事项
事项 en 30 secondes
- 事项 (shìxiàng) is a formal noun meaning 'item' or 'matter,' primarily used in business, law, and administrative contexts to denote specific points in a list.
- It is distinct from the casual '事情' (shìqing) by its structured, countable nature and its association with professional procedures and official notices.
- The word is commonly found in phrases like '注意事项' (precautions), '待办事项' (to-do items), and '相关事项' (relevant matters).
- Grammatically, it is usually paired with the classifier '项' (xiàng) and verbs like '办理' (process), '核对' (check), or '记录' (record).
The Chinese word 事项 (shìxiàng) is a sophisticated noun that primarily translates to 'item,' 'matter,' or 'affair' in English. While it might seem similar to the common word 事情 (shìqing), it carries a much more formal and structured connotation. At its core, 事项 is used to describe specific points, individual entries on a list, or particular elements of a broader situation. It is the language of administration, law, business, and formal instructions. When you see this word, think of a checklist or a formal agenda where every point needs to be addressed individually.
- Etymological Breakdown
- The character 事 (shì) refers to an affair, business, or matter. Historically, it depicted a hand holding a tablet or a tool, symbolizing the performance of duties or the recording of events. The character 项 (xiàng) originally meant the back of the neck (the nape). Because the neck supports the head, it evolved to mean 'head' or 'category' in a list. Together, 事项 implies 'the specific heads or categories of an affair.'
In modern Chinese society, you will encounter 事项 in contexts where precision is paramount. For instance, in a contract, the 'payment terms' would be a specific 事项. In a government office, the 'application requirements' are listed as 事项. It is less about the 'story' of what happened (which would be 事情) and more about the 'points' that need to be handled. It is a word that organizes reality into manageable, discrete units.
请仔细阅读合同中的每一项事项。(Please carefully read every item in the contract.)
Furthermore, 事项 is frequently paired with the verb '办理' (bànlǐ - to handle/process). You '办理事项' at a bank or a government window. This usage highlights the procedural nature of the word. It isn't just a thing that exists; it is a thing that requires a specific action or acknowledgment. In the digital age, apps often have a '待办事项' (dàibàn shìxiàng) section, which translates to 'To-Do Items' or 'Pending Matters.' This reinforces its role as a functional, categorized unit of work or attention.
- Usage in Public Safety
- One of the most common phrases you will see in China is 注意事项 (zhùyì shìxiàng), meaning 'matters needing attention' or 'precautions.' You will see this on signs at swimming pools, construction sites, and on the packaging of electronic goods. It serves as a formal heading for a list of rules or safety tips.
To master 事项, one must understand that it is a 'countable' concept in a logical sense. While 事情 can be vague ('I have some things to do'), 事项 almost always implies a countable set. You can have '第一项事项' (the first item), '第二项事项' (the second item), and so on. This structure is what makes it indispensable for professional communication in Mandarin.
由于时间有限,我们只能讨论最重要的几项事项。(Due to limited time, we can only discuss the most important items.)
In summary, 事项 is the bridge between a general event and a specific, actionable point. It is a B1-level word because it marks the transition from basic survival Chinese to professional and organizational proficiency. Understanding the nuance between this and its synonyms will significantly elevate your formal writing and speaking abilities.
Using 事项 (shìxiàng) correctly requires an understanding of its typical grammatical partners and its specific placement in formal sentence structures. Unlike casual nouns, 事项 often appears in lists, official notices, and legal documents. It acts as a formal anchor for specific details.
- The 'Classifier + 事项' Pattern
- The most common classifier for 事项 is 项 (xiàng) itself. While you can use '个' (gè) in a pinch, using '项' is much more natural and professional. For example: '这项事项' (this item) or '多项事项' (multiple items).
In sentence construction, 事项 often serves as the object of verbs related to attention, handling, or listing. Common verbs include 注意 (zhùyì - pay attention to), 列出 (lièchū - list out), 办理 (bànlǐ - handle), and 确认 (quèrèn - confirm). When you are confirming details, you would say '确认相关事项' (confirm relevant matters).
在会议开始前,请大家先确认一下议程上的事项。(Before the meeting starts, please confirm the items on the agenda.)
