different benefits or job security.
Understanding this term is crucial when talking about job stability, company structure, or even social welfare in a Chinese context, as permanent employees often enjoy more comprehensive benefits and greater job security compared to other employment types.
正式工 en 30 secondes
- Permanent staff
- Full benefits
- Job security
§ What does it mean and when do people use it?
The Chinese term 正式工 (zhèng shì gōng) directly translates to “permanent employee.” It's a very practical and common phrase you'll encounter in any discussion about employment in China. When someone refers to a 正式工, they are talking about a worker who has a standard, often long-term, employment contract with a company, complete with benefits, job security, and usually, a more stable career path within that organization.
- DEFINITION
- Permanent employee.
In contrast, you might hear terms like 临时工 (lín shí gōng), which means temporary worker, or 兼职工 (jiān zhí gōng), meaning part-time worker. Understanding 正式工 is crucial because it highlights the common distinction in the Chinese job market between core, stable positions and more flexible, often less secure, roles.
People use 正式工 when they want to emphasize job stability, long-term commitment, and the full range of employee rights and benefits. This is especially relevant in conversations about:
- Job Security: A 正式工 typically has better job security than a temporary or contract worker.
- Benefits: This includes social insurance (pension, medical, unemployment, work injury, maternity), housing provident fund, and other company-specific perks.
- Career Development: 正式工s are often seen as having a clearer path for promotion and professional growth within the company.
- Salary and Compensation: While not always higher, their compensation packages tend to be more comprehensive and stable.
- Social Status: In many traditional Chinese companies, being a 正式工 carries a certain level of prestige and recognition compared to other types of workers.
他找了一份正式工作。
(Tā zhǎo le yī fèn zhèng shì gōng zuò.)
(He found a permanent job.)
You’ll hear this term in job interviews, when discussing career plans with friends, or in news reports about employment policies. For example, if a company is expanding and hiring, they might announce that they are looking for 正式工s. Or if someone is celebrating getting a stable job, they might say they've become a 正式工 at a good company.
It’s important to note that while the concept is straightforward, the specific benefits and contractual details for a 正式工 can vary between companies and industries. However, the underlying meaning of a stable, long-term employment relationship remains consistent.
很多毕业生都希望找到一份正式工作。
(Hěn duō bì yè shēng dōu xī wàng zhǎo dào yī fèn zhèng shì gōng zuò.)
(Many graduates hope to find a permanent job.)
So, when you see or hear 正式工, think of it as the bedrock of employment – a stable, fully-benefited position that offers a certain level of security and future prospects within an organization. It's not just a job; it's a career commitment. Understanding this term will help you navigate job market discussions and comprehend employment news in Chinese with greater clarity.
When learning Chinese, some words seem straightforward, but they can hide subtle traps. 今天 (jīn tiān - today) we're looking at 正式工 (zhèng shì gōng), which means 'permanent employee'. It sounds simple, right? But many learners make a few common mistakes that can lead to misunderstandings. Let's break them down so you can avoid them.
§ Mistake 1: Confusing it with 'Regular Worker' or 'Full-time Employee' in a general sense
While a permanent employee is often a full-time employee, the term 正式工 (zhèng shì gōng) specifically emphasizes the permanence of their employment contract. It's about being on the company's official payroll with long-term benefits, not just working full hours. Many non-permanent workers also work full-time hours. The key difference is the nature of their contract.
§ Mistake 2: Overusing it when 'employee' or 'staff' is sufficient
Sometimes, you just need to say 'employee' or 'staff member'. Using 正式工 (zhèng shì gōng) in every context can sound unnatural, like you're always emphasizing their permanent status. If the permanence isn't the main point, simpler terms are better.
When to use other terms:
- 员工 (yuán gōng)
- General term for 'employee' or 'staff'. This is the most common and neutral way to refer to someone working for a company.
我们公司有很多员工。(Wǒ men gōng sī yǒu hěn duō yuán gōng.) Our company has many employees.
- 职员 (zhí yuán)
- Similar to 员工 (yuán gōng), often used for office staff or white-collar workers.
他是公司的一名职员。(Tā shì gōng sī de yī míng zhí yuán.) He is an employee of the company.
When to use 正式工 (zhèng shì gōng):
When you need to explicitly differentiate between permanent employees and other types of workers, such as temporary staff, interns, or contract workers. It highlights the security and benefits associated with the employment status.
我们公司今年招聘了十名正式工。(Wǒ men gōng sī jīn nián zhāo pìn le shí míng zhèng shì gōng.) Our company hired ten permanent employees this year.
他从实习生转成了正式工。(Tā cóng shí xí shēng zhuǎn chéng le zhèng shì gōng.) He transitioned from an intern to a permanent employee.
§ Mistake 3: Not understanding the implications of the term in a Chinese work context
In China, the distinction between 正式工 (zhèng shì gōng) and other types of workers can be significant in terms of benefits, job security, social welfare contributions, and even social status. Being a 正式工 (zhèng shì gōng) is often highly desired because it offers stability and comprehensive benefits.
By being aware of these common pitfalls, you can use 正式工 (zhèng shì gōng) more accurately and naturally. Remember to consider the context and whether the 'permanence' of the employment is truly the most important detail you want to convey. Good luck with your Chinese learning!
§ Understanding 正式工
When you're talking about jobs in Chinese, you'll often hear 正式工 (zhèngshìgōng). It literally translates to 'formal worker' or 'official worker', and it means someone who has a permanent, full-time position with all the standard benefits and job security. This is different from temporary staff, part-timers, or contract workers. Think of it as the 'regular employee' in English.
- DEFINITION
- A permanent employee, often implying a full-time position with standard benefits and job security.
他终于找到了一份正式工的工作。
Translation hint: He finally found a permanent employee job.
§ Why Use 正式工?
The term 正式工 emphasizes stability and long-term commitment from the employer. In China, this often comes with a good benefits package, social insurance, and a more secure future compared to other types of employment. It's a highly desired status for many job seekers.
§ Similar Words and When to Use Them
While 正式工 is straightforward, there are other terms you might hear in a work context. Let's look at them:
- 合同工 (hétonggōng) - Contract worker
This refers to someone employed under a specific contract, which might be for a fixed term or a particular project. While a 正式工 also has a contract, the key difference with 合同工 is often the *nature* of the contract – it might be less permanent or have fewer benefits than a typical 正式工 position. Many 正式工 are also technically 合同工, but 正式工 emphasizes the 'permanence' aspect.
公司只愿意签合同工。
Translation hint: The company is only willing to sign contract workers.
- 临时工 (línshígōng) - Temporary worker
This term is used for workers hired for a short period, often to cover a peak season, a specific event, or when there's an urgent but short-term need. They typically have fewer benefits and less job security than 正式工 or even many 合同工.
他们招聘了一些临时工来帮忙。
Translation hint: They hired some temporary workers to help.
- 兼职 (jiānzhí) - Part-time (worker/job)
This refers to someone who works fewer hours than a full-time employee. They might have another main job or be a student. The focus here is on the hours worked rather than the permanence of the position, though part-time roles are often not as permanent as 正式工.
她下班后还做一份兼职。
Translation hint: She also has a part-time job after work.
- 全职 (quánzhí) - Full-time (worker/job)
This simply means working full-time hours. A 正式工 is almost always 全职, but not every 全职 employee is necessarily a 正式工 in the strictest sense (e.g., a full-time contract worker might not be considered a 正式工 if their contract is for a short, fixed term with no expectation of renewal).
我正在找一份全职工作。
Translation hint: I am looking for a full-time job.
§ When to Use Which Term
If you're simply talking about working full hours, use 全职. If it's about a temporary arrangement, go with 临时工. If the employment is defined by a specific agreement with a set end date, 合同工 is better. Remember, 正式工 implies a higher level of job security and benefits than the other terms.
她不是正式工,只是个合同工。
Translation hint: She is not a permanent employee, just a contract worker.
Le savais-tu ?
The '工' character is a pictogram, originally depicting a tool or a workbench. In modern Chinese, it's widely used in terms for different types of workers or labor.
Guide de prononciation
- Beginners often struggle with the 'zh' sound, which is similar to the 'j' in 'jump' but with the tongue curled back. Practice distinguishing 'zh' from 'z' and 'j'.
Grammaire à connaître
Nouns can be combined with other nouns to form compound nouns. For example, “工人” (gōngrén) means worker, and “正式” (zhèngshì) means formal. When combined, “正式工” means formal worker or permanent employee.
他是一名正式工,有稳定的收入。 (Tā shì yī míng zhèngshì gōng, yǒu wěndìng de shōurù.) - He is a permanent employee and has a stable income.
The structure “是…的” (shì…de) can be used to emphasize a particular part of a sentence. For instance, to emphasize that someone is a permanent employee, you could say: “他是在这家公司工作的正式工。” (Tā shì zài zhè jiā gōngsī gōngzuò de zhèngshì gōng.) - He is a permanent employee working in this company. (Emphasizing 'in this company')
我不是临时工,我是正式工。 (Wǒ bù shì línshí gōng, wǒ shì zhèngshì gōng.) - I am not a temporary worker, I am a permanent employee.
Adjectives can precede nouns to describe them. “正式” (zhèngshì) is an adjective meaning 'formal' or 'official'. When it describes a 'worker' (工), it forms 'permanent employee'.
成为一名正式工是很多人的目标。 (Chéngwéi yī míng zhèngshì gōng shì hěnduō rén de mùbiāo.) - Becoming a permanent employee is many people's goal.
Measure words (量词 - liàngcí) are used with nouns. For 'employee' or 'worker', “名” (míng) is often used. So, “一名正式工” (yī míng zhèngshì gōng) means 'one permanent employee'.
这家公司有多少名正式工? (Zhè jiā gōngsī yǒu duōshǎo míng zhèngshì gōng?) - How many permanent employees does this company have?
The adverb “还” (hái) meaning 'still' or 'also' can be used with “正式工” to indicate a continuing status or an additional status. For example, “他还是正式工” (Tā hái shì zhèngshì gōng) means 'He is still a permanent employee'.
虽然经济不景气,我公司还有很多正式工。 (Suīrán jīngjì bù jǐngqì, wǒ gōngsī hái yǒu hěnduō zhèngshì gōng.) - Although the economy is bad, my company still has many permanent employees.
Exemples par niveau
他是我们公司的正式工。
He is our company's permanent employee.
我不是正式工,我是临时工。
I am not a permanent employee, I am a temporary worker.
她想成为一名正式工。
She wants to become a permanent employee.
正式工有更好的福利。
Permanent employees have better benefits.
这个工厂有很多正式工。
This factory has many permanent employees.
你找到正式工作了吗?
Have you found a permanent job?
成为正式工需要时间。
Becoming a permanent employee takes time.
他们招聘正式工。
They are recruiting permanent employees.
我哥哥是这家公司的正式工。
My older brother is a permanent employee at this company.
他工作很努力,希望能成为正式工。
He works very hard, hoping to become a permanent employee.
正式工有更好的福利。
Permanent employees have better benefits.
这家工厂有很多正式工。
This factory has many permanent employees.
我朋友想找一份正式工的工作。
My friend wants to find a permanent job.
成为正式工后,他很高兴。
After becoming a permanent employee, he was very happy.
正式工和临时工有什么区别?
What is the difference between a permanent employee and a temporary employee?
她努力学习,想找到一个正式工的工作。
She studies hard, wanting to find a permanent job.
我是一名正式工,所以享受所有的员工福利。
I am a permanent employee, so I enjoy all employee benefits.
A noun phrase '一名正式工' (a permanent employee) acts as the predicate.
公司正在招聘正式工,提供有竞争力的薪资。
The company is recruiting permanent employees, offering competitive salaries.
The verb '招聘' (to recruit) is followed by the object '正式工'.
成为正式工意味着工作更稳定,保障更多。
Becoming a permanent employee means more job stability and more security.
The phrase '成为正式工' (becoming a permanent employee) acts as the subject.
他努力工作了三年,终于转成了正式工。
He worked hard for three years and finally became a permanent employee.
The verb '转成' (to change into) is followed by the resultative complement '正式工'.
与临时工相比,正式工的待遇要好很多。
Compared to temporary workers, permanent employees have much better benefits.
The comparison '与...相比' (compared to...) is used to highlight the difference in benefits.
这家工厂大部分员工都是正式工。
Most employees in this factory are permanent employees.
The noun '员工' (employees) is modified by '大部分' (most) and the predicate '是正式工'.
正式工享有年假、病假等各项福利。
Permanent employees enjoy various benefits such as annual leave and sick leave.
The subject '正式工' is followed by the verb '享有' (to enjoy) and its object '各项福利'.
你觉得做正式工好还是合同工好?
Do you think it's better to be a permanent employee or a contract employee?
A rhetorical question using '好还是...好' (better or better) to ask for an opinion.
我哥哥是一家大公司裡的正式工。
My older brother is a permanent employee at a large company.
成為正式工意味著你有更好的福利和更穩定的工作。
Becoming a permanent employee means you have better benefits and a more stable job.
很多大學畢業生都希望能找到一份正式工。
Many university graduates hope to find a permanent job.
他從實習生轉正成為了正式工。
He transitioned from an intern to a permanent employee.
這家工廠的正式工享有帶薪休假。
Permanent employees at this factory enjoy paid leave.
她努力工作了五年,終於成為了正式工。
She worked hard for five years and finally became a permanent employee.
在中國,很多家庭都希望自己的孩子能考上公務員,因為公務員是正式工。
In China, many families hope their children can pass the civil service exam because civil servants are permanent employees.
合同工和正式工的待遇是不一樣的。
The treatment for contract workers and permanent employees is different.
他终于找到了一份正式工,结束了合同工的漂泊生涯。
He finally found a permanent job, ending his wandering life as a contract worker.
公司提供正式工的岗位,有完善的福利待遇和职业发展空间。
The company offers permanent employee positions with comprehensive benefits and career development opportunities.
成为一名正式工是许多应届毕业生的梦想,意味着稳定和保障。
Becoming a permanent employee is the dream of many new graduates, signifying stability and security.
这家工厂的正式工人数不多,大部分都是临时工。
The number of permanent employees in this factory is small; most are temporary workers.
虽然是正式工,但工作压力依然很大,需要不断学习提升自己。
Even as a permanent employee, the work pressure is still high, requiring continuous learning and self-improvement.
她经过多年的努力,终于从实习生转为正式工。
After years of hard work, she finally transitioned from intern to permanent employee.
正式工的薪资待遇通常比合同工更优厚,也有更多的晋升机会。
Permanent employees usually have better salaries and more promotion opportunities than contract workers.
为了争取一个正式工的名额,他付出了比常人更多的努力。
To secure a permanent employee position, he put in more effort than ordinary people.
Collocations courantes
Phrases Courantes
他不是正式工。
He is not a permanent employee.
我希望成为正式工。
I hope to become a permanent employee.
这份工作有正式工吗?
Does this job have permanent employees?
正式工的工资更高。
Permanent employees' salaries are higher.
他们正在招聘正式工。
They are recruiting permanent employees.
你需要先做实习生,然后才能成为正式工。
You need to be an intern first, then you can become a permanent employee.
正式工有很多好处。
Permanent employees have many benefits.
他终于转为正式工了。
He finally transferred to permanent employee status.
正式工和临时工有什么区别?
What is the difference between a permanent employee and a temporary employee?
这家公司对正式工很好。
This company is very good to its permanent employees.
Souvent confondu avec
This is the direct opposite, meaning 'non-permanent employee', often used to describe various forms of non-permanent employment.
Refers to the authorized staffing quota, especially in government or public institutions. Being 'in the编制' (有编制) is very similar to being a '正式工' in terms of stability and benefits.
An idiom meaning 'iron rice bowl', referring to a secure, stable job, often in the public sector, with guaranteed employment and benefits. It implies even greater security than '正式工'.
Modèles grammaticaux
Expressions idiomatiques
"铁饭碗 (tiě fànwǎn)"
Iron rice bowl (secure job)
他找到了一份铁饭碗工作。
neutral"合同工 (hétong gōng)"
Contract worker
公司里有很多合同工。
neutral"临时工 (línshí gōng)"
Temporary worker
我们正在招聘一些临时工。
neutral"编制 (biānzhì)"
Official staff quota (implies permanent employment in public sector)
她终于考上了有编制的单位。
neutral"长期工 (chángqī gōng)"
Long-term worker
这家工厂有很多长期工。
neutral"编外人员 (biānwài rényuán)"
Non-staff personnel (outside of official quota)
有些编外人员也享受正式工的待遇。
neutral"打零工 (dǎ línggōng)"
Do odd jobs
他平时靠打零工维持生活。
neutral"固定工 (gùdìng gōng)"
Fixed-term worker (often used interchangeably with formal employee)
我们公司没有固定工,都是合同制。
neutral"全职 (quánzhí)"
Full-time (employment)
她找到了一份全职工作。
neutral"兼职 (jiānzhí)"
Part-time (employment)
他下班后还做兼职。
neutralFacile à confondre
Often confused with '正式工' because both refer to types of employment, but '临时工' means temporary worker.
The key difference is the duration and stability of employment. '正式工' implies a stable, long-term position with benefits, while '临时工' is for a limited period, often without the same benefits.
他是一个临时工,合同只有一年。 (Tā shì yí ge línshígōng, hétong zhǐ yǒu yì nián.) - He is a temporary worker, his contract is only for one year.
Can be confused because '正式工' often have contracts too. However, '合同工' more broadly refers to anyone employed under a contract, which can include both temporary and permanent workers.
While '正式工' usually have contracts, '合同工' doesn't specify the permanence of the employment. A '合同工' could be a '正式工' or a '临时工'. The term '合同工' emphasizes the contractual nature of the employment.
这家公司大部分员工都是合同工。 (Zhè jiā gōngsī dà bùfen yuángōng dōu shì hétonggōng.) - Most employees at this company are contract workers.
Sometimes mistakenly used interchangeably because both might imply less stable employment than a full-time '正式工'. However, '兼职' refers to part-time work.
The main distinction is the working hours. A '正式工' is typically full-time, whereas '兼职' means working fewer hours than full-time, often for a second job.
她下班后还会去做兼职。 (Tā xiàbān hòu hái huì qù zuò jiānzhí.) - After work, she also does part-time work.
This term describes full-time employment, which a '正式工' typically is. The confusion arises from not understanding that '正式工' specifies the *type* of employment (permanent) rather than just the hours.
'全职' describes the work intensity (full-time), while '正式工' describes the nature of the employment (permanent and stable). A '正式工' is almost always '全职', but not all '全职' workers are '正式工' (e.g., a full-time temporary worker).
他找到了一份全职工作。 (Tā zhǎodào le yí fèn quánzhí gōngzuò.) - He found a full-time job.
This is a general term for 'employee', and some learners might use it when they specifically mean a 'permanent employee'.
'员工' is a broad term for any person working for a company. '正式工' is a specific type of '员工' – one who has a permanent, stable position with benefits.
公司有很多优秀的员工。 (Gōngsī yǒu hěn duō yōuxiù de yuángōng.) - The company has many excellent employees.
Structures de phrases
他是正式工。
他 是 [正式工]。 (Tā shì [zhèngshìgōng].) - He is a permanent employee.
我是正式工吗?
我 是 [正式工] 吗? (Wǒ shì [zhèngshìgōng] ma?) - Am I a permanent employee?
我不是正式工。
我 不 是 [正式工]。 (Wǒ bù shì [zhèngshìgōng].) - I am not a permanent employee.
他想成为正式工。
他 想 成为 [正式工]。 (Tā xiǎng chéngwéi [zhèngshìgōng].) - He wants to become a permanent employee.
公司有很多正式工。
公司 有 很多 [正式工]。 (Gōngsī yǒu hěn duō [zhèngshìgōng].) - The company has many permanent employees.
成为正式工需要多长时间?
成为 [正式工] 需要 多 长 时间? (Chéngwéi [zhèngshìgōng] xūyào duō cháng shíjiān?) - How long does it take to become a permanent employee?
正式工的福利更好。
[正式工] 的 福利 更 好。 ([Zhèngshìgōng] de fúlì gèng hǎo.) - Permanent employees have better benefits.
这份工作是否提供转为正式工的机会?
这 份 工作 是否 提供 转 为 [正式工] 的 机会? (Zhè fèn gōngzuò shìfǒu tígōng zhuǎn wéi [zhèngshìgōng] de jīhuì?) - Does this job offer the opportunity to become a permanent employee?
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Comment l'utiliser
A 正式工 (zhèngshìgōng) is a 'permanent employee'. This term is commonly used in mainland China to distinguish between employees who have an official, long-term contract with benefits and those who are on temporary, contract, or part-time agreements. It implies stability and full integration into the company's workforce. You'll often hear it in discussions about job security or employee benefits.
A common mistake is to confuse 正式工 with just any 'employee'. While a 正式工 is an employee, not all employees are 正式工. For instance, a contract worker is still an employee, but they are generally not considered a 正式工. Another mistake is to translate it too literally as 'formal worker'; while the characters mean 'formal' and 'worker', the actual meaning is 'permanent employee'.
Example of correct usage:
他终于转正成为一名正式工了。
Tā zhōngyú zhuǎnzhèng chéngwéi yī míng zhèngshìgōng le.
He finally became a permanent employee (after his probation).
Example of incorrect usage (and why):
我是一个正式工,但我只有三个月的合同。
Wǒ shì yīgè zhèngshìgōng, dàn wǒ zhǐyǒu sān gè yuè de hétong.
I am a permanent employee, but I only have a three-month contract.
(Incorrect because a permanent employee implies a long-term contract, not a short-term one.)
Astuces
正式工 - Meaning
The term 正式工 (zhèngshìgōng) literally translates to 'formal worker' or 'official worker'. It refers to a permanent employee, someone who has a long-term contract with a company and usually enjoys full benefits.
正式工 vs. 合同工
It's important to distinguish 正式工 from 合同工 (hé tóng gōng), which means 'contract worker'. While a contract worker also has a contract, the term 合同工 often implies a temporary or fixed-term contract, whereas 正式工 implies permanence.
正式工 - Benefits
Being a 正式工 usually comes with better job security and benefits like social insurance, housing fund, and paid leave, compared to temporary or part-time workers.
正式工 - Common Usage
This term is very common in discussions about employment status and labor practices in China. You'll hear it in job descriptions, news about employment, and everyday conversations about work.
正式工 - Employment Stability
The concept of 正式工 is often associated with employment stability and a higher social standing in the workplace. Many people strive to become a 正式工.
Don't confuse with 'staff'
While a 正式工 is a staff member, not all staff members are necessarily 正式工. For example, a company might have part-time staff or intern staff who are not considered 正式工.
Importance of '正式工' in China
In Chinese work culture, obtaining a position as a 正式工 is often seen as a significant achievement, providing a sense of security and belonging within a company.
Related Term: 劳务派遣工
For advanced learners, you might encounter 劳务派遣工 (láo wù pài qiǎn gōng), 'labor dispatch worker'. These workers are employed by a dispatch agency but work for another company. They are generally not considered 正式工 by the company they actually work for.
Example Sentence 1
他终于成为了一名正式工,感到非常高兴。
Tā zhōngyú chéngwéile yī míng zhèngshìgōng, gǎndào fēicháng gāoxìng.
He finally became a permanent employee and was very happy.
Example Sentence 2
这家公司正在招聘正式工。
Zhè jiā gōngsī zhèngzài zhāopìn zhèngshìgōng.
This company is recruiting permanent employees.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a 'formal worker' (正式工) wearing a 'formal' suit, representing their permanent position.
Association visuelle
Picture a 'formal worker' (正式工) with a contract, signifying their permanent employment, compared to a temporary worker without one.
Word Web
Défi
Think about the different types of employees you know. How would you describe them using '正式工' and related terms?
Origine du mot
Comes from 正 (zhèng, 'upright, proper, official') + 式 (shì, 'style, form, model') + 工 (gōng, 'worker, labor').
Sens originel : A worker with an 'official' or 'proper' employment status.
Sino-Tibetan, Sinitic.Contexte culturel
In China, being a <br>'正式工' (zhèngshìgōng) often implies a higher level of job security, benefits, and social standing compared to contract or temporary workers. This distinction is quite important in the Chinese job market and can influence everything from housing applications to social welfare. It's a key term to understand when discussing employment in a Chinese context.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
谈论工作稳定性 (Discussing Job Stability)
- 我们公司更倾向于招聘正式工。
- 找一份正式工不容易。
- 这份工作是正式工吗?
比较雇佣类型 (Comparing Employment Types)
- 兼职工和正式工有什么区别?
- 成为正式工有很多好处。
- 他终于转为正式工了。
求职面试 (Job Interview)
- 我们正在招聘正式工。
- 你希望找到一份正式工吗?
- 这份职位是长期正式工。
描述公司福利 (Describing Company Benefits)
- 正式工享有完整的福利。
- 只有正式工才能享受这些福利。
- 我们为正式工提供更好的保障。
讨论职业发展 (Discussing Career Development)
- 从实习生到正式工是我的目标。
- 她努力工作,希望能成为正式工。
- 成为正式工意味着职业生涯的开始。
Amorces de conversation
"你觉得找一份正式工重要吗?为什么?"
"你的公司有正式工和非正式工的区别吗?"
"成为正式工对你来说意味着什么?"
"你更喜欢做正式工还是自由职业者?"
"你觉得现在找一份正式工容易吗?"
Sujets d'écriture
写下你对“正式工”的理解,以及它对你职业规划的影响。
描述你理想中的正式工工作,包括工作内容和福利待遇。
如果你曾经是实习生或兼职工,你觉得转为正式工后有什么不同?
讨论一下正式工的优缺点。
想象一下,你正在向朋友解释“正式工”这个概念,你会怎么说?
Teste-toi 102 questions
她是一个___。
This sentence is asking what someone is. '正式工' means permanent employee, which fits the context of a person's occupation.
我爸爸在工厂里是___。
The sentence states that 'My dad is at the factory'. '正式工' (permanent employee) describes his employment status there.
他想成为一个___。
This sentence expresses a desire to become something. '正式工' (permanent employee) is a common career goal.
这家公司有很多___。
The sentence talks about a company having many of something. '正式工' (permanent employees) is a suitable fit.
她找到了一份___的工作。
This sentence describes the type of job someone found. '正式工' (permanent employee) specifies the nature of the employment.
我们公司没有很多___。
The sentence states that 'Our company does not have many of something'. '正式工' (permanent employees) is a plausible noun to complete this sentence.
Which of these is a permanent employee?
正式工 specifically refers to a permanent employee.
My father is a permanent employee. Which word best completes the sentence: 我爸爸是____。
The sentence indicates a type of employee, and 正式工 means permanent employee.
If someone is a '正式工', what kind of work do they most likely have?
A permanent employee (正式工) typically has a long-term position.
一个正式工 (yí ge zhèngshìgōng) means a permanent employee.
正式工 directly translates to permanent employee.
If you are a '正式工', your job is probably temporary.
A '正式工' is a permanent employee, meaning their job is long-term, not temporary.
Many big companies hire '正式工'.
Big companies often hire permanent employees.
Listen and understand: 'I am a permanent employee.'
Listen and understand: 'He is not a permanent employee.'
Listen and understand: 'Is she a permanent employee?'
Read this aloud:
我是正式工。
Focus: zhèng shì gōng
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
你不是正式工。
Focus: bù shì
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他是正式工吗?
Focus: ma
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
她在这家公司做了三年的___。
The sentence implies a long-term position, making '正式工' (permanent employee) the most suitable choice.
成为一名___是很多人的目标。
People often aim for stable employment, so '正式工' fits the context of a common goal.
公司提供了很多福利给___。
Benefits are typically provided to employees, making '正式工' the correct option.
他通过了所有面试,终于成为了一名___。
Passing interviews to become an employee implies a permanent position, hence '正式工'.
这份工作机会是给___的。
The phrase '工作机会' often refers to a stable job, so '正式工' is appropriate.
我们正在招聘___加入我们的团队。
When a company recruits, they are usually looking for permanent staff, making '正式工' the best fit.
Choose the correct translation for '正式工'.
'正式工' specifically refers to a permanent employee, as opposed to temporary or part-time staff.
他去年终于成为了一名_____。
The sentence implies a positive achievement, making '正式工' the most suitable choice.
公司正在招聘_____,提供更好的福利。
Better benefits are typically associated with '正式工' rather than temporary or contract positions.
A '正式工' usually has more stable employment than a '临时工'.
'正式工' implies stable, permanent employment, while '临时工' refers to temporary work.
成为'正式工'意味着你将只工作几个月。
Being a '正式工' means permanent employment, not just for a few months.
在很多公司,'正式工'通常享有全面的员工福利。
Full employee benefits are a common characteristic of being a '正式工'.
He finally became a permanent employee.
The benefits of a permanent employee are better than those of a temporary worker.
How many permanent employees does your company have?
Read this aloud:
我想成为一名正式工。
Focus: 正式工 (zhèngshìgōng)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他是一名正式工。
Focus: 正式工 (zhèngshìgōng)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
正式工有社保吗?
Focus: 社保 (shèbǎo)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
她找到了一份很稳定的工作,现在是一名______了。
句子中提到工作很稳定,所以她是一名正式工。
成为______意味着你将获得更好的福利和保障。
正式工通常拥有更好的福利和保障,这是与临时工等非正式员工的区别。
经过几个月的试用期,他终于转正成为公司的______。
“转正”是指从试用期转为正式员工,所以他成为了正式工。
当一名正式工通常比临时工有更多的职业发展机会。
正式工通常有更稳定的职业生涯和更多的发展机会。
公司招聘正式工时,通常不会考虑长期发展。
公司招聘正式工时,通常会考虑员工的长期发展和稳定性。
成为正式工后,员工的工资福利通常会比试用期有所提高。
转为正式工后,员工的待遇通常会得到提升,包括工资和福利。
This sentence means 'He is a permanent employee of the company.' The correct order follows the standard subject-verb-object structure in Chinese.
This translates to 'Becoming a permanent employee is her goal.' The sentence structure places the action (becoming) before the goal.
This means 'Many people want to find a job as a permanent employee.' The words are ordered to express the desire to find a specific type of work.
Choose the sentence where “正式工” is used correctly.
正式工 refers to a permanent employee. The first option correctly uses it to describe someone who doesn't receive a year-end bonus because they are not a permanent employee.
Which of the following situations would most likely involve a “正式工”?
A permanent employee (正式工) typically has a long-term contract, benefits, and job security, unlike part-time workers, freelancers, or volunteers.
What is a common benefit that a “正式工” might have, which a temporary worker might not?
Paid annual leave (带薪年假) is a common benefit for permanent employees (正式工) that temporary workers often do not receive.
Being a “正式工” usually means you have a more stable job compared to a temporary worker.
“正式工” implies a permanent position with greater job stability and security, unlike temporary or contract workers.
A “正式工” is typically someone who works on a project-by-project basis without a fixed contract.
A “正式工” (permanent employee) has a fixed, long-term contract, not a project-by-project arrangement. That describes a freelancer or contractor.
In most companies, “正式工” receive the same benefits as part-time employees.
Permanent employees (正式工) generally receive more comprehensive benefits, such as health insurance and retirement plans, compared to part-time employees.
Focus on the pronunciation of '正式工' and the overall meaning.
Listen carefully to differentiate between '正式工' and '临时工'.
Understand the benefits associated with being a '正式工'.
Read this aloud:
我希望能找到一份正式工的工作。
Focus: zhèng shì gōng
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
作为正式工,我有权享受带薪年假。
Focus: dài xīn nián jià
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
公司会为所有正式工购买社会保险。
Focus: shè huì bǎo xiǎn
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're discussing job security with a friend. Write a short paragraph comparing the stability of a '正式工' (permanent employee) with contract work, using '正式工' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
成为正式工意味着工作更稳定,福利也更好。合同工可能薪水更高,但总是不确定什么时候会失业。
You are explaining the benefits of being a '正式工' to a new colleague. Describe at least two advantages they would have compared to a temporary worker.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
作为正式工,你会有更完善的福利待遇,比如医疗保险和退休金。而且,你的工作会更稳定,不用担心合同到期。
Write a short email to a recruiter expressing your interest in a '正式工' position and briefly explain why you prefer a permanent role.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
尊敬的招聘经理,我对贵公司的正式工职位非常感兴趣。我希望寻求一份稳定且能长期发展的职业,相信正式工能提供这样的机会。谢谢。
根据文章,小李成为正式工后最大的变化是什么?
Read this passage:
小李在一家大公司工作了五年,终于从合同工转成了正式工。这意味着他不仅薪水更高,还能享受到更好的福利和更稳定的职业发展。
根据文章,小李成为正式工后最大的变化是什么?
文章中明确提到“这意味着他不仅薪水更高,还能享受到更好的福利和更稳定的职业发展。”
文章中明确提到“这意味着他不仅薪水更高,还能享受到更好的福利和更稳定的职业发展。”
根据这段话,正式工和非正式工在哪些方面有显著差异?
Read this passage:
在很多中国公司,正式工和非正式工在待遇上存在显著差异。正式工通常拥有更全面的社会保障、住房公积金和年终奖,而非正式工的福利则相对较少。
根据这段话,正式工和非正式工在哪些方面有显著差异?
文章指出“正式工通常拥有更全面的社会保障、住房公积金和年终奖,而非正式工的福利则相对较少。”
文章指出“正式工通常拥有更全面的社会保障、住房公积金和年终奖,而非正式工的福利则相对较少。”
根据文章,公司为什么更倾向于提供正式工岗位?
Read this passage:
为了吸引和留住优秀人才,越来越多的公司开始提供有竞争力的正式工岗位,并减少临时性合同工的比例。他们认为,稳定的团队对公司的长期发展至关重要。
根据文章,公司为什么更倾向于提供正式工岗位?
文章提到“为了吸引和留住优秀人才,越来越多的公司开始提供有竞争力的正式工岗位...他们认为,稳定的团队对公司的长期发展至关重要。”
文章提到“为了吸引和留住优秀人才,越来越多的公司开始提供有竞争力的正式工岗位...他们认为,稳定的团队对公司的长期发展至关重要。”
Imagine you are an HR manager drafting an internal memo about new employment classifications. Explain the difference between '正式工' (permanent employee) and contract workers, highlighting the benefits of being a '正式工'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
各位同事: 为明确公司用工制度,特此说明正式工与合同工的区别。正式工(permanent employee)享有长期稳定的职位、完善的福利保障(如五险一金、带薪年假)以及广阔的职业发展空间。而合同工则通常根据项目或短期需求签订劳动合同。公司鼓励员工努力工作,争取成为正式工,共享公司发展成果。 人力资源部
You are applying for a job and want to emphasize your desire for a long-term, stable position. Write a short paragraph in your cover letter explaining why you prefer to be a '正式工' at this company.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
贵公司在行业内的领先地位以及积极的企业文化深深吸引了我。我非常希望能成为贵公司的一名正式工,而非短期合同工。我渴望在一个稳定且充满挑战的环境中,长期投入我的热情和专业技能,为公司的发展做出持续的贡献,并实现我个人的职业规划。
Describe a situation where someone might specifically look for a job as a '正式工' rather than a temporary or part-time position. What are their motivations?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
一位刚毕业的大学生,在经历了几个月的实习或短期合同工后,可能会特别渴望找到一份正式工的工作。他们的主要动机在于追求职业的稳定性和完善的福利保障,例如社会保险、住房公积金和带薪假期等。此外,对于计划结婚或组建家庭的人来说,正式工带来的经济安全感和职业发展前景,无疑是他们考虑工作的首要因素。
根据短文,小李为什么渴望成为正式工?
Read this passage:
小李在一家大型互联网公司工作了五年,从实习生一步步成长为部门骨干。最近,公司宣布将为表现优秀的合同工提供转为正式工的机会。小李对此非常兴奋,他认为成为正式工不仅意味着薪资福利的提升,更代表着公司对他能力的认可和职业生涯的长期保障。
根据短文,小李为什么渴望成为正式工?
短文中明确提到小李认为成为正式工“不仅意味着薪资福利的提升,更代表着公司对他能力的认可和职业生涯的长期保障”。
短文中明确提到小李认为成为正式工“不仅意味着薪资福利的提升,更代表着公司对他能力的认可和职业生涯的长期保障”。
根据短文,企业增加合同工比例可能带来什么问题?
Read this passage:
随着经济形势的变化,一些企业为了降低成本和提高用工灵活性,倾向于雇佣更多的合同工而非正式工。然而,这也导致了部分员工缺乏归属感和职业安全感。有专家指出,平衡好正式工与合同工的比例,对于企业的长期发展和员工队伍的稳定至关重要。
根据短文,企业增加合同工比例可能带来什么问题?
短文中提到“这也导致了部分员工缺乏归属感和职业安全感”。
短文中提到“这也导致了部分员工缺乏归属感和职业安全感”。
根据短文,为什么许多毕业生在求职时优先考虑提供'正式工'岗位的机构?
Read this passage:
在中国的就业市场中,'正式工'这一概念通常与国企、事业单位以及大型外企的稳定职位紧密相关。这些单位提供的正式工岗位往往伴随着较好的社会保障、职业发展通道和较强的社会地位。因此,许多毕业生在求职时,会优先考虑这类提供正式工岗位的机构。
根据短文,为什么许多毕业生在求职时优先考虑提供'正式工'岗位的机构?
短文中明确指出“这些单位提供的正式工岗位往往伴随着较好的社会保障、职业发展通道和较强的社会地位”。
短文中明确指出“这些单位提供的正式工岗位往往伴随着较好的社会保障、职业发展通道和较强的社会地位”。
This sentence describes someone successfully completing their probation and becoming a permanent employee. The order flows logically from the subject to the action and the result.
This sentence highlights the benefits of a permanent employee position. The structure starts with the company, then the type of position, and finally the positive aspects.
This sentence explains the implications of becoming a permanent employee, focusing on job stability and social security. The order builds from the status to its benefits.
她经过多年的努力,终于从临时工转成了_____,享受到了正式员工的福利待遇。
Context indicates a transition to a permanent, beneficial employment status.
公司规定,新入职的员工需要通过三个月的试用期才能成为_____。
The sentence describes the common process of becoming a permanent employee after a probationary period.
许多大学生毕业后都希望能够找到一份稳定的_____工作。
Graduates often seek stable, permanent employment, making '正式工' the best fit.
虽然她现在是项目负责人,但实际上她还不是公司的_____,没有股份。
The sentence implies a distinction between responsibility and official employment status/ownership.
公司为了削减成本,近年来减少了_____的招聘,更多地使用劳务派遣。
The context suggests reducing permanent staff in favor of contract workers to cut costs.
成为_____意味着你将获得更完善的社会保障和职业发展机会。
Permanent employment typically offers better benefits and career prospects.
公司正在考虑将一些实习生转为___,以补充长期员工队伍。
题干中提到“补充长期员工队伍”,这与“正式工”(permanent employee)的概念相符。其他选项(临时工、兼职、合同工)均不强调长期性或稳定性。
成为公司的___意味着你将享有完整的福利待遇和职业发展机会。
“完整的福利待遇和职业发展机会”通常是正式员工(permanent employee)才享有的,因此“正式工”是最佳选择。其他选项不符。
经过一年的试用期,他终于被聘为一名___,感到了前所未有的稳定。
“试用期”结束后通常转为“正式工”,并且“前所未有的稳定”也印证了“正式工”的长期和稳定属性。实习生、短工、临时工都不是指稳定职位。
如果一个人是公司的“正式工”,那么他通常不会享有社保和公积金等待遇。
“正式工”通常享有全面的福利待遇,包括社保和公积金,所以这个说法是错误的。
在许多公司,成为“正式工”通常需要通过试用期评估。
这是符合企业招聘流程的常见情况,试用期是对员工工作表现和适应能力的考察,通过后才能成为正式工。
“正式工”的工作性质通常比“合同工”更不稳定,更缺乏保障。
恰恰相反,“正式工”通常意味着更稳定的工作性质和更全面的保障,而“合同工”的稳定性则取决于合同期限。
Listen for the change in employment status.
Listen for the comparison between two types of employees.
Listen for what being a permanent employee signifies for graduates.
Read this aloud:
成为正式工后,你会有什么改变?
Focus: chéng wéi zhèng shì gōng hòu, nǐ huì yǒu shén me gǎi biàn?
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
你认为正式工和临时工最大的区别是什么?
Focus: nǐ rèn wéi zhèng shì gōng hé lín shí gōng zuì dà de qū bié shì shén me?
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
在中国,成为正式工对个人职业发展意味着什么?
Focus: zài zhōng guó, chéng wéi zhèng shì gōng duì gè rén zhí yè fā zhǎn yì wèi zhe shén me?
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are an HR manager drafting an internal memo about new employment policies. Explain the benefits of being a '正式工' (zhèngshì gōng) compared to a contract worker.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
各位同事: 为了更好地激励员工,公司决定优化现有的用工制度。我们鼓励更多员工成为正式工。正式工享有更全面的福利保障,包括完善的社保、住房公积金以及带薪休假等。与合同工相比,正式工的合同是长期的,提供了更强的职业稳定性和更广阔的职业发展空间。我们相信,成为正式工将为您的职业生涯带来更多保障和机会。 人力资源部
You are a job seeker writing a letter to a potential employer. In your letter, mention your goal to become a '正式工' (zhèngshì gōng) and explain why this is important to you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
尊敬的招聘经理: 我写这封信是为了表达我对贵公司[职位名称]职位的浓厚兴趣。我对贵公司的企业文化和发展前景深感认同。我目前的职业目标是成为一名正式工,并致力于在一个稳定且有发展前景的平台长期发展。我深知正式工不仅意味着一份稳定的工作,更代表着对公司长期承诺和归属感。我希望能通过我的努力和贡献,成为贵公司的一员,共同成长。 此致 敬礼 [您的姓名]
You are a journalist writing an article about labor market trends in China. Discuss the decreasing number of '正式工' (zhèngshì gōng) in some industries and the reasons behind this trend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
近年来,中国某些行业的正式工数量呈下降趋势,这引发了社会广泛关注。其中一个主要原因是企业为了降低用工成本和增加灵活性,越来越多地采用劳务派遣和灵活用工模式。这种模式下,企业无需承担正式工的社保、福利等额外开支,也能根据市场变化快速调整用工规模。此外,部分新兴行业对人才的需求变化较快,也促使企业倾向于采用非正式用工,以适应快速的市场竞争。然而,这也在一定程度上影响了员工的职业稳定性和归属感。
根据文章,以下哪项是小李作为正式工所享有的福利?
Read this passage:
小李在一家大型国企工作了五年,他一直是一名正式工。这意味着他享有完善的社会保障,包括医疗保险、养老保险和住房公积金。每年,他还有带薪年假和各种公司福利。与此形成对比的是,他的同事小王是劳务派遣员工,虽然也在同一个部门工作,但他的福利待遇明显不如小李。
根据文章,以下哪项是小李作为正式工所享有的福利?
文章明确提到小李作为正式工享有完善的社会保障,包括医疗保险、养老保险、住房公积金以及带薪年假和各种公司福利。选项B、C、D与原文不符。
文章明确提到小李作为正式工享有完善的社会保障,包括医疗保险、养老保险、住房公积金以及带薪年假和各种公司福利。选项B、C、D与原文不符。
文章指出,公司在用工制度上变得更加灵活的主要原因是什么?
Read this passage:
随着经济全球化和市场竞争的加剧,许多公司在用工制度上变得更加灵活。过去,招聘大量正式工是常态,但现在,越来越多的企业倾向于采用项目制、合同制或劳务派遣等形式,以降低人力成本并提高应对市场波动的能力。这种转变对求职者来说,意味着成为正式工的难度可能有所增加。
文章指出,公司在用工制度上变得更加灵活的主要原因是什么?
文章明确指出,公司变得灵活是为了“降低人力成本并提高应对市场波动的能力”。其他选项与原文内容不符。
文章明确指出,公司变得灵活是为了“降低人力成本并提高应对市场波动的能力”。其他选项与原文内容不符。
根据文章,关于正式工的描述,以下哪项是正确的?
Read this passage:
在中国的劳动法规中,正式工通常指的是与用人单位签订无固定期限劳动合同或连续两次以上固定期限劳动合同的员工。他们受到更全面的法律保护,例如在解雇方面,用人单位需要遵循更严格的程序。而非正式员工,如实习生或短期合同工,其劳动权益保障相对较弱。
根据文章,关于正式工的描述,以下哪项是正确的?
文章明确定义了正式工的身份,并指出他们受到更全面的法律保护。选项B、C、D与原文信息相悖。
文章明确定义了正式工的身份,并指出他们受到更全面的法律保护。选项B、C、D与原文信息相悖。
/ 102 correct
Perfect score!
Summary
A '正式工' is a permanent employee with job stability and full company benefits.
- Permanent staff
- Full benefits
- Job security
正式工 - Meaning
The term 正式工 (zhèngshìgōng) literally translates to 'formal worker' or 'official worker'. It refers to a permanent employee, someone who has a long-term contract with a company and usually enjoys full benefits.
正式工 vs. 合同工
It's important to distinguish 正式工 from 合同工 (hé tóng gōng), which means 'contract worker'. While a contract worker also has a contract, the term 合同工 often implies a temporary or fixed-term contract, whereas 正式工 implies permanence.
正式工 - Benefits
Being a 正式工 usually comes with better job security and benefits like social insurance, housing fund, and paid leave, compared to temporary or part-time workers.
正式工 - Common Usage
This term is very common in discussions about employment status and labor practices in China. You'll hear it in job descriptions, news about employment, and everyday conversations about work.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur work
充裕的
B2Abundant, ample, or sufficient in quantity.
事故
A2accident; mishap
依照
A2According to; in accordance with.
准确地
A2accurately, precisely
做到
A2to achieve; to accomplish
积极地
A2actively; enthusiastically
应变
B2Adaptive; capable of dealing with emergencies.
行政
A2Administration; the management of affairs.
过后
A2Afterwards; at a later or subsequent time.
赞同
A2To approve of, to endorse; to agree with or support.