领导
领导 en 30 secondes
- 领导 (lǐngdǎo) means 'to lead' or 'to guide' in a formal, organizational, or political context.
- It is primarily used for people in positions of authority, such as managers, officials, or teachers.
- The most common grammatical pattern is '在...的领导下' (under the leadership of...).
- Avoid using it for casual leading (like showing a friend the way) or physical leading (like a horse).
The word 领导 (lǐngdǎo) is a cornerstone of Chinese social and professional vocabulary. While it is frequently used as a noun meaning 'leader' or 'boss,' its verbal function—'to lead,' 'to guide,' or 'to exercise leadership'—is equally vital. At its core, the word is composed of two characters: 领 (lǐng), which originally referred to a collar or the neck, implying the part that leads the rest of the garment, and 导 (dǎo), which means to guide, direct, or show the way. Together, they form a concept of leadership that is both structural and directional. In a Chinese context, to 'lingdao' someone is not just to give orders, but to provide the vision and the framework within which a group operates. This word is used in almost every formal setting imaginable, from the highest levels of government to the smallest project teams in a university. Understanding how to use it as a verb requires an appreciation of the hierarchical nature of Chinese society, where the act of leading is often viewed as a heavy responsibility involving the cultivation of subordinates.
- Organizational Context
- In a corporate or governmental setting, 领导 describes the action of managing a department or a specific initiative. It implies a formal authority. For example, a manager 'leads' their team through a difficult transition.
张经理正在领导这个新项目。 (Manager Zhang is currently leading this new project.)
Beyond the office, the verb is used in historical and political narratives. You will often hear about how a specific figure 'led' the people to victory or how a philosophy 'leads' the development of a nation. This abstract usage is very common in news broadcasts and textbooks. It carries a tone of gravity and respect. When you use 领导 as a verb, you are usually speaking about someone in a position of established power. It is less common to use it for informal peer-to-peer guidance, where a word like 带 (dài) or 帮 (bāng) might be more appropriate. For instance, if you are showing a friend around a city, you wouldn't say you are 'lingdao-ing' them; that would sound overly formal and perhaps a bit arrogant. However, if you are the head of a tour group, the term becomes more applicable.
- Social Nuance
- The verb also encompasses the idea of 'mentorship' in some contexts. A senior professor might 'lead' a group of researchers, which involves both administrative management and intellectual guidance.
他领导我们完成了这项艰巨的任务。 (He led us to complete this arduous task.)
Furthermore, the word is frequently found in the passive or prepositional structure '在...的领导下' (under the leadership of...). This is perhaps the most common way learners will encounter the word in written Chinese. It sets a formal stage, attributing success or progress to the guidance of a specific entity. Whether it is a company growing 'under the leadership of the CEO' or a project succeeding 'under the leadership of the committee,' this pattern is essential for formal writing. It reflects the cultural emphasis on the collective following a central guiding figure. When you use 领导, you are acknowledging a hierarchy and the flow of direction from the top down. It is a word of order, responsibility, and direction.
在老师的领导下,学生们表现得很好。 (Under the teacher's leadership/guidance, the students performed very well.)
- Political Usage
- In political discourse, the verb is used to describe the party's role in guiding the country's development and social progress.
这个政党领导国家走向繁荣。 (This political party leads the country toward prosperity.)
谁将领导下一次技术革命? (Who will lead the next technological revolution?)
Using 领导 (lǐngdǎo) correctly in a sentence requires understanding its role as a transitive verb. In its simplest form, the structure is Subject + 领导 + Object. The subject is typically a person, a group, or an organization, and the object is the entity being guided, such as a team, a country, or a project. For example, '他领导这个团队' (He leads this team). This structure is direct and formal. It clearly establishes the relationship of authority between the subject and the object. Because 领导 is a formal word, it is rarely used with 'le' (了) in the same way casual verbs are, unless you are emphasizing the completion of a specific term of leadership. Instead, it often appears in the present continuous or as a general statement of fact.
- The Prepositional Pattern
- The most frequent construction for learners is '在... (的) 领导下' (Under the leadership of...). This functions as an adverbial phrase at the beginning or middle of a sentence to provide context for an action.
在她的领导下,公司利润翻了一番。 (Under her leadership, the company's profits doubled.)
Another common way to use 领导 is in the passive voice with 由 (yóu). The structure Object + 由 + Subject + 领导 is very common in professional settings to describe who is in charge of what. For example, '这个小组由王老师领导' (This group is led by Teacher Wang). This shifts the focus to the group or project while still identifying the leader. It sounds professional and is standard in reports and introductions. When you are introducing a team structure, this is the pattern you should reach for. It avoids the potentially aggressive tone of 'Subject 领导 Object' and sounds more like a statement of organizational fact.