Another frequent pattern is the use of '事项' as a heading. In emails, you might see '以下事项需请您知悉' (The following matters require your awareness). Here, 事项 provides a formal frame for a list that follows. It signals to the reader that what follows is a series of distinct, important points rather than a narrative paragraph.
- Compound Usage
- 事项 is often used in compound nouns. 待办事项 (dàibàn shìxiàng) means 'to-do list items.' 注意事项 (zhùyì shìxiàng) means 'matters needing attention.' 具体事项 (jùtǐ shìxiàng) means 'specific details/matters.'
When describing a complex process, 事项 helps break it down. For example, '关于出国留学的相关事项' (relevant matters regarding studying abroad). In this sentence, 事项 acts as a collective noun for all the small tasks involved, such as visas, housing, and applications. It sounds much more comprehensive and official than saying '关于出国留学的事情'.
我们已经完成了所有的交接事项。(We have completed all the handover matters.)
In academic or legal writing, 事项 is used to define the scope of a study or a legal clause. '本研究涉及以下几个事项' (This research involves the following several matters). This creates a clear, logical structure that is highly valued in Chinese formal rhetoric. By using 事项, you are signaling that you are organized and that each point you raise is a distinct entity worthy of individual consideration.
- Common Verb Pairings
- 1. 落实事项 (luòshí - implement/carry out matters)
2. 协商事项 (xiéshāng - negotiate matters)
3. 变更事项 (biàngēng - change/alter matters)
Finally, consider the negative or restrictive use. '无关事项' (wúguān shìxiàng) refers to 'irrelevant matters.' In a high-security area, you might see '请勿讨论无关事项' (Please do not discuss irrelevant matters). This level of precision helps maintain the professional atmosphere that the word 事项 naturally creates.
If you are living, working, or traveling in a Chinese-speaking environment, 事项 (shìxiàng) will be part of your daily auditory and visual landscape. It is not a word reserved for dusty textbooks; it is the language of the 'active' world. You will hear it in announcements, see it on digital interfaces, and read it in every official document you handle.
- In the Office
- During a Monday morning meeting, a manager might say, '今天有几个重要事项需要讨论' (Today there are several important items that need to be discussed). Here, the word sets a professional tone, implying that the meeting will be structured and productive. It moves the conversation away from general 'stuff' (事情) to specific 'agenda items' (事项).
On your computer or smartphone, if you set the language to Chinese, you will see '待办事项' (To-do items) in your calendar or task management apps. This is the standard term for tasks that are pending. When you complete a task, the app might notify you that the '事项已完成' (item has been completed).
广播:各位旅客请注意,以下是乘机安全事项。(Announcement: Passengers, please note the following flight safety matters.)
In transportation hubs like airports or high-speed train stations, announcements often use 事项. Whether it is about security checks, boarding procedures, or lost and found, the word 事项 provides the necessary formality for public service announcements. It tells the listeners that the information following is not just advice, but a set of specific protocols they must follow.
- At Government Agencies
- When applying for a visa or a residence permit, the staff will often hand you a list of '申请事项' (application matters/items). They might say, '请核对您的申请事项是否完整' (Please check if your application items are complete). In this context, the word is synonymous with 'requirements' or 'form fields.'
Even in a hospital or a bank, the service window might have a sign saying '办理业务事项' (matters for processing business). This informs customers exactly what services are provided at that specific window. It helps in channeling the flow of people by categorizing the 'matters' at hand.
In academic settings, professors use 事项 to outline the requirements for an exam or a thesis. '考试注意事项' (Exam precautions/matters) is a standard heading on the front page of an exam paper. It lists things like 'no cell phones' and 'use a black pen.' By using 事项, the institution gives these rules a formal, binding status.
经理在邮件中列出了本周的重点工作事项。(The manager listed this week's key work items in the email.)
In summary, 事项 is the word of 'the list.' Anywhere there is a process, a set of rules, or a formal agenda, you will hear and see 事项. It is the verbal signal for organization and formal procedure in the Chinese-speaking world.
For English speakers, the most common mistake when using 事项 (shìxiàng) is confusing it with other words for 'thing' or 'matter,' specifically 事情 (shìqing) and 东西 (dōngxi). Understanding the register and the 'countability' of these words is key to avoiding errors.
- Mistake 1: Using 事项 in Casual Conversation
- Incorrect: '我今天有很多事项要做' (I have many 事项 to do today).
Correct: '我今天有很多事情要做' (I have many 事情 to do today).
Explanation: 事项 is too formal for daily chores. Using it to talk about buying groceries or doing laundry sounds robotic or overly dramatic. Use 事情 for the general flow of life.
Another frequent error is the misuse of classifiers. Many learners default to '个' (gè) for everything. While '一个事项' is grammatically acceptable, it lacks the professional polish of '一项事项.' In formal writing, always prefer '项' (xiàng) as the classifier for 事项. It reinforces the idea of an 'item' in a list.
错误用法:这项东西非常重要。(This 'thing' is very important - when referring to a contract clause.)
正确用法:这项事项非常重要。(This 'item' is very important.)
Confusion between 事项 (shìxiàng) and 项目 (xiàngmù) is also common. 项目 usually refers to a 'project'—a large, goal-oriented endeavor that takes place over time (e.g., a construction project or a research project). 事项 refers to a specific 'item' or 'point' (e.g., an item on a project's to-do list). You 'complete a project' (完成项目), but you 'confirm an item' (确认事项).
- Mistake 2: Redundant Phrasing
- Learners sometimes say '事情事项' trying to be extra clear. This is redundant. Choose one based on the level of formality required.
Finally, remember that 事项 is almost never used as a verb. You cannot '事项' something. You must pair it with a functional verb like 办理 (process), 记录 (record), or 讨论 (discuss). A common mistake is trying to use it like 'to matter' in English. In Chinese, 'it matters' is '很重要' or '有关系,' never '事项.'
错误:这不事项。(This doesn't 'item'.)
正确:这不重要。(This isn't important.)
By keeping these distinctions in mind—formal vs. informal, abstract item vs. physical object, and specific point vs. broad project—you will use 事项 with the precision of a native speaker.
To truly master 事项 (shìxiàng), you must be able to distinguish it from its close linguistic relatives. Mandarin has many words for 'affair' or 'matter,' and choosing the right one depends entirely on the context and the desired tone.
- 1. 事情 (shìqing)
- Difference: 事情 is the most common, everyday word for 'thing' or 'matter.' It is informal and broad. You use it for stories, chores, or general events. 事项 is formal, structured, and refers to specific items on a list or in a process.
- 2. 事务 (shìwù)
- Difference: 事务 refers to 'affairs' in a general, administrative sense, often implying routine work. For example, '教务事务' (educational affairs). While 事项 refers to a single, specific point, 事务 often refers to the broad category of work or the management of those items.
对比:
1. 处理日常事务 (Handling daily affairs - the work in general).
2. 核对具体事项 (Checking specific items - the points on the list).
- 3. 项目 (xiàngmù)
- Difference: 项目 means 'project' or 'program.' It implies a larger goal with a start and end date. 事项 is a smaller unit—an item or a detail within a project or a broader context.
- 4. 条款 (tiáokuǎn)
- Difference: 条款 specifically means 'clause' or 'term' in a legal document. While a 'clause' is a type of 事项, 条款 is more precise for legal contracts. You might say '合同事项' to refer to everything in the contract, but '法律条款' to refer specifically to the numbered legal rules.
In some contexts, you might also consider 内容 (nèiróng - content) or 要点 (yàodiǎn - key points). If you are summarizing a speech, you might say '演讲的主要内容' (the main content of the speech). However, if you are listing the 'matters' that need to be followed after the speech, you would use '后续事项' (follow-up matters).
The choice between these words reflects your level of Chinese. Beginners use 事情 for everything. Intermediate learners start using 事项 for lists and procedures. Advanced speakers use 事务 and 条款 for specific professional domains. By choosing 事项, you are demonstrating a clear grasp of organizational Chinese.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The character '项' (xiàng) originally meant the back of the neck. It evolved to mean 'item' because, in ancient lists, each new category was seen as a new 'head' or 'section' of the body of text.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'shì' as 'shī' (level tone).
- Pronouncing 'xiàng' as 'xiāng' (level tone).
- Confusing the 'x' in 'xiàng' with an English 'sh' (it should be more palatal).
Niveau de difficulté
Easy to recognize in lists and signs once learned.
Requires remembering the strokes for '项' and using the correct register.
Hard for learners to remember to use it instead of the easier '事情.'
Common in announcements; easy to pick out.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Classifier '项' usage
这项事项 (This item), 三项事项 (Three items).
Relative clauses with '的'
需要讨论的事项 (Items that need to be discussed).
'关于' (Regarding) structure
关于合作的事项 (Matters regarding cooperation).
Noun compounds
安全注意事项 (Safety precautions).
Object-Verb order in formal lists
以下事项需请知悉 (The following matters require [your] awareness).
Exemples par niveau
请看注意事项。
Please look at the matters needing attention (notices).
'注意事项' is a fixed phrase for 'notices' or 'rules.'
这里有三个事项。
There are three items here.
Using '事项' to refer to points in a list.
这是一个重要事项。
This is an important matter.
'事项' is modified by '重要' (important).
请写下这些事项。
Please write down these items.
'这些' (these) modifies '事项.'
注意安全事项。
Pay attention to safety matters.
'安全事项' means safety rules/items.
第一项事项是什么?
What is the first item?
'第一项' uses the formal classifier '项.'
他不明白这个事项。
He doesn't understand this item.
'明白' (understand) takes '事项' as an object.
会议有几个事项。
The meeting has several items.
'几个' (several) indicates a small number of items.
你需要办理哪些事项?
Which matters do you need to process?
'办理' (to process) is the standard verb for '事项.'
请确认这些申请事项。
Please confirm these application items.
'申请' (application) acts as an adjective for '事项.'
这是我们要讨论的事项。
This is the matter we need to discuss.
A relative clause '我们要讨论的' modifies '事项.'
请列出所有的工作事项。
Please list all work items.
'列出' (list out) is a common verb for '事项.'
他在记录会议事项。
He is recording the meeting items.
'记录' (record) shows the word's formal use.
这些事项必须今天完成。
These items must be completed today.
'必须' (must) adds urgency to the '事项.'
请注意以下几点事项。
Please note the following few items.
'以下几点' is a common way to introduce a list.
我们需要核对每一项事项。
We need to check every single item.
'核对' (check/verify) is precise and formal.
我的待办事项清单很长。
My to-do list (items list) is very long.
'待办事项' is the standard term for 'to-do items.'
合同中有很多具体的细节事项。
There are many specific detailed matters in the contract.
'具体' (specific) and '细节' (detail) add precision.
关于搬家的相关事项,我已经安排好了。
Regarding the relevant matters of moving, I have already arranged them.
'相关事项' (relevant matters) is a very common B1-level phrase.
请在办理事项前出示身份证。
Please show your ID before processing the matters.
Using '事项' as part of a temporal clause ('...前').
他负责处理公司的行政事项。
He is responsible for handling the company's administrative matters.
'行政事项' (administrative matters) is professional vocabulary.
有些事项需要我们共同协商。
Some matters require us to negotiate together.
'协商' (negotiate) is a formal verb pairing.
我们必须严格遵守这些注意事项。
We must strictly abide by these precautions.
'遵守' (abide by) is often used with '注意事项.'
请确认会议记录中的各项事项。
Please confirm the various items in the meeting minutes.
'各项' (various/each) is used for formal lists.
双方就合作的具体事项达成了一致。
Both parties reached an agreement on the specific matters of cooperation.
'达成一致' (reach an agreement) is a formal collocation.
由于特殊原因,部分事项需要延后。
Due to special reasons, some matters need to be postponed.
'部分' (part/some) and '延后' (postpone) are formal terms.
本指南详细说明了签证申请的各项事项。
This guide details the various matters of visa application.
'详细说明' (explain in detail) is a common function of a guide.
我们在会议上审议了财务审计的相关事项。
We deliberated on matters related to the financial audit at the meeting.
'审议' (deliberate) is a high-level verb for formal meetings.
请务必在截止日期前完成所有交接事项。
Please be sure to complete all handover matters before the deadline.
'务必' (must/be sure to) and '交接' (handover) are professional terms.
该文件列出了需要优先处理的紧急事项。
The document lists urgent matters that need priority handling.
'优先处理' (priority handling) describes the status of the '事项.'
对于未尽事项,双方可另行协商。
For matters not covered, both parties may negotiate separately.
'未尽事项' is a formal legal term for 'matters not mentioned.'
我们要逐项核实合同中的变更事项。
We need to verify the change items in the contract item by item.
'逐项' (item by item) emphasizes the structured nature of '事项.'
政府公布了权力清单和责任事项。
The government published the list of powers and responsibility matters.
'责任事项' is a specific administrative term.
该提议涉及多项敏感的政治事项。
The proposal involves several sensitive political matters.
'敏感' (sensitive) often modifies '事项' in high-level discourse.
律师正在就违约事项进行法律评估。
The lawyer is conducting a legal assessment on the breach of contract matters.
'违约事项' (matters of breach) is a legal term.
我们需要对项目的关键风险事项进行分析。
We need to analyze the key risk items of the project.
'关键风险事项' is a term used in risk management.
会议的主要任务是落实上级交办的各项事项。
The main task of the meeting is to implement the various matters assigned by superiors.
'落实' (implement) and '交办' (assigned/entrusted) are formal.
他在报告中对遗留事项做了详细汇报。
In the report, he gave a detailed account of the legacy/outstanding matters.
'遗留事项' refers to unresolved issues from the past.
董事会正在审议关于公司合并的重大事项。
The board of directors is deliberating on major matters regarding the company merger.
'重大事项' (major matters) is a standard term in corporate law.
我们应当建立健全重大事项请示报告制度。
We should establish and improve the system for requesting instructions and reporting on major matters.
'请示报告' (request instructions and report) is a formal protocol.
本协议旨在规范双方在知识产权领域的合作事项。
This agreement aims to regulate the cooperation matters between the two parties in the field of intellectual property.
'规范' (regulate) and '合作事项' create a formal legal tone.
该行政行为的合法性取决于其是否符合法定程序事项。
The legality of the administrative act depends on whether it complies with statutory procedural matters.
'法定程序事项' is a precise legal concept.
在宏观经济调控中,利率调整是核心事项之一。
In macroeconomic regulation, interest rate adjustment is one of the core matters.
'核心事项' (core matter) identifies a central point of focus.
我们需要对历史遗留事项进行系统性的梳理与解决。
We need to systematically sort through and resolve historically unresolved matters.
'梳理' (sort through) and '系统性' (systematic) are academic terms.
各级政府应列出政务公开事项清单,接受社会监督。
Governments at all levels should list government transparency items and accept social supervision.
'政务公开事项' is a specific term for government transparency.
在外交谈判中,领土主权始终是首要事项。
In diplomatic negotiations, territorial sovereignty is always the primary matter.
'首要事项' (primary/top matter) denotes the highest priority.
该项政策的出台,标志着民生事项得到了进一步重视。
The introduction of this policy marks that livelihood matters have received further attention.
'民生事项' refers to matters related to people's well-being.
我们必须审慎处理涉及民族宗教的敏感事项。
We must handle sensitive matters involving ethnic and religious issues with caution.
'审慎处理' (handle with caution) is a high-level administrative phrase.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Matters needing attention; precautions. A standard heading for rules.
游泳池旁有注意事项。
— To-do items; tasks to be handled. Commonly used in apps and planners.
查看你的待办事项。
— Relevant matters; related items. Used to group topics together.
我们会讨论搬家的相关事项。
— Specific matters; details. Used when moving from general to specific.
谈谈合作的具体事项。
— Major matters; significant issues. Often used in legal or corporate contexts.
重大事项需经董事会批准。
— Matters not covered; outstanding issues. Found at the end of contracts.
未尽事项双方另行协商。
— Matters to be processed. Used at service windows.
请问您要办理什么事项?
— Administrative matters. Refers to office or government management.
他负责学校的行政事项。
— Handover matters. Used when transferring responsibilities.
我们正在进行工作交接事项。
— Sensitive matters. Used for political or private topics.
这些是外交中的敏感事项。
Souvent confondu avec
事情 is for general, informal events; 事项 is for formal, listed items.
项目 is a 'project' (long-term); 事项 is an 'item' (short-term/specific).
事务 is 'affairs' (routine work); 事项 is 'items' (discrete points).
Expressions idiomatiques
— No matter how big or small the matter is; meticulously. Relates to handling every '事项'.
他处理工作事无巨细。
Formal— Xiang Zhuang performs a sword dance (with hidden motives). Uses '项' but as a surname; a good mnemonic for '项'.
他这么做是项庄舞剑,意在沛公。
Literary— Half the work, double the effect. Relates to efficiently handling '事项'.
掌握方法能事半功倍。
Neutral— To do something with a proper title and reason. Important for official '事项'.
这件事办得名正言顺。
Neutral— To follow the prescribed order. How one should handle '事项'.
我们按部就班地处理事项。
Neutral— Not a bit careless. How to check '注意事项'.
他办事一丝不苟。
Neutral— In an orderly and systematic way. Describes a list of '事项'.
工作安排得有条不紊。
Neutral— To speak frankly and sincerely about all '事项'.
双方开诚布公地谈了。
Formal— Think thrice before acting on any '事项'.
处理重大事项要三思而行。
Neutral— A matter of urgent priority. The most important '事项'.
现在的当务之急是解决资金问题。
NeutralFacile à confondre
Both involve '项' and relate to work.
A project (项目) is a large goal; an item (事项) is a specific point or task within a project or list.
这个项目有很多待办事项。(This project has many to-do items.)
Both relate to '事' (affairs).
事件 refers to an 'incident' or 'event' (often unexpected); 事项 refers to a 'matter' or 'item' (planned/listed).
这是一起意外事件。(This is an unexpected incident.)
Both appear in contracts.
条款 is specifically a 'clause' (numbered); 事项 is a more general 'matter' or 'item.'
合同事项包括这些条款。(The contract matters include these clauses.)
Both can be points in a list.
题目 is a 'title' or 'exam question'; 事项 is a 'matter' or 'task.'
考试题目和注意事项。(Exam questions and precautions.)
Both are handled at banks/offices.
业务 is the 'business/service' itself; 事项 is the 'item/matter' being processed.
办理这项业务的具体事项。(The specific matters of processing this business.)
Structures de phrases
这是[Number]个事项。
这是三个事项。
请注意[Adjective]事项。
请注意安全事项。
关于...的相关事项。
关于搬家的相关事项。
办理...事项。
办理申请事项。
落实...各项事项。
落实会议各项事项。
对...事项进行审议。
对重大事项进行审议。
规范...合作事项。
规范双方合作事项。
建立...事项制度。
建立重大事项报告制度。
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High in professional/public settings.
-
我有很多事项。
→
我有很多事情。
'事项' is too formal for general usage without a specific context or list.
-
这个事项是一个椅子。
→
这个东西是一个椅子。
'事项' is for abstract matters, not physical objects.
-
我正在事项我的工作。
→
我正在处理工作事项。
'事项' is a noun, not a verb. It must be paired with a verb like '处理' (handle).
-
注意事项不重要。
→
这些注意事项不重要。
'注意事项' usually needs a demonstrative like '这些' or '那些' when referring to specific ones.
-
一个事项。
→
一项事项。
While '个' is understood, '项' is the correct and more professional classifier.
Astuces
Stay Professional
Use '事项' when writing emails to your boss or clients to list your points. It shows you are organized.
Learn the Pairs
Memorize '办理事项' and '注意事项' as single units. They are the most common ways the word is used.
Classifier Mastery
Practice using '项' (xiàng) as the classifier. It will immediately make your Chinese sound more advanced.
Look for Headers
When reading a Chinese document, look for '事项' in the headers. It usually tells you what the section is about.
Public Notices
Listen for the word '事项' in subway or airport announcements. It usually precedes a list of instructions.
Bullet Points
When you use bullet points in a Chinese document, you can refer to them as '以上事项' (the above matters).
Bureaucracy Navigation
When at a Chinese government office, ask '我需要办理哪些事项?' to sound like you know the procedure.
Neck of the List
Remember that '项' means 'neck.' Just as the neck holds the head, '事项' are the 'heads' of your list.
Meeting Openers
Start a meeting by saying '今天我们有三项重要事项.' It sets a clear, professional agenda.
Think in Points
Use '事项' when you want to break a complex '事情' (event) into smