B2 noun 8 min de lecture

就此

jiuci

When you want to say "hereby," "on this matter," or "at this point" in Chinese, you can use 就此.

It's often used in more formal situations or writing.

Think of it as a way to refer back to something just mentioned or to indicate a specific point in time or a specific topic.

It helps to make your sentences precise.

You'll often see 就此 in more formal writing or speech. It's a way to refer to something that's just been mentioned or is currently being discussed, and it sets the stage for what comes next. Think of it like saying "hereby" or "on this matter" in English. For example, if someone says they're going to resign, they might then use 就此 to refer to their resignation. It helps to keep the conversation or writing focused on a specific point.

When you use 就此, you're essentially saying "on this matter" or "at this point." It's often used to conclude something or indicate a decision or action that's taken based on the current situation.

Think of it as a more formal way of saying "with that" or "because of this." It ties a current action or statement directly to what was just discussed.

For example, if you've been talking about a problem and then you say 我们就此决定, it means "we hereby decide" or "we decide on this matter."

It's quite practical for clearly stating that a conclusion or action is a direct result of the preceding discussion or context.

When you encounter 就此, think of it as a formal way to say "at this point" or "hereby." It's often used to conclude something or indicate a decision made at a specific juncture. You'll frequently see it in written announcements or official statements, but it can also appear in more formal spoken contexts.

For example, if a meeting is ending, someone might say, "我们就此结束吧" (Let's end it here). Or, in a legal document, it could be used to state, "合同就此生效" (The contract hereby takes effect). It’s about marking a definitive point in time or a specific condition.

When you see 就此, think of it as a formal way to say "on this point" or "hereby." It's often used to conclude a discussion or an action. For example, if you're ending a meeting, you might say "我们就此结束吧" (Let's end it here).

It emphasizes finality or a specific conclusion related to the current topic. It can also mean "from this point on" in some contexts, indicating a change or continuation based on the current situation. Try to use it when you want to express a clear boundary or resolution concerning what's being discussed.

就此 en 30 secondes

  • hereby
  • on this matter
  • at this point

Hello everyone! Today we're diving into a very useful, yet sometimes tricky, Chinese word: 就此 (jiùcǐ). You'll encounter this word quite a bit in more formal or written Chinese, but it's also used in everyday speech when you want to be precise about a decision, a stopping point, or how something relates to a specific situation. Let's break it down so you can use it confidently.

§ What does it mean and when do people use it?

就此 (jiùcǐ) essentially means 'hereby,' 'on this matter,' or 'at this point.' It acts like a signpost in a sentence, pointing to the current situation, topic, or moment in time. Think of it as saying, "Regarding this specific thing we're talking about right now..." or "From this moment forward..." It can be used to indicate a conclusion, a change, or a focus on a particular aspect.

DEFINITION
Hereby; on this matter; at this point.

Let's look at some common scenarios where 就此 (jiùcǐ) shines:

  • Concluding or stopping an action: When something is ending, or an action is being brought to a halt.
  • Making a formal declaration: In official statements, like in contracts or announcements.
  • Focusing on a specific point or topic: When you want to emphasize that something is relevant to the current discussion.
  • Indication of a turning point: It can mark a moment from which things change.

It's a versatile word, but its core function is to bring a sense of finality or direct relevance to the preceding or following statement. It's often used in slightly more formal contexts than simply saying 'then' or 'now', adding a touch of seriousness or decisiveness.

Here are a few examples to help you grasp its usage:

我们就此结束今天的会议。

Wǒmen jiùcǐ jiéshù jīntiān de huìyì. (We hereby conclude today's meeting.)

In this example, 就此 (jiùcǐ) clearly indicates the meeting is ending at this very moment.

公司决定就此停止该项目的研发。

Gōngsī juédìng jiùcǐ tíngzhǐ gāi xiàngmù de yánfā. (The company decided to hereby stop the R&D of this project.)

Here, it emphasizes the decision to stop the R&D on this specific project.

关于你的提议,我就此发表一些看法。

Guānyú nǐ de tíyì, wǒ jiùcǐ fābiǎo yīxiē kànfǎ. (Regarding your proposal, I will hereby express some opinions.)

This sentence uses 就此 (jiùcǐ) to clearly link the opinions being expressed to the proposal just mentioned. It's 'on this matter' of your proposal.

Understanding 就此 (jiùcǐ) will definitely level up your Chinese, especially when you're dealing with more formal conversations or written materials. Keep practicing with these examples, and you'll get the hang of it in no time!

§ Understanding 就此 (jiùcǐ)

The Chinese word 就此 (jiùcǐ) is an adverb that you'll hear and see frequently in more formal or written contexts. It basically means 'hereby,' 'on this matter,' or 'at this point.' Think of it as a way to refer back to something just mentioned or to indicate a decision or action that is being taken right now, based on the current situation. It's often used to conclude a topic, state a resolution, or move on from a certain point.

DEFINITION
Hereby; on this matter; at this point.

§ Basic Usage

就此 (jiùcǐ) typically precedes a verb or a verbal phrase. It connects the current action or statement to a previously mentioned situation or topic. It’s like saying, “because of what we just discussed” or “based on this situation.”

我们就此达成协议。

Wǒmen jiùcǐ dáché xiéyì.
We hereby reached an agreement. (On this matter, we reached an agreement.)

会议就此结束。

Huìyì jiùcǐ jiéshù.
The meeting hereby ends. (At this point, the meeting ends.)

§ Expressing a Conclusion or Resolution

One of the most common ways 就此 (jiùcǐ) is used is to indicate a conclusion or a resolution that has been made based on previous discussion or circumstances.

  • To end something:

    由于时间有限,讨论就此停止。

    Yóuyú shíjiān yǒuxiàn, tǎolùn jiùcǐ tíngzhǐ.
    Due to limited time, the discussion hereby stops. (At this point, the discussion stops.)

  • To make a decision:

    双方就此问题达成共识。

    Shuāngfāng jiùcǐ wèntí dáché gòngshì.
    Both sides on this matter reached a consensus.

§ 就此 (jiùcǐ) with '不再' (bùzài) or '不再继续' (bùzài jìxù)

You'll often see 就此 (jiùcǐ) paired with negative adverbs like 不再 (bùzài) meaning 'no longer' or '不再继续' (bùzài jìxù) meaning 'no longer continue.' This combination emphasizes a definitive stop or cessation of an action or situation from this point onward.

他决定就此不再深究。

Tā juédìng jiùcǐ bùzài shēnjiū.
He decided at this point not to delve deeper into it.

我们的合作就此终止。

Wǒmen de hézuò jiùcǐ zhōngzhǐ.
Our cooperation hereby terminates.

§ Placement in Sentences

就此 (jiùcǐ) typically appears before the verb it modifies. It acts as an adverbial, setting the context for the action that follows.

问题很复杂,我们就此打住。

Wèntí hěn fùzá, wǒmen jiùcǐ dǎzhù.
The problem is complex, let's at this point stop here.

Understanding 就此 (jiùcǐ) is key to grasping nuances in Chinese, especially in discussions about agreements, conclusions, and current states of affairs. Practice using it to sound more natural and precise in your Chinese communication.

§ What 就此 Means

Let's talk about the word 就此 (jiùcǐ). This is a useful, slightly formal word that you'll hear in many different situations, especially in professional or news contexts. It basically means "hereby," "on this matter," or "at this point." Think of it as a way to conclude a topic or indicate a specific turning point. It's often used when an action or decision is made in response to something that just happened or was just discussed. It can also imply finality, or that something is happening from this moment forward.

DEFINITION
Hereby; on this matter; at this point.

§ 就此 in Work and Formal Settings

In a work environment, 就此 is very common in official announcements, meeting summaries, or when discussing resolutions. It gives a sense of formality and decisiveness. You'll often see it in written communication, but it's also used in spoken language when the topic is serious.

公司已就此事发表声明。

Translation hint: The company has hereby issued a statement regarding this matter.

会议就此结束。

Translation hint: The meeting concludes at this point.

§ 就此 in News and Public Announcements

News reports frequently use 就此 to indicate a direct consequence or action related to a reported event. It helps to succinctly link an event with a subsequent development. When you see it in the news, think of it as signaling a direct follow-up or a conclusion.

政府就此事件展开调查。

Translation hint: The government has on this matter launched an investigation.

警方已就此案逮捕嫌疑人。

Translation hint: The police have hereby arrested suspects in this case.

§ 就此 in Everyday (But Still Formal) Conversations

While 就此 is more formal, you might still encounter it in everyday conversations if the topic is serious or involves making a definitive statement. It's not something you'd typically use for casual chat, but it's good to recognize when others use it.

  • When someone wants to end a discussion decisively:

我们就此打住吧。

Translation hint: Let's stop at this point.

  • When someone is confirming a final decision:

我的建议是就此接受他的提议。

Translation hint: My suggestion is to accept his proposal on this matter.

§ Putting It All Together

The key to understanding 就此 is recognizing its role in creating a definitive link between a prior statement or event and a subsequent action or conclusion. It’s a powerful connector that signals finality, official action, or a direct response. Practice recognizing it in different contexts, and you'll start to get a feel for when it's appropriate to use.

Remember, while it can be translated in several ways, the underlying meaning of being "on this matter" or "at this point" remains consistent. Keep an ear out for it when listening to news or formal discussions, and you'll quickly become more familiar with its use.

§ Understanding the Nuance of 就此

The Chinese word 就此 is quite versatile, often causing confusion for English speakers learning Chinese. It means 'hereby,' 'on this matter,' or 'at this point.' A common mistake is to use it interchangeably with other words that express 'here' or 'now,' without grasping the specific nuance 就此 carries. It's not just about location or time; it emphasizes a conclusion or a specific point related to the topic at hand.

§ Mistake 1: Using 就此 for simple 'here' or 'now'

Many learners incorrectly use 就此 when they simply mean 'here' (这里) or 'now' (现在). 就此 implies a consequence or a direct result of something previously mentioned. It links back to a specific topic or situation.

Wrong example
就此吃饭。(Incorrect use for 'I'm eating here.')

The correct way to say 'I'm eating here' would be 我在这里吃饭. 就此 doesn't simply indicate a location.

Correct example
争论就此结束。(The argument ends hereby/at this point.)

争论就此结束,不再继续。
(The argument hereby ends, and will not continue.)

§ Mistake 2: Confusing 就此 with 从而 or 因此

就此 can sometimes express a result, but it’s not as strong as 从而 (thus; thereby) or 因此 (therefore). While all three can introduce a consequence, 就此 tends to be more about 'at this point' or 'on this matter,' leading to a conclusion or an action, rather than solely indicating a cause-and-effect relationship.

  • 从而 (cóng'ér): Focuses on a logical progression or a direct outcome.

    他努力学习,从而取得了优异的成绩。
    (He studied hard, thus achieving excellent results.)

  • 因此 (yīncǐ): Clearly states a reason-consequence relationship.

    下雨了,因此我们取消了野餐。
    (It rained, therefore we canceled the picnic.)

  • 就此 (jiùcǐ): Often implies a decision or a turning point related to the current situation.

    既然双方意见不合,我们就此打住吧。
    (Since both sides disagree, let's stop at this point.)

§ Mistake 3: Overusing 就此 in informal settings

就此 has a slightly formal tone, especially when used in its 'hereby' sense. While it's not strictly formal, using it in very casual conversations can sound a bit stiff or out of place. In informal contexts, simpler phrases might be more appropriate.

Less natural
我们就此走吧。(Less natural for 'Let's go now.')

A more natural, casual way would be 我们现在走吧 or 我们走吧.

More natural (formal context)
会议就此结束。(The meeting concludes hereby/at this point.)

经过长时间的讨论,双方就此达成了一致意见。
(After long discussions, both sides reached a consensus on this matter.)

In summary, when using 就此, remember its connection to the topic or situation that precedes it, and consider its slightly formal implication. It's about bringing something to a point or concluding something based on the current discussion or context.

§ Similar words and when to use this one vs alternatives

The Chinese language, like English, often has several ways to express similar ideas. When it comes to "hereby," "on this matter," or "at this point," several words might seem interchangeable with 就此. Let's break down the most common alternatives and clarify when to use each.

§ Alternatives to 就此

When you're trying to convey the meaning of "at this point" or "hereby," you might consider these options:

  • 从此 (cóngcǐ): This means "from now on" or "henceforth." It emphasizes a starting point for a change or a new state. While 就此 can sometimes imply a point of no return, 从此 is much stronger in marking a clear division in time.

我们从此过上了幸福的生活。(Wǒmen cóngcǐ guò shàng le xìngfú de shēnghuó.) – We lived happily ever after (from now on).

  • 至此 (zhìcǐ): This translates to "up to this point" or "by this point." It focuses on the completion or culmination of something at a particular juncture.

项目至此已完成大半。(Xiàngmù zhìcǐ yǐ wánchéng dàbàn.) – The project has been largely completed by this point.

  • 就此而言 (jiùcǐ éryán): This is a more formal phrase meaning "in this regard" or "as far as this is concerned." It's often used to narrow the scope of a discussion.

就此而言,我们的意见是一致的。(Jiùcǐ éryán, wǒmen de yìjiàn shì yīzhì de.) – In this regard, our opinions are consistent.

  • 当下 (dāngxià): This word directly translates to "at present" or "currently." It's about the immediate moment. While 就此 can refer to a current situation, 当下 focuses purely on the present time.

当下最重要的是解决这个问题。(Dāngxià zuì zhòngyào de shì jiějué zhège wèntí.) – The most important thing at present is to solve this problem.