- Combining with Adverbs
- You can modify the verb with adverbs like '正确' (correctly), '英明' (wisely), or '直接' (directly) to describe the quality or nature of the leadership.
我们需要一位能够领导我们走出困境的人。 (We need someone who can lead us out of this predicament.)
In more complex sentences, 领导 can act as part of a verbal phrase that serves as the subject or object of another verb. For instance, '领导一个大企业并不容易' (Leading a large enterprise is not easy). Here, the entire phrase '领导一个大企业' acts as the subject. This is a common way to discuss the concept of leadership in the abstract. You might also see it paired with auxiliary verbs like 想 (xiǎng), 能 (néng), or 应当 (yīngdāng). For example, '谁想领导这个委员会?' (Who wants to lead this committee?). This usage is very similar to how 'lead' functions in English, making it relatively intuitive for English speakers once they grasp the formal register.
他被选来领导这次探险。 (He was chosen to lead this expedition.)
- Abstract Leadership
- The verb can also be used for abstract concepts, such as a trend leading a market or an idea leading a movement.
创新将领导未来的市场。 (Innovation will lead the future market.)
他有能力领导这么多人吗? (Does he have the ability to lead so many people?)
In daily life in China, you will hear 领导 (lǐngdǎo) used as a verb most frequently in professional and educational environments. If you work in a Chinese office, the word will be part of the ambient noise of your workday. During meetings, a colleague might say, '这个项目由陈总领导' (This project is led by General Manager Chen). In this context, the verb confers a sense of formal structure and clear reporting lines. It is not just a description of who is doing the work, but an acknowledgment of who holds the ultimate responsibility. You will also hear it in performance reviews or when discussing career goals, such as '我希望能领导一个团队' (I hope to lead a team). Here, the verb represents a step up in status and responsibility, reflecting the high value placed on leadership roles in Chinese corporate culture.
- News and Media
- Turn on CCTV or open a news app like Toutiao, and you will see the verb 领导 used constantly to describe the actions of government officials and international leaders.
新闻报道说,他将领导新的经济改革。 (News reports say he will lead the new economic reforms.)
In educational settings, students often use the word when talking about student government or group projects. While '组长' (group leader) is the common noun for a student leader, the verb 领导 is used to describe the act of organizing and guiding the group's efforts. For example, '他在大学期间领导过很多社团活动' (He led many club activities during his time at university). This usage highlights the student's initiative and management skills. In these contexts, the word carries a positive connotation of capability and social influence. It is a 'power word' that students use on their resumes and in interviews to demonstrate their potential.
- Official Documents
- In contracts, bylaws, or official announcements, the verb is used to define the scope of authority for certain positions or committees.
董事会领导公司的整体战略。 (The board of directors leads the company's overall strategy.)
Furthermore, in historical documentaries or museums, the verb is ubiquitous. It is used to describe how revolutionary leaders guided the masses or how ancient emperors led their armies. This historical usage reinforces the word's association with grand, transformative actions. When you hear it in this context, it often has a rhythmic, almost epic quality. It is not just about management; it is about destiny and the course of history. For a learner, hearing the word in these various contexts—from the mundane office meeting to the grand historical narrative—helps build a multi-layered understanding of its weight and significance in Chinese culture.
这位将军曾领导过多次重要的战役。 (This general once led many important battles.)
- Community and NGOs
- In the non-profit sector, the verb is used to describe the guidance provided by community leaders or activists in social movements.
她致力于领导当地的环保运动。 (She is dedicated to leading the local environmental movement.)
谁将领导我们的研发部门? (Who will lead our R&D department?)
One of the most frequent mistakes English speakers make with 领导 (lǐngdǎo) is using it in contexts that are too casual. In English, 'lead' is a versatile word—you can lead a group of friends to a restaurant, lead a child by the hand, or lead a team at work. In Chinese, 领导 is reserved almost exclusively for the latter. If you say '我领导我的朋友去饭馆' (I led my friends to the restaurant), it sounds as if you are their formal superior or that the dinner is a high-stakes strategic operation. For casual 'leading' or 'taking' someone somewhere, use 带 (dài). This is a crucial distinction: 领导 implies a hierarchy and a formal role, while 带 is neutral and physical.
- Confusion with 'Manage' (管理)
- Another common error is confusing 领导 with 管理 (guǎnlǐ). While they overlap, 领导 focuses on vision, inspiration, and high-level guidance, whereas 管理 focuses on the day-to-day logistics, resources, and rules.
错误:他领导公司的日常开支。 (Wrong: He leads the company's daily expenses.)
正确:他管理公司的日常开支。 (Correct: He manages the company's daily expenses.)
Learners also struggle with the grammatical placement of 领导 when it acts as a verb. Because it is so commonly used as a noun, students sometimes forget it can take an object directly. They might try to use a preposition like '对' (duì) or '与' (yǔ) unnecessarily. For example, saying '他对这个团队领导' is grammatically incomplete; it should be '他领导这个团队.' Conversely, when using the '在...领导下' pattern, learners often forget the '下' (xià) at the end, which is essential to complete the 'under the leadership of' structure. Without the '下,' the sentence feels like a bridge that ends halfway across a river.
- Physical vs. Figurative Leading
- As mentioned, 领导 is never used for physical leading. You cannot '领导' a horse or '领导' someone through a dark hallway. For these, use '牵' (qiān) or '领' (lǐng) alone, or '带路' (dàilù).
错误:他在黑暗中领导我。 (Wrong: He led me in the dark.)
正确:他在黑暗中为我带路。 (Correct: He led the way for me in the dark.)
Finally, there is the issue of 'level.' 领导 is a CEFR A2/B1 word, but its usage becomes more nuanced at higher levels. Beginners often use it for any situation involving a 'boss,' but as you advance, you should learn more specific verbs like 统领 (tǒnglǐng) for military command or 指导 (zhǐdǎo) for academic or technical guidance. Using 领导 for everything makes your Chinese sound repetitive and slightly 'textbook-ish.' Pay attention to the specific type of leading being done and choose the verb that fits the specific power dynamic and context of the situation.
错误:老师领导我写论文。 (Wrong: The teacher led me in writing my thesis.)
正确:老师指导我写论文。 (Correct: The teacher guided/supervised me in writing my thesis.)
- The 'Le' Trap
- Avoid saying '他领导了我们' unless the leadership period is clearly over and you are reflecting on it. For ongoing leadership, the bare verb or '正在' is better.
他领导这个团队已经两年了。 (He has been leading this team for two years.)
谁来领导这次会议? (Who will lead/chair this meeting? - Note: '主持' is often better for meetings.)
To truly master the concept of 'leading' in Chinese, you must be able to distinguish 领导 (lǐngdǎo) from its many synonyms. Each alternative carries a different flavor of authority and context. The most common alternative is 指导 (zhǐdǎo). While 领导 is about overall command and authority, 指导 is about providing specific instructions, advice, or technical guidance. You 'lingdao' a company, but you 'zhidao' a student or a specific task. If you use 领导 when you mean 指导, you might sound like you are claiming more power than you actually have. For example, a coach 'zhidao' players on their technique, but the head of the sports bureau 'lingdao' the entire athletic program.
- 领导 vs. 指导
- 领导: Formal authority, organizational head.
指导: Expert guidance, teaching, mentoring.
王教授指导我的研究,但院长领导整个学院。 (Professor Wang guides my research, but the Dean leads the entire college.)
Another important distinction is 管理 (guǎnlǐ). As mentioned in the common mistakes section, 管理 is 'management.' It is more about the 'how'—the logistics, the rules, and the day-to-day operations. A person can be a great manager (管理) without being a great leader (领导). In a sentence, you would use 管理 for things like time, money, or resources. You use 领导 for people and organizations. If you say you 'lingdao' your time, it sounds very strange; you should say you 'guanli' your time. Similarly, 指挥 (zhǐhuī) is a very specific type of leading—it means to 'command' or 'conduct.' You use it for an orchestra conductor, a traffic cop, or a military commander in the heat of battle. It implies immediate, direct control over actions.
- 领导 vs. 指挥
- 领导: Strategic and structural guidance.
指挥: Tactical and immediate command (e.g., music, traffic, battle).
他在战场上指挥部队,但将军在总部领导整个战役。 (He commands the troops on the battlefield, but the general leads the entire campaign from headquarters.)
Finally, consider 引领 (yǐnlǐng). This is a more modern, often poetic or marketing-oriented word. It means 'to lead the way' or 'to be at the forefront.' You will see this in advertisements: '引领时尚' (leading the fashion) or '引领未来' (leading the future). It lacks the heavy hierarchical baggage of 领导 and focuses more on being a pioneer or a trendsetter. If you are talking about a company being an industry leader because of its innovation, 引领 is often a more stylish choice than 领导. Choosing the right word among these options will make your Chinese sound more precise and culturally attuned.
- 领导 vs. 引领
- 领导: Administrative and hierarchical leadership.
引领: Trendsetting, pioneering, and visionary leading.
这家公司正在引领绿色能源的潮流。 (This company is leading the trend of green energy.)
谁将领导下一代的科学家? (Who will lead the next generation of scientists?)
How Formal Is It?
"本研究旨在探讨如何有效领导跨国团队。"
"他领导这个小组已经三年了。"
"哎呀,别老想领导我,我也有自己的主意。"
"小明,你来领导大家排队好吗?"
"家里都是我老婆领导。"
Le savais-tu ?
In ancient Chinese, '领' was often used to refer to the most important part of something, like the 'collar and sleeves' (领袖 - lǐngxiù), which eventually became a word for a great leader.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'lǐng' like 'ling' in English without the third tone dip.
- Pronouncing 'dǎo' like 'dow' in 'down' with a flat tone.
- Forgetting the tone sandhi (changing the first third tone to a second tone).
- Confusing the 'd' in 'dǎo' with a 't' sound.
- Mixing up the tones with 'língdào' (zero degree), though the characters are different.
Niveau de difficulté
The characters are relatively common and easy to recognize for A2 learners.
Writing '领' and '导' requires attention to stroke order and radical structure.
The tone sandhi (3rd + 3rd tone) can be tricky for beginners to master.
The word is very common in news and professional speech, making it easy to spot.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Tone Sandhi for Third Tones
领导 (lǐng dǎo) becomes (líng dǎo).
The 'Under' Structure
在 [Person] 的领导下 (Under the leadership of [Person]).
Passive Voice with '由'
这个项目由他领导 (This project is led by him).
Verb as Subject
领导一个团队很难 (Leading a team is difficult).
Adverbial Modification
英明地领导 (Wisely lead).
Exemples par niveau
他是我们的领导。
He is our leader.
Here '领导' is used as a noun, which is the most common A1 usage.
谁领导这个小组?
Who leads this small group?
Simple Subject + Verb + Object structure.
老师领导我们学习。
The teacher leads us in our studies.
Using '领导' to show the teacher's role in the classroom.
王先生领导这个公司。
Mr. Wang leads this company.
Formal use of '领导' for a business context.
他领导得很好。
He leads very well.
Using the 'de' (得) particle to describe the quality of leadership.
我们要领导大家。
We want to lead everyone.
Using '要' (want/will) with the verb '领导'.
爸爸领导我们的家。
Dad leads our family.
A slightly formal but common way to describe family hierarchy.
谁在领导他们?
Who is leading them?
Using '在' to indicate an ongoing action.
在经理的领导下,我们完成了任务。
Under the manager's leadership, we completed the task.
The '在...领导下' pattern is a key A2 structure.
他被选来领导这个新项目。
He was chosen to lead this new project.
Using '被' (passive) and '来' (purpose) with '领导'.
这个团队由张医生领导。
This team is led by Dr. Zhang.
The '由...领导' (led by...) structure is very professional.
她有能力领导这么多人吗?
Does she have the ability to lead so many people?
Using '有能力' (have the ability) with the verb.
谁将领导下一次会议?
Who will lead the next meeting?
Using '将' (will) for a future formal action.
他在领导方面很有经验。
He has a lot of experience in leading.
Using '领导' as a gerund-like noun in a phrase.
公司领导我们走向成功。
The company leads us toward success.
Abstract use of '领导' with a directional result.
不要只领导,也要听大家的意见。
Don't just lead; also listen to everyone's opinions.
Using '领导' in an imperative sentence with '不要'.
这位市长领导了城市的现代化建设。
This mayor led the city's modernization construction.
Using 'le' (了) to indicate a completed historical action.
他致力于领导当地的环保运动。
He is dedicated to leading the local environmental movement.
Using '致力于' (dedicated to) with the verb '领导'.
我们需要一位能够领导我们走出困境的人。
We need someone who can lead us out of this predicament.
Using '走出困境' (walk out of difficulty) as the goal of leadership.
在她的英明领导下,企业扭亏为盈。
Under her wise leadership, the enterprise turned loss into profit.
Adding the adjective '英明' (wise) to the standard pattern.
谁有资格领导这个国际组织?
Who is qualified to lead this international organization?
Using '有资格' (have the qualification) with '领导'.
他不仅管理财务,还领导研发部门。
He not only manages finances but also leads the R&D department.
Contrasting '管理' (manage) and '领导' (lead).
这个政党领导国家走向繁荣。
This political party leads the country toward prosperity.
Political usage of the verb '领导'.
领导一个大企业并不容易。
Leading a large enterprise is not easy.
The verb phrase '领导一个大企业' acts as the subject.
该机构领导了全球范围内的疫苗研发。
The agency led the global vaccine research and development.
Using '范围' (scope) to describe the extent of the leadership.
他在危机时刻果断地领导了撤离行动。
He decisively led the evacuation during the crisis.
Using the adverb '果断地' (decisively) to modify '领导'.
董事会领导公司的整体战略方向。
The board of directors leads the company's overall strategic direction.
Using '战略方向' (strategic direction) as the object.
在改革开放的领导下,中国发生了巨大变化。
Under the leadership of reform and opening up, China has undergone huge changes.
Using an abstract concept (reform) as the 'leader' in the pattern.
他被公认为领导这次社会变革的核心人物。
He is recognized as the core figure leading this social change.
Using '领导' as a participial adjective modifying '人物'.
谁将领导下一次技术革命?
Who will lead the next technological revolution?
Using '领导' for future abstract trends.
她通过创新思维领导着整个行业。
She leads the entire industry through innovative thinking.
Using '通过...领导' (lead through...) to show the method.
领导力不仅仅是领导别人,更是领导自己。
Leadership is not just about leading others, but also about leading oneself.
Philosophical use of '领导' as both verb and part of a noun.
该学派在二十世纪领导了文学批评的潮流。
This school of thought led the trend of literary criticism in the 20th century.
Academic usage describing intellectual leadership.
他以其卓越的远见领导了这次复杂的兼并。
He led this complex merger with his extraordinary foresight.
Using '以其...' (with his/her...) to describe the quality of leadership.
在法律的领导下,社会秩序得以维持。
Under the leadership/guidance of the law, social order is maintained.
Abstract, formal use of '领导' for institutional guidance.
这位思想家领导了一场影响深远的哲学辩论。
This thinker led a far-reaching philosophical debate.
Using '影响深远' (far-reaching) to describe the result.
他试图领导一场反对官僚主义的斗争。
He attempted to lead a struggle against bureaucracy.
Using '试图' (attempt) with '领导' for political action.
该国领导了区域性的经济一体化进程。
The country led the process of regional economic integration.
Geopolitical usage of the verb.
他在没有任何正式头衔的情况下领导了群众。
He led the masses without having any formal title.
Contrasting informal leadership with formal '领导' expectations.
这种文化价值观一直领导着人们的行为准则。
This cultural value has always led people's codes of conduct.
Using '领导' for abstract social norms.
他不仅是权力的象征,更是领导时代精神的先驱。
He is not only a symbol of power but also a pioneer leading the zeitgeist.
Using '时代精神' (zeitgeist) as the object of '领导'.
在某种程度上,是技术在领导着我们的社会变革。
To some extent, it is technology that is leading our social transformation.
Using '是...在领导' for emphasis on the agent.
他深谙如何通过无为而治来领导一个庞大的帝国。
He deeply understood how to lead a vast empire through 'governing by non-interference'.
Combining '领导' with the Taoist concept of '无为而治'.
该论文探讨了谁在真正领导着全球治理的议程。
The paper explores who is truly leading the global governance agenda.
Academic inquiry into the nature of leadership.
他以一种近乎艺术的方式领导着这个交响乐团。
He leads this symphony orchestra in an almost artistic manner.
Using '近乎艺术的方式' (an almost artistic way) to describe the style.
这种意识形态在历史上曾领导过无数次武装起义。
This ideology has historically led numerous armed uprisings.
Using '意识形态' (ideology) as the subject.
在集体主义的领导下,个人利益往往服从于整体利益。
Under the leadership of collectivism, individual interests often yield to the collective interest.
Discussing social theory using the '在...领导下' pattern.
他能否领导这个多元化的社会走向共识?
Can he lead this diverse society toward a consensus?
Using '走向共识' (toward consensus) as the abstract goal.
Collocations courantes
Phrases Courantes
在...的领导下
由...领导
领导职务
领导能力
领导风格
领导核心
领导阶层
领导思想
领导艺术
领导责任
Souvent confondu avec
指导 is for technical or academic guidance (mentoring), while 领导 is for organizational authority.
管理 is about managing resources and logistics, while 领导 is about leading people and vision.
指挥 is for tactical, immediate command (like an orchestra or army), while 领导 is strategic.
Expressions idiomatiques
"群龙无首"
A group of dragons without a head. Describes a group with no leader.
经理辞职后,部门陷入了群龙无首的状态。
Literary/Formal"一呼百应"
One call, a hundred responses. Describes a charismatic leader.
他在村里很有威信,真是一呼百应。
Formal"身先士卒"
To charge at the head of one's troops. Leading by example.
经理总是身先士卒,带头加班。
Formal"指挥若定"
To command with calm and confidence.
在危机中,他依然指挥若定。
Formal"发号施令"
To issue orders. Often used negatively for someone bossy.
他只喜欢发号施令,从不干实事。
Neutral/Negative"唯命是从"
To be at someone's beck and call; to follow blindly.
他对他那个领导唯命是从。
Negative"首屈一指"
To be second to none; to be the leading figure.
他在这个领域是首屈一指的专家。
Formal"名列前茅"
To be among the best; leading in a competition or ranking.
他的成绩在班里名列前茅。
Neutral"独占鳌头"
To occupy the first place; to lead the field.
这家公司在市场上独占鳌头。
Literary"一马当先"
To take the lead; to be the first to act.
在这次比赛中,他一马当先冲到了终点。
NeutralFacile à confondre
Both relate to leadership.
领袖 is a noun for a great, often charismatic leader (like a national leader). 领导 can be a noun or a verb and is more common for everyday bosses.
他是一位伟大的领袖,领导了整个国家。
Both mean to guide or lead.
引导 is more about 'leading the way' or 'guiding someone to a conclusion.' It is less hierarchical than 领导.
老师引导学生思考问题。
Both mean to lead a group.
带领 is slightly more physical or active. You 'dailing' a team to a location or through a process. 'Lingdao' is more about the position of power.
他带领我们参观了工厂。
Both mean to lead or command.
统领 is much more formal and often used in military or historical contexts for commanding large forces.
将军统领十万大军。
Both mean to lead.
引领 is used for trends, fashion, or pioneering new ideas. It is more 'visionary' and less 'administrative' than 领导.
他在引领这个时代的审美。
Structures de phrases
S + 领导 + O
他领导我们。
在...的领导下
在经理的领导下,我们赢了。
由...领导
这个小组由王老师领导。
S + 致力于 + 领导 + O
他致力于领导环保运动。
领导 + O + 是 + Adj
领导这个公司不容易。
S + 被选为 + 领导 + O
他被选为领导这次行动。
S + 以...的方式 + 领导 + O
他以创新的方式领导行业。
在...的领导下,...得以...
在法律的领导下,秩序得以维持。
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high in professional, political, and news contexts.
-
Using '领导' for physical leading (e.g., leading a horse).
→
Use '牵' (qiān) or '带' (dài).
'领导' is for organizational or social authority, not physical movement.
-
Saying '他在领导我' for a teacher helping with homework.
→
Use '他在指导我' (He is guiding/mentoring me).
'领导' is too formal and administrative for a simple teacher-student interaction.
-
Forgetting the '下' in '在...领导下'.
→
在经理的领导下 (Under the manager's leadership).
The '下' (under) is essential to complete the prepositional phrase.
-
Using '领导' for managing money or time.
→
Use '管理' (guǎnlǐ).
You 'lingdao' people, but you 'guanli' things and resources.
-
Pronouncing both syllables as full third tones.
→
Pronounce the first as a second tone (líng dǎo).
This follows the standard Mandarin tone sandhi rule for consecutive third tones.
Astuces
Master the 'Under' Pattern
The phrase '在...的领导下' is incredibly common. Practice it with different subjects: '在政府的领导下', '在公司的领导下', '在老师的领导下'.
Respect the Hierarchy
When using '领导' as a verb, you are acknowledging a formal power dynamic. Use it to show you understand and respect the structure of a Chinese organization.
Don't Forget 'Zhidao'
If you are talking about a teacher or a mentor, '指导' (zhǐdǎo) is usually a better fit than '领导'. It sounds more like 'guidance' and less like 'command'.
Watch Your Tones
Remember the tone sandhi! 'Lǐng' becomes 'líng' when followed by 'dǎo'. This is a hallmark of a natural-sounding speaker.
Use 'You... Lingdao'
In professional emails or reports, use '这个项目由我领导' (This project is led by me) to sound authoritative yet professional.
Workplace Address
If you don't know your boss's specific title, calling them '领导' is a safe and respectful way to address them in mainland China.
Avoid Casual Use
Never use '领导' for friends. If you say '我领导我的朋友', they might think you're being bossy or joking.
News Keywords
When listening to Chinese news, '领导' is a keyword. It often signals that an important official is being discussed.
The Collar and the Way
Remember the components: '领' (collar) and '导' (way). A leader holds the collar and shows the way.
Explore Synonyms
As you improve, try using '率领' for armies/delegations and '引领' for trends to make your Chinese more sophisticated.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Lǐng' as the 'Link' (collar) that connects the head to the body, and 'Dǎo' as the 'Door' (path) that you open to guide others through. A leader is the Link to the Door.
Association visuelle
Imagine a person holding the collar (领) of a team and pointing them toward a clear path (导) on a map.
Word Web
Défi
Try to use '领导' as a verb in three different contexts today: one for a boss, one for a teacher, and one for a historical figure.
Origine du mot
The word '领导' is a compound of two characters with ancient roots. '领' (lǐng) originally depicted the neck or the collar of a garment, which is the part that 'leads' the rest of the clothing. '导' (dǎo) is composed of '寸' (inch/rule) and '道' (way/path), meaning to show the way or to regulate a path.
Sens originel : The original combined sense was to physically lead someone by the collar or to guide them along a specific path.
Sino-Tibetan, Sinitic.Contexte culturel
Be careful when addressing someone as '领导' if they are not actually your superior, as it can sound sarcastic. However, in a professional setting, it is a safe and respectful term.
In English-speaking cultures, 'leadership' is often associated with individual charisma and 'leading from the front.' In Chinese, '领导' is more about structural authority and the responsibility of guiding a collective.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Workplace
- 领导项目 (Lead a project)
- 领导团队 (Lead a team)
- 直接领导 (Direct supervisor)
- 领导会议 (Lead a meeting)
Politics
- 领导国家 (Lead a country)
- 领导政党 (Lead a political party)
- 领导改革 (Lead reforms)
- 领导运动 (Lead a movement)
Education
- 领导社团 (Lead a club)
- 领导小组 (Lead a small group)
- 领导研究 (Lead research)
- 领导活动 (Lead an activity)
History
- 领导起义 (Lead an uprising)
- 领导革命 (Lead a revolution)
- 领导军队 (Lead an army)
- 领导人民 (Lead the people)
Personal Growth
- 领导自己 (Lead oneself)
- 领导力培训 (Leadership training)
- 提升领导力 (Improve leadership)
- 展现领导才能 (Show leadership talent)
Amorces de conversation
"你曾经领导过团队吗? (Have you ever led a team?)"
"你认为一个好的领导应该具备什么素质? (What qualities do you think a good leader should have?)"
"在你的公司,谁领导这个项目? (In your company, who leads this project?)"
"你更喜欢领导别人还是被别人领导? (Do you prefer leading others or being led by others?)"
"谁是你心目中最伟大的领导? (Who is the greatest leader in your mind?)"
Sujets d'écriture
描述一次你领导他人完成任务的经历。 (Describe an experience where you led others to complete a task.)
谈谈你对‘在老师领导下学习’的看法。 (Talk about your views on 'learning under a teacher's leadership'.)
如果让你领导一个国家,你会先做哪三件事? (If you were to lead a country, what are the first three things you would do?)
讨论一下领导和管理之间的区别。 (Discuss the difference between leading and managing.)
写一封信给你未来的领导,表达你的职业期望。 (Write a letter to your future leader expressing your career expectations.)
Questions fréquentes
10 questionsNo, that would sound very strange and overly formal. Use '带' (dài) instead. '领导' implies you are their boss or superior.
No, it is very frequently used as a noun meaning 'leader' or 'boss.' For example, '他是我的领导' (He is my boss).
'领导' is about vision and leading people, while '管理' is about managing things like time, money, and rules. A manager 'guanli' a budget, but a leader 'lingdao' a team.
Use the pattern '在...的领导下' (zài... de lǐngdǎo xià). For example, '在经理的领导下' (under the manager's leadership).
Yes, but '指导' (zhǐdǎo) is more common for a teacher's academic guidance. Use '领导' if the teacher is in a formal administrative role, like a headmaster.
Yes, it is used in Taiwan, but '主管' (zhǔguǎn) is often used for a workplace manager, and '领导' might sound slightly more formal or political.
No, it is about authority and guidance. If you are physically at the front of a line, use '带头' (dàitóu) or '领先' (lǐngxiān).
Yes, you can say '领导市场' or '处于领导地位,' but '引领市场' (yǐnlǐng) is often used for trendsetting.
In mainland China, it is very common and polite to address your boss as '领导.' It acknowledges their position and shows respect.
Both characters are third tone (lǐng dǎo), but due to tone sandhi, the first one changes to a second tone: 'líng dǎo'.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence using '领导' as a verb to describe a manager leading a team.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Under the teacher's leadership, we finished the project.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '由...领导' to describe a project.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the qualities of a good leader using '领导' at least twice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who will lead the next technological revolution?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a political party leading a country.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between '领导' and '管理' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Leading a large enterprise is a huge challenge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '领导力' (leadership ability).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He was chosen to lead the expedition.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about innovation leading the future.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Under her wise leadership, the company doubled its profits.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '领导风格' (leadership style).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who is qualified to lead this international organization?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a general leading an army.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He leads the team with great patience.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a student leading a club.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't just lead; also listen to others.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '领导班子' (leadership team).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Leadership is about leading oneself first.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce '领导' with the correct tone sandhi.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He leads our team' in Chinese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Under the manager's leadership' in Chinese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Answer the question: '你曾经领导过团队吗?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your boss using the word '领导'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why leadership is important in Chinese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This project is led by me' in a formal way.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the qualities of a great leader.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Who will lead the future?' in Chinese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '在...领导下' to describe a historical event.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce '领导力' correctly.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to improve my leadership' in Chinese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone who leads their department.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is a natural leader' using '领导'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '领导' as a verb in a sentence about a school club.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between '领导' and '带' in your own words.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Innovation leads the market' in Chinese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Answer: '你认为领导别人难吗?为什么?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Under the law' using the 'Lingdao' pattern.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a short speech about your leadership experience.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: '王经理领导这个部门。' Who is the leader?
Listen to: '在她的领导下,我们成功了。' Did they succeed?
Listen to: '这个小组由谁领导?' What is being asked?
Listen to: '他很有领导才能。' What quality does he have?
Listen to: '领导一个大企业很难。' Is it easy to lead a large enterprise?
Listen to: '谁将领导下一次会议?' What event is mentioned?
Listen to: '在法律的领导下。' What is the guiding force?
Listen to: '他被选为领导这次行动。' Was he chosen or did he volunteer?
Listen to: '公司需要一个新的领导班子。' What does the company need?
Listen to: '他致力于领导环保运动。' What is his goal?
Listen to: '谁是你的直接领导?' What is being asked?
Listen to: '他在领导方面很有经验。' What is he experienced in?
Listen to: '创新引领未来。' (Note the synonym). What leads the future?
Listen to: '群龙无首。' What does it describe?
Listen to: '在经理的英明领导下。' How is the leadership described?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 领导 is the standard way to describe formal leadership and management in Chinese. For example, '他领导这个团队' (He leads this team) establishes a clear hierarchy. It is essential for professional and formal communication.
- 领导 (lǐngdǎo) means 'to lead' or 'to guide' in a formal, organizational, or political context.
- It is primarily used for people in positions of authority, such as managers, officials, or teachers.
- The most common grammatical pattern is '在...的领导下' (under the leadership of...).
- Avoid using it for casual leading (like showing a friend the way) or physical leading (like a horse).
Master the 'Under' Pattern
The phrase '在...的领导下' is incredibly common. Practice it with different subjects: '在政府的领导下', '在公司的领导下', '在老师的领导下'.
Respect the Hierarchy
When using '领导' as a verb, you are acknowledging a formal power dynamic. Use it to show you understand and respect the structure of a Chinese organization.
Don't Forget 'Zhidao'
If you are talking about a teacher or a mentor, '指导' (zhǐdǎo) is usually a better fit than '领导'. It sounds more like 'guidance' and less like 'command'.
Watch Your Tones
Remember the tone sandhi! 'Lǐng' becomes 'líng' when followed by 'dǎo'. This is a hallmark of a natural-sounding speaker.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Expressions liées
Plus de mots sur work
充裕的
B2Abundant, ample, or sufficient in quantity.
事故
A2accident; mishap
依照
A2According to; in accordance with.
准确地
A2accurately, precisely
做到
A2accomplir; parvenir à faire
积极地
A2Activement ; avec enthousiasme. Il participe activement aux discussions de classe.
应变
B2Adaptive; capable of dealing with emergencies.
行政
A2Administration; the management of affairs.
过后
A2Afterwards; at a later or subsequent time.
赞同
A2To approve of, to endorse; to agree with or support.