§ When to use 就此

就此 is particularly useful when you want to:

  • Signify an action or decision made "hereby" or "on this matter." It often implies a formal or conclusive statement.
  • Mark a definitive stopping point or conclusion "at this point." This can be in a narrative, a process, or an argument.
  • Introduce a new phase or discussion stemming directly from the current situation. It acts as a bridge between what was just said/done and what comes next.

The key difference is that 就此 often implies a certain finality, or a direct consequence stemming from the immediate context. It's less about a general time frame (like 当下) and more about the specific point or matter being discussed.

For example, if you are concluding a meeting and state, "我们就此结束今天的讨论," you are formally ending the discussion *at this very point* based on what has just transpired. You wouldn't use 从此 here because it's not a permanent change in your meeting habits, nor would you use 至此 because it doesn't emphasize culmination but rather the act of concluding.

Remember
Practice using these words in different contexts. The more you read and listen to native speakers, the better feel you'll get for their subtle differences. Don't be afraid to make mistakes; that's how you learn!

Guide de prononciation

UK /t͡ɕjoʊ t͡sʰʐ̩/
US /t͡ɕjoʊ t͡sʰʐ̩/
short
Rime avec
Erreurs fréquentes
  • short

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The characters are common, but understanding the nuanced meaning requires context.

Écriture 2/5

Relatively straightforward to write, but using it correctly in sentences can be tricky.

Expression orale 2/5

Pronunciation is easy, but natural integration into conversation needs practice.

Écoute 2/5

Clear pronunciation makes it generally easy to catch, but the meaning can be subtle.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

就 (jiù - just, precisely, then) 此 (cǐ - this, here)

Apprends ensuite

从此 (cóngcǐ - from now on, henceforth) 就此打住 (jiùcǐ dǎzhù - stop at that, call it a day) 就此作罢 (jiùcǐ zuòbà - give up at this point)

Avancé

从而 (cóng'ér - thereby, as a result) 因此 (yīncǐ - therefore, so) 为此 (wèicǐ - for this reason, to this end)

Grammaire à connaître

就此 can be used to indicate that an action or decision is made based on the current situation or topic. It often appears at the beginning of a clause or sentence.

我今天就此打住,明天再继续学习。(I'll stop here today and continue studying tomorrow.)

It can introduce a conclusion or a decision that is made on the spot or in response to what has just been discussed.

鉴于目前的情况,我们就此达成一致。(Given the current situation, we hereby reach an agreement.)

When 就此 is followed by a verb, it means 'to do something based on this' or 'to act on this matter'.

公司管理层就此问题展开了深入讨论。(The company's management held an in-depth discussion on this matter.)

It can also be used to indicate a final decision or a stopping point for a particular action or discussion.

我们今天的会议就此结束。(Our meeting today concludes at this point.)

就此 can also convey a sense of immediacy or finality regarding the current situation or topic.

她就此辞职,不再参与任何项目。(She resigned at this point and will no longer participate in any projects.)

Exemples par niveau

1

我们就此结束。

Let's end it here.

2

他就此离开了。

He left at this point.

3

我们就此讨论。

Let's discuss this matter.

4

此事就此决定。

This matter is hereby decided.

5

我们就此分手。

We break up here.

6

他就此同意了。

He agreed to this.

7

我们到此为止。

We stop here.

8

我们就此告别。

We say goodbye here.

1

我们就此开始吧。

Let's start from this point.

2

会议就此结束。

The meeting ends here.

3

我决定就此放弃。

I decided to give up at this point.

4

事情就此告一段落。

The matter concludes here for now.

5

我们就此分手吧。

Let's break up at this point.

6

我的故事就此为止。

My story ends here.

7

他决定就此定居。

He decided to settle down here.

8

我们就此打住。

Let's stop here.

1

我们就此开始吧。

Let's start from this point.

2

关于这件事,我们就此打住。

Regarding this matter, let's stop here.

3

我们就此分手吧。

Let's break up at this point.

4

他就此离开了公司。

He left the company on this matter/at this point.

5

我们就此达成一致。

We hereby reach an agreement.

6

我就此问题提几个建议。

I hereby offer a few suggestions on this issue.

7

会议就此结束。

The meeting ends at this point.

8

他就此发表了讲话。

He gave a speech on this matter.

1

我们就此打住,不再争论了。

Let's stop here, no more arguments.

就此 + verb: indicates stopping an action or discussion at this point.

2

合同上就此条款双方已达成一致。

Both parties have reached an agreement on this clause in the contract.

就此 + noun: refers to a specific matter or point.

3

他演讲到此就此结束,谢谢大家。

His speech ends here, thank you all.

到此就此: indicates an ending at this point.

4

公司就此事件发表了官方声明。

The company issued an official statement regarding this incident.

就此 + event/matter: focuses on the specific event or matter.

5

就此问题,我们还需要深入讨论。

Regarding this issue, we still need to discuss it in depth.

就此 + problem/question: introduces the topic for discussion.

6

很抱歉,我们的合作就此终止了。

I'm sorry, our cooperation ends here.

就此 + verb: emphasizes the finality of an action or situation.

7

你说的对,我们就此达成共识。

You're right, we've reached a consensus on this.

就此 + verb + 共识: indicates reaching agreement on a specific point.

8

他决定就此辞职,开始新的生活。

He decided to resign at this point and start a new life.

就此 + verb: signifies a decision made at a particular moment.

1

我们就此打住,不再争论了。

Let's stop here and not argue any further.

2

关于这次合作,我们就此达成了一致。

Regarding this cooperation, we have reached an agreement on this matter.

3

问题很复杂,我们就此暂时搁置。

The problem is complex, so let's temporarily put it aside at this point.

4

他决定就此辞职,不再参与。

He decided to resign hereby and no longer participate.

5

会议进行到这里,我们就此结束。

The meeting has reached this point, so we will conclude it here.

6

你就此问题发表一下看法吧。

Please express your views on this matter.

7

他就此提出了自己的解决方案。

He hereby proposed his own solution.

8

我们希望我们就此能找到一个共同点。

We hope we can find common ground on this point.

Collocations courantes

就此打住 stop at this point
就此作罢 give up at this point
就此别过 part ways here
就此告一段落 come to a temporary end here
就此问题 on this issue
就此而言 in this regard
就此展开 develop from this point
就此达成一致 reach a consensus on this
就此决定 decide on this
就此停下 stop here

Phrases Courantes

事情就此结束了。

The matter ended here.

我们今天的讨论就此打住。

Let's stop our discussion here today.

他就此问题发表了看法。

He expressed his views on this issue.

协议就此生效。

The agreement hereby comes into effect.

我希望争议就此平息。

I hope the dispute settles at this point.

他的生命就此画上了句号。

His life ended at this point.

就此告别过去,展望未来。

Say goodbye to the past at this point and look forward to the future.

就此而言,这个计划是可行的。

In this regard, this plan is feasible.

公司就此事件发表了声明。

The company issued a statement on this incident.

我们就此达成了一致意见。

We reached an agreement on this matter.

Modèles grammaticaux

就此 as a formal adverb, often used in official or serious contexts. It indicates that something is happening 'hereby' or 'at this point' regarding a specific matter. Can be placed before a verb or a verb phrase. Often precedes verbs of declaration, conclusion, or action. Implies a formal or definitive statement or action. It can introduce a conclusion or a decision related to a previously discussed topic.

Expressions idiomatiques

"一言为定 (yī yán wéi dìng)"

It's a deal; settled with one word.

那就一言为定,明天早上九点,不见不散!(Nà jiù yī yán wéi dìng, míngtiān zǎoshang jiǔ diǎn, bú jiàn bú sàn! - So it's a deal, tomorrow at 9 AM, we'll meet then!)

neutral

"马马虎虎 (mǎmǎhūhū)"

So-so; passable.

你最近工作怎么样?马马虎虎吧,不太忙也不太闲。(Nǐ zuìjìn gōngzuò zěnmeyàng? Mǎmǎhūhū ba, bú tài máng yě bú tài xián. - How's your work recently? So-so, not too busy and not too idle.)

neutral

"半途而废 (bàntú ér fèi)"

Give up halfway; leave something unfinished.

学习中文不能半途而废,要坚持下去。(Xuéxí Zhōngwén bù néng bàntú ér fèi, yào jiānchí xiàqù. - You can't give up halfway when learning Chinese, you have to persevere.)

neutral

"一举两得 (yī jǔ liǎng dé)"

Kill two birds with one stone; achieve two things at once.

走路去上班既锻炼身体又省钱,真是一举两得。(Zǒulù qù shàngbān jì duànliàn shēntǐ yòu shěng qián, zhēn shì yī jǔ liǎng dé. - Walking to work both exercises and saves money, truly killing two birds with one stone.)

neutral

"津津有味 (jīnjīn yǒu wèi)"

With great relish; with keen interest.

他正在津津有味地看一本小说。(Tā zhèngzài jīnjīn yǒu wèi de kàn yī běn xiǎoshuō. - He is reading a novel with great relish.)

neutral

"心血来潮 (xīn xuè lái cháo)"

On a whim; spur of the moment.

我心血来潮,买了一张去北京的机票。(Wǒ xīnxuè láicháo, mǎi le yī zhāng qù Běijīng de jīpiào. - On a whim, I bought a plane ticket to Beijing.)

neutral

"对牛弹琴 (duì niú tán qín)"

To play the lute to a cow; cast pearls before swine.

跟他说这些道理简直是对牛弹琴,他根本听不进去。(Gēn tā shuō zhèxiē dàolǐ jiǎnzhí shì duì niú tán qín, tā gēnběn tīng bù jìn qù. - Explaining these principles to him is like playing the lute to a cow, he simply won't listen.)

neutral

"入乡随俗 (rù xiāng suí sú)"

When in Rome, do as the Romans do.

到了中国,我们应该入乡随俗,体验当地文化。(Dào le Zhōngguó, wǒmen yīnggāi rù xiāng suí sú, tǐyàn dāngdì wénhuà. - When in China, we should do as the Romans do and experience the local culture.)

neutral

"不可思议 (bù kě sī yì)"

Inconceivable; unimaginable; incredible.

他的成功简直是不可思议。(Tā de chénggōng jiǎnzhí shì bù kě sī yì. - His success is simply incredible.)

neutral

"手忙脚乱 (shǒu máng jiǎo luàn)"

In a frantic rush; in a confused state.

第一次做饭,我手忙脚乱的,把厨房弄得一团糟。(Dì yī cì zuòfàn, wǒ shǒumángjiǎoluàn de, bǎ chúfáng nòng de yī tuán zāo. - The first time I cooked, I was in a frantic rush and made a mess of the kitchen.)

neutral

Structures de phrases

B2

就此 + verb phrase

我 就此 宣布,会议 结束。

B2

关于此事,就此 + verb phrase

关于 此事,我们 就此 达成 一致。

C1

就此 + conclusion/decision

讨论 很多,就此 决定 采用 你的 方案。

B2

我们就此 + verb

我们 就此 结束 讨论。

B2

双方 就此 + verb

双方 就此 签订 合同。

C1

就此 + 告一段落

调查 工作 就此 告一段落。

C1

就此 + 问题

就此 问题,我们 已经 达成 共识。

C1

就此 + 发表 声明

政府 就此 发表 了 声明。

Comment l'utiliser

就此 (jiùcǐ) is a formal phrase that introduces a conclusion or a new stage based on what has just been discussed or observed. It often translates to 'hereby,' 'on this matter,' or 'at this point.' It's typically used in more formal writing or speech.

Examples:
1. 会议就此结束。(Huìyì jiùcǐ jiéshù.) The meeting hereby concludes.
2. 关于那个问题,我们就此达成了一致。(Guānyú nàgè wèntí, wǒmen jiùcǐ dáchéng le yīzhì.) Regarding that issue, we reached an agreement on this matter.
3. 事情就此告一段落。(Shìqíng jiùcǐ gào yīduànluò.) The matter comes to a temporary close at this point.

Erreurs courantes

A common mistake is using 就此 in informal everyday conversations where simpler phrases like '这样' (zhèyàng - like this) or '到此' (dàocǐ - up to this point) would be more natural. 就此 carries a more formal and conclusive tone, so using it inappropriately can sound stiff or overly dramatic.

Incorrect example:
我们吃完饭就此回家吧。(Wǒmen chī wán fàn jiùcǐ huí jiā ba.) - This sounds a bit too formal for a simple suggestion to go home after eating.

Better:
我们吃完饭就回家吧。(Wǒmen chī wán fàn jiù huí jiā ba.) - Let's go home after we finish eating.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Formal announcements or declarations

  • 我们特此宣布,就此事件作出解释。
  • Wǒmen tècǐ xuānbù, jiùcǐ shìjiàn zuòchū jiěshì.
  • We hereby announce, and explain this matter.
  • 公司就此政策发布了官方声明。
  • Gōngsī jiùcǐ zhèngcè fābù le guānfāng shēngmíng.
  • The company issued an official statement on this policy.
  • 他就此问题发表了看法。
  • Tā jiùcǐ wèntí fābiǎo le kànfǎ.
  • He expressed his views on this issue.

Concluding a discussion or topic

  • 我们的讨论就此结束。
  • Wǒmen de tǎolùn jiùcǐ jiéshù.
  • Our discussion ends here.
  • 就此,我们今天的会议到此为止。
  • Jiùcǐ, wǒmen jīntiān de huìyì dàocǐ wéizhǐ.
  • At this point, our meeting today concludes.
  • 事情就此告一段落。
  • Shìqíng jiùcǐ gào yīduànluò.
  • The matter concludes here for now.

Making a decision or taking action based on a previous statement or situation

  • 就此决定,我们将立即开始执行。
  • Jiùcǐ juédìng, wǒmen jiāng lìjí kāishǐ zhíxíng.
  • Based on this decision, we will start implementing immediately.
  • 就此情况,我们必须采取行动。
  • Jiùcǐ qíngkuàng, wǒmen bìxū cǎiqǔ xíngdòng.
  • Given this situation, we must take action.
  • 他拒绝了,所以就此作罢。
  • Tā jùjué le, suǒyǐ jiùcǐ zuòbà.
  • He refused, so we will drop it at this point.

Referring back to something just mentioned

  • 你刚才提到的问题,就此我有几点看法。
  • Nǐ gāngcái tí dào de wèntí, jiùcǐ wǒ yǒu jǐ diǎn kànfǎ.
  • Regarding the issue you just mentioned, I have a few points of view.
  • 就此提议,大家有什么意见?
  • Jiùcǐ tíyì, dàjiā yǒu shénme yìjiàn?
  • Regarding this proposal, what are everyone's opinions?
  • 就此说法,你同意吗?
  • Jiùcǐ shuōfǎ, nǐ tóngyì ma?
  • Do you agree with this statement?

Emphasizing finality or completion

  • 争论就此结束。
  • Zhēnglùn jiùcǐ jiéshù.
  • The argument ends here.
  • 我们就此达成一致。
  • Wǒmen jiùcǐ dáchéng yīzhì.
  • We reached an agreement on this matter.
  • 他的职业生涯就此画上了句号。
  • Tā de zhíyè shēngyá jiùcǐ huà shàng le jùhào.
  • His career ended at this point.

Amorces de conversation

"你对公司就此(最新政策)发表的声明有什么看法?"

"我们今天的讨论就此结束,还有什么需要补充的吗?"

"你觉得我们应该就此(问题)采取什么行动?"

"你刚才提到的那个(观点),就此你能再详细说明一下吗?"

"如果你要就此(某个事件)做一个总结,你会怎么说?"

Sujets d'écriture

描述一个你曾经需要就此(某个情况)做出重要决定的经历。

写一篇关于你如何就此(某个困难)克服挑战的日记。

想象一下,如果你是公司的CEO,你会就此(一个争议性问题)发布什么声明?

回顾你最近的一段经历,有什么事情你希望就此(结束/改变)?

如果你可以就此(一个社会问题)提出一个解决方案,你会怎么做?

Teste-toi 144 questions

fill blank A1

我们___结束讨论吧。(Let's ___ end the discussion.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

Here, '就此' means 'at this point' or 'hereby,' indicating the discussion ends now.

fill blank A1

老板___宣布会议暂停。(The boss ___ announced the meeting is suspended.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

'就此' is used to state that the action of suspending the meeting happens at this specific point in time.

fill blank A1

我们___达成协议。(We ___ reached an agreement.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

'就此' implies that the agreement is reached on this matter or at this point.

fill blank A1

他___离开了房间。(He ___ left the room.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

Using '就此' here emphasizes that he left at that specific moment or on that particular matter.

fill blank A1

我们___停止争论。(Let's ___ stop arguing.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

'就此' suggests stopping the argument 'at this point' or 'hereby.'

fill blank A1

我___告诉你,我同意。(I ___ tell you, I agree.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

'就此' means 'hereby,' indicating a formal or direct declaration of agreement.

multiple choice A1

Choose the correct translation: 我就此走了。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : I'm leaving now.

在简单的情境中,'就此' 可以表示 '现在' 或 '到这里'。

multiple choice A1

Which sentence means 'Let's stop here.'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我们就此停下吧。

'就此'在这里表示'到这里就停止'。

multiple choice A1

What does '我就此离开' mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : I'm leaving now.

'就此离开'表示'现在就离开'。

true false A1

The sentence '我就此决定了' means 'I decided on this matter.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

'就此'在这里可以指'关于这件事'。

true false A1

'我们就此吃饭' means 'We are eating here.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

'就此'可以表示'在这里'。

true false A1

'他就此开始学习' means 'He just started to learn.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

'就此开始'可以表示'从现在开始'。

listening A1

Listen and understand 'hello'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 你好
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

Listen and understand 'thank you'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 谢谢
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

Listen and understand 'goodbye'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 再见
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

你好吗?

Focus: ni3 hao3 ma?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

我很好。

Focus: wo3 hen3 hao3.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

你叫什么名字?

Focus: ni3 jiao4 shen2 me ming2 zi?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

Write a short sentence about how you start your day. Use words like '我' (wǒ - I) and '起床' (qǐchuáng - get up).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我早上七点起床。(Wǒ zǎoshang qī diǎn qǐchuáng. - I get up at 7 AM.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

Write a simple sentence introducing yourself, stating your name. Use '我叫' (wǒ jiào - my name is).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我叫玛丽。(Wǒ jiào Mǎlì. - My name is Mary.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

Write a sentence saying you like to eat something. Use '我喜欢吃' (wǒ xǐhuān chī - I like to eat).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我喜欢吃米饭。(Wǒ xǐhuān chī mǐfàn. - I like to eat rice.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading A1

书是什么颜色?

Read this passage:

这是我的书。我的书是红色的。我喜欢我的书。

书是什么颜色?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 红色 (hóngsè - red)

文章中说 '我的书是红色的' (wǒ de shū shì hóngsè de - my book is red).

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 红色 (hóngsè - red)

文章中说 '我的书是红色的' (wǒ de shū shì hóngsè de - my book is red).

reading A1

他喜欢吃什么?

Read this passage:

他有一个苹果。苹果很好吃。他喜欢吃苹果。

他喜欢吃什么?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苹果 (píngguǒ - apple)

文章中说 '他喜欢吃苹果' (tā xǐhuān chī píngguǒ - he likes to eat apples).

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苹果 (píngguǒ - apple)

文章中说 '他喜欢吃苹果' (tā xǐhuān chī píngguǒ - he likes to eat apples).

reading A1

她为什么高兴?

Read this passage:

她很高兴。她今天有新衣服。她的衣服是新的。

她为什么高兴?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 她有新衣服 (tā yǒu xīn yīfu - she has new clothes)

文章中说 '她今天有新衣服' (tā jīntiān yǒu xīn yīfu - she has new clothes today).

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 她有新衣服 (tā yǒu xīn yīfu - she has new clothes)

文章中说 '她今天有新衣服' (tā jīntiān yǒu xīn yīfu - she has new clothes today).

fill blank A2

我们___结束讨论,好吗? (Wǒmen ___ jiéshù tǎolùn, hǎo ma?) We ___ finish the discussion, okay?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

'就此' (jiùcǐ) means 'hereby; at this point', fitting the context of ending a discussion.

fill blank A2

老师宣布会议___结束。 (Lǎoshī xuānbù huìyì ___ jiéshù.) The teacher announced the meeting ___ ended.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

'就此' (jiùcǐ) is used to indicate something is ending or concluding at this point.

fill blank A2

我们___分手吧。 (Wǒmen ___ fēnshǒu ba.) Let's break up ___.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

'就此' (jiùcǐ) is often used to express a definitive end to a situation or relationship.

fill blank A2

她___离去,没有再说一句话。 (Tā ___ lí qù, méiyǒu zàishuō yī jù huà.) She ___ left, without saying another word.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

'就此' (jiùcǐ) means 'at this point' or 'then and there', suggesting an immediate and final action.

fill blank A2

关于这个问题,我们___达成一致。 (Guānyú zhège wèntí, wǒmen ___ dáchéng yīzhì.) Regarding this issue, we ___ reached an agreement.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

'就此' (jiùcǐ) can mean 'on this matter', fitting the context of reaching an agreement on an issue.

fill blank A2

故事___结束了。 (Gùshì ___ jiéshù le.) The story ___ ended.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

'就此' (jiùcǐ) indicates that something has ended at this point.

multiple choice A2

Choose the best translation for '就此' in this sentence: 他决定就此放弃。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : He decided to give up at this point.

就此 (jiù cǐ) means 'at this point' or 'hereby', indicating a decision made at that moment.

multiple choice A2

Which sentence uses '就此' correctly?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我们就此结束今天的会议。

就此 (jiù cǐ) is used to indicate 'hereby' or 'at this point' in formal or decisive statements, such as ending a meeting.

multiple choice A2

If someone says '就此别过', what do they mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Let's say goodbye here.

就此别过 (jiù cǐ bié guò) means 'to part ways at this point' or 'to say goodbye here'.

true false A2

The phrase '就此' can be used to mean 'at this moment' in a general sense, like 'I am happy just at this moment'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

While '就此' relates to a moment, it implies a more decisive or conclusive 'at this point' rather than a fleeting 'at this moment'.

true false A2

If you want to say 'Let's stop here', you can use '我们就此停下来'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

This is a correct usage of '就此' (jiù cǐ) to mean 'at this point' or 'here' to indicate stopping an action.

true false A2

'就此' is often used in formal contexts.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

The term '就此' (jiù cǐ) often carries a slightly formal or conclusive tone, making it common in official statements or significant decisions.

listening A2

Let's start from this point.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我们就此开始吧。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

Regarding this matter, let's stop here.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 关于这件事,我们就此打住。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

We decided on this.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我们就此决定了。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

我们就此分手吧。

Focus: 分

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

他就此离开了。

Focus: 离

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

我们就此结束了。

Focus: 束

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

Write a short sentence saying you want to talk about this matter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我们想就此事谈谈。 (We want to talk about this matter.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

Write a sentence saying the meeting ended at this point.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

会议就此结束了。 (The meeting ended at this point.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

Write a sentence saying you will explain it here.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我将就此解释。 (I will explain it hereby.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading A2

根据这段话,什么很重要?

Read this passage:

他说,我们应该就此达成一个协议。达成协议很重要。

根据这段话,什么很重要?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 达成协议

文章中明确提到“达成协议很重要”。(The passage explicitly states '达成协议很重要' - reaching an agreement is important.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 达成协议

文章中明确提到“达成协议很重要”。(The passage explicitly states '达成协议很重要' - reaching an agreement is important.)

reading A2

公司发表了关于什么的声明?

Read this passage:

我们在这里工作。公司就此发表了一个声明。声明说我们都会很好。

公司发表了关于什么的声明?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

公司是“就此”发表声明,意指关于目前的情况或问题。(The company issued a statement '就此', meaning about the current situation or issue.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

公司是“就此”发表声明,意指关于目前的情况或问题。(The company issued a statement '就此', meaning about the current situation or issue.)

reading A2

老师为什么表扬小明?

Read this passage:

小明喜欢看书。他的老师就此表扬了他。老师说他是一个好学生。

老师为什么表扬小明?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 他看书

文章中说“他的老师就此表扬了他”,这里的“此”指的是他喜欢看书这件事。(The passage says 'his teacher praised him '就此', where '此' refers to the fact that he likes to read.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 他看书

文章中说“他的老师就此表扬了他”,这里的“此”指的是他喜欢看书这件事。(The passage says 'his teacher praised him '就此', where '此' refers to the fact that he likes to read.)

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我们 就此 决定

This sentence means 'We hereby decide.' '就此' acts as an adverb, indicating 'hereby' or 'on this matter'.

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 事情 就此 结束

This means 'The matter ends here.' '就此' indicates 'at this point'.

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我 就此 表态

This translates to 'I hereby express my stance.' '就此' clarifies the context of the expression.

listening B1

We'll stop here.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我们就此打住吧。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B1

He decided to resign on this matter.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 他决定就此辞职。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B1

Let's part ways here.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 咱们就此分别。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

我们就此达成协议。

Focus: jiù cǐ

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

就此问题,我们还需要讨论。

Focus: jiù cǐ wèn tí

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

事情就此告一段落。

Focus: gào yī duàn luò

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我们 就此 结束 讨论。

This is a direct and common usage of '就此' to mean 'hereby' or 'at this point', signifying the end of an action.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 老板 就此 问题 发表 意见。

'就此问题' means 'on this matter' or 'on this issue', a typical way to introduce a topic of discussion.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 会议 就此 决定 了 新 计划。

Here, '就此' indicates that the decision about the new plan was made at this specific point or on this matter during the meeting.

fill blank B2

我们___达成了一致。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

“就此”表示“在这一点上”或“由此”,符合语境中“达成一致”的含义。

fill blank B2

会议___结束。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

“就此”在此表示“到此为止”,即会议到这里就结束了。

fill blank B2

我们决定___暂停合作。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

“就此”表示“基于此情况”,符合语境中“暂停合作”的决定。

fill blank B2

他___离开了公司,再也没有回来。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

“就此”表示“从那时起,不再继续”,符合语境中“离开了公司,再也没有回来”的含义。

fill blank B2

双方___达成了协议。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

“就此”表示“在这一问题上”,通常用于表示双方在某个问题上达成了一致。

fill blank B2

争论___平息。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

“就此”在此表示“到此为止”,指争论到这一点就结束了。

listening B2

The speaker wants to stop a discussion or activity.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我们就此打住吧,好吗?
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B2

Something is being cancelled for this year.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 老板宣布,今年的年会就此取消。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B2

A discussion is about to begin.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 关于未来的计划,我们就此展开讨论。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

我们就此达成协议。

Focus: jiù cǐ dá chéng xié yì

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

他的职业生涯就此结束了。

Focus: tā de zhí yè shēng yá jiù cǐ jié shù le

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

我们把这件事就此放下吧。

Focus: wǒ men bǎ zhè jiàn shì jiù cǐ fàng xià ba

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B2

Imagine you're writing an official announcement about a new company policy. Write a sentence using 就此 to state that the decision is final.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

公司管理层就此决定,此项新政策将立即生效,不再更改。(The company management hereby decides that this new policy will take effect immediately and will not be changed.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B2

You are ending a conversation about a difficult topic. Write a sentence using 就此 to indicate that you are finished discussing it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

关于这个棘手的问题,我们今天就此结束讨论吧。(Regarding this tricky issue, let's end our discussion here today.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B2

Write a short paragraph (2-3 sentences) where you use 就此 to summarize a conclusion or a stopping point in a story or situation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

经过长时间的争论,双方终于达成一致。就此,所有的误会都得到了澄清,大家也重新和好。(After a long debate, both sides finally reached an agreement. On this matter, all misunderstandings were clarified, and everyone reconciled.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading B2

根据这段话,公司将如何应对市场变化?

Read this passage:

他在会上表示,公司将积极响应市场变化,就此调整营销策略。这项调整预计会带来新的增长点。

根据这段话,公司将如何应对市场变化?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 调整营销策略

原文中明确提到“就此调整营销策略”,表示公司会根据市场变化调整营销策略。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 调整营销策略

原文中明确提到“就此调整营销策略”,表示公司会根据市场变化调整营销策略。

reading B2

“就此,长达数月的僵局终于被打破”中的“就此”指的是什么?

Read this passage:

经过多次协商,双方最终达成了协议。就此,长达数月的僵局终于被打破。双方都对结果表示满意。

“就此,长达数月的僵局终于被打破”中的“就此”指的是什么?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 双方达成了协议

“就此”在这里指代前一句提到的“双方最终达成了协议”,在这个基础上,僵局才被打破。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 双方达成了协议

“就此”在这里指代前一句提到的“双方最终达成了协议”,在这个基础上,僵局才被打破。

reading B2

“他”提出了建议是为了什么?

Read this passage:

他认为当前的经济形势不容乐观,并就此提出了几点建议。这些建议旨在帮助企业渡过难关。

“他”提出了建议是为了什么?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 应对经济形势

“并就此提出了几点建议”表明他是针对当前的经济形势提出了建议,目的是为了应对这种形势。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 应对经济形势

“并就此提出了几点建议”表明他是针对当前的经济形势提出了建议,目的是为了应对这种形势。

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我们 就此 达成 协议。

就此 (jiùcǐ) means 'hereby' or 'on this matter'. It typically appears before the verb it modifies. So, 'We hereby reach an agreement' is the correct order.

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 他 就此 事件 发表 了 声明。

就此 (jiùcǐ) here modifies '事件' (shìjiàn - incident/matter), meaning 'on this matter/incident'. The structure is 'Subject + 就此 + Noun + Verb + Object'.

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 会议 就此 结束。

就此 (jiùcǐ) can mean 'at this point' or 'thus'. 'The meeting hereby concludes' or 'The meeting ends at this point' is the correct interpretation.

fill blank C1

鉴于目前的情况,我们决定___终止合作。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

‘就此’ fits best as it means 'at this point' or 'hereby', indicating the decision is made based on the current situation.

fill blank C1

经过长时间的讨论,双方同意___达成协议。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

‘就此’ is used to signify that the agreement is reached 'on this matter' or 'at this point' in the discussion.

fill blank C1

比赛进行到一半,由于天气恶劣,裁判宣布___暂停。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

‘就此’ means 'at this point', indicating the game is paused based on its current stage and the weather.

fill blank C1

他认为此事已经得到圆满解决,可以___结束了。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

‘就此’ implies 'on this matter', suggesting the issue can be concluded 'at this point' because it's resolved.

fill blank C1

我们已经尽力了,恐怕只能___作罢。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

‘就此’ is used to express giving up or stopping 'at this point' after having done one's best.

fill blank C1

鉴于各方意见,会议决定___通过该提案。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

‘就此’ indicates that the proposal is passed 'on this matter' or 'hereby' based on the collective opinions.

listening C1

The speaker wants to stop the conversation.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我们就此打住,好吗?
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

The speaker is concluding a report.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 报告就此结束,谢谢大家。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

They reached an agreement on a certain issue.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 对于这个问题,我们就此达成了一致。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

我们就此开始新的项目。

Focus: 就此 (jiù cǐ)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

会议就此结束,散会。

Focus: 散会 (sàn huì)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

他就此提出了一个解决方案。

Focus: 解决方案 (jiě jué fāng àn)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

You are writing a formal email to your manager to resign. Include the phrase “就此” to express that you are formally resigning at this point.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

尊敬的经理, 我写这封邮件是为了正式通知您,我将辞去在贵公司的职位。我在此就此正式辞职,并感谢您一直以来的指导与支持。 此致, [你的名字]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

Write a short paragraph (3-4 sentences) describing a historical event that ended abruptly. Use “就此” to indicate the conclusion or the immediate consequence of that event.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

1945年8月,日本宣布无条件投降。第二次世界大战就此结束。这一事件对全球政治格局产生了深远影响,世界各国进入了一个新的发展阶段。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

Imagine you are a judge issuing a final ruling in a case. Write a sentence using “就此” to declare the case closed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

鉴于所有证据和证词,本庭就此宣判,此案正式结案。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading C1

根据这段文字,会议为什么就此结束?

Read this passage:

会议讨论了多项重要议题,但在最后的投票环节,由于意见分歧严重,提案未能通过。主席表示,鉴于此情况,此次会议就此结束,并将在日后重新安排讨论。

根据这段文字,会议为什么就此结束?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 因为提案未能通过。

文中明确提到“由于意见分歧严重,提案未能通过。主席表示,鉴于此情况,此次会议就此结束”。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 因为提案未能通过。

文中明确提到“由于意见分歧严重,提案未能通过。主席表示,鉴于此情况,此次会议就此结束”。

reading C1

“就此画上了句号”在文中是什么意思?

Read this passage:

这部电影的结局出乎所有人的意料。主角在经历了无数磨难后,最终选择隐居山林,与世隔绝。他的传奇人生就此画上了句号,留给观众无尽的思考。

“就此画上了句号”在文中是什么意思?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 主角的故事和生活到此为止。

“画上句号”是一个比喻,表示结束。结合“他的传奇人生就此画上了句号”,意指主角的传奇人生到此结束。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 主角的故事和生活到此为止。

“画上句号”是一个比喻,表示结束。结合“他的传奇人生就此画上了句号”,意指主角的传奇人生到此结束。

reading C1

为什么公司决定搁置产品开发计划?

Read this passage:

公司在经过数月的市场调研后,决定放弃原有的产品开发计划。管理层认为,鉴于市场环境的变化,继续投入将是徒劳的。就此,该项目被正式搁置。

为什么公司决定搁置产品开发计划?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 因为市场环境发生了变化,继续投入无益。

文中提到“鉴于市场环境的变化,继续投入将是徒劳的”,因此“就此”搁置项目。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 因为市场环境发生了变化,继续投入无益。

文中提到“鉴于市场环境的变化,继续投入将是徒劳的”,因此“就此”搁置项目。

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我们 就此 达成 协议

This translates to 'We hereby reach an agreement.' '就此' acts as an adverbial phrase meaning 'hereby' or 'on this matter'.

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 会议 就此 结束

This translates to 'The meeting concludes at this point.' '就此' indicates 'at this point' or 'then and there'.

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 你 就此 发表 意见 吧

This translates to 'Please express your opinion on this matter.' '就此' means 'on this matter'.

fill blank C2

鉴于双方已达成共识,我们决定___终止合作。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

'就此' (jiù cǐ) means 'hereby' or 'on this matter', indicating a decision made based on the current situation. The sentence implies a formal termination of cooperation due to a consensus.

fill blank C2

经过长时间的讨论,会议___落下帷幕,未能达成任何实质性进展。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

'就此' (jiù cǐ) here means 'at this point' or 'thus', signifying an ending or conclusion. The sentence describes the end of a meeting without significant progress.

fill blank C2

他的职业生涯在最辉煌的时刻___戛然而止,令人唏嘘不已。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

'就此' (jiù cǐ) in this context means 'at this point' or 'thus', emphasizing the sudden end of his career at its peak.

fill blank C2

面对无法克服的困难,他选择了___放弃,不再坚持。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

'就此' (jiù cǐ) indicates a decision made 'on this matter' or 'at this point' to give up due to insurmountable difficulties.

fill blank C2

双方未能就关键条款达成一致,谈判___陷入僵局。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

'就此' (jiù cǐ) means 'on this matter' or 'at this point', signifying that the negotiations reached a stalemate because of the disagreement.

fill blank C2

公司决定___解雇表现不佳的员工,以提高整体效率。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

'就此' (jiù cǐ) means 'hereby' or 'on this matter', indicating a formal decision to dismiss underperforming employees.

multiple choice C2

Choose the best fit: 政府___决定,从下月起实施新的环保政策。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

“就此”在这里表示“在此事上,以此为根据”,政府以此作出决定。

multiple choice C2

哪个句子使用了“就此”来表达“到此为止”的意思?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我们___结束今天的讨论吧。

在这个语境中,“就此”表示“到此为止”,结束讨论。

multiple choice C2

Fill in the blank: 双方谈判陷入僵局,他提议___休会。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 就此

“就此休会”表示“在此情况下,暂时休会”,符合语境。

true false C2

“就此”可以表示“从现在开始”的意思。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

例如,“就此告别”就含有“从现在开始告别”的意味。

true false C2

“就此”通常用于书面语,不常用于口语。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

“就此”在口语和书面语中都有使用,但书面语中出现频率更高。

true false C2

“我们就此问题达成了一致”中的“就此”可以替换为“关于此”。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

“就此问题”和“关于此问题”在此语境下表达的意思是相同的。

listening C2

The argument stopped at this point.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 他们的争论就此告一段落。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

I hereby formally announce his dismissal.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我正式宣布,就此解除他的职务。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

Regarding this question, have we reached a consensus on this matter?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 对于这个问题,我们是不是就此达成共识了?
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

鉴于目前的情况,我们就此结束会议。

Focus: jiù cǐ

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

我们就此问题进行了深入的探讨。

Focus: jiù cǐ wèn tí

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

你认为我们就此协议有修改的余地吗?

Focus: jiù cǐ xié yì

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

You are writing a formal email to decline a job offer. Use “就此” in a sentence to politely state that you are withdrawing your application or declining the offer. Explain your decision briefly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

感谢贵公司提供的职位。经过慎重考虑,我决定就此辞退该职位。我对未能加入贵公司感到遗憾,并祝愿贵公司未来一切顺利。 (Thank you for the job offer. After careful consideration, I have decided to hereby decline this position. I regret not being able to join your company and wish you all the best in the future.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

Imagine you are mediating a dispute between two parties. You have reached an impasse and need to suggest that discussions should conclude at this point. Use “就此” to express this in a formal and conclusive way.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

鉴于目前双方分歧较大,我认为我们最好就此结束本次讨论,各自回去进一步思考,待日后再另行安排会谈。 (Given the significant disagreements between both parties, I suggest we hereby conclude this discussion, and each side can go back to further deliberate. We can arrange another meeting at a later date.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

You are writing a formal document announcing a new policy. Use “就此” to state that the new policy officially comes into effect from this moment on. Be precise and clear.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

本公司新政策已于即日起正式颁布,所有员工就此需严格遵守。请各位员工务必认真阅读并理解新政策内容。 (The company's new policy has been officially promulgated as of today, and all employees are hereby required to strictly comply with it. All employees must carefully read and understand the content of the new policy.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading C2

根据这段文字,主席提议休会的原因是什么?

Read this passage:

在激烈的辩论中,双方谁也不肯让步,会议气氛一度十分紧张。主席见状,无奈地表示,既然无法达成共识,不如就此休会,待日后再议。他的提议得到了多数人的赞同。

根据这段文字,主席提议休会的原因是什么?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 无法达成共识

文章中明确提到“既然无法达成共识”,这是主席提议休会的原因。(The passage clearly states 'since no consensus could be reached', which is the reason the chairman proposed recessing the meeting.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 无法达成共识

文章中明确提到“既然无法达成共识”,这是主席提议休会的原因。(The passage clearly states 'since no consensus could be reached', which is the reason the chairman proposed recessing the meeting.)

reading C2

“所有项目成员就此承诺”表明了什么?

Read this passage:

一份长达五十页的报告详细阐述了项目的进展和遇到的挑战。报告的结尾处写道:“所有项目成员就此承诺,将竭尽全力克服困难,确保项目按期完成。”这显示了团队的决心。

“所有项目成员就此承诺”表明了什么?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 成员们做出了正式的保证

“就此承诺”意味着成员们正式地、书面地做出了保证。(“Hereby commit” means the members formally and in writing made a guarantee.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 成员们做出了正式的保证

“就此承诺”意味着成员们正式地、书面地做出了保证。(“Hereby commit” means the members formally and in writing made a guarantee.)

reading C2

关于该公司在A城市的业务,以下哪项是正确的?

Read this passage:

这家公司宣布,由于市场策略调整,其在A城市的业务将就此终止。这一决定影响了数百名员工,公司表示将提供相应的补偿和再就业帮助。

关于该公司在A城市的业务,以下哪项是正确的?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 业务将就此结束

“业务将就此终止”清楚地表明业务将在A城市结束。(“The business will hereby terminate” clearly indicates the business will end in City A.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 业务将就此结束

“业务将就此终止”清楚地表明业务将在A城市结束。(“The business will hereby terminate” clearly indicates the business will end in City A.)

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我们 就此 达成 协议

The correct order is '我们' (we) '就此' (hereby/on this matter) '达成' (reach) '协议' (agreement).

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 会议 就此 结束

The correct order is '会议' (the meeting) '就此' (at this point) '结束' (concluded).

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 他 就此 事件 发表 声明

The correct order is '他' (he) '就此' (on this matter/concerning this) '事件' (incident) '发表' (issued) '声明' (a statement).

/ 144 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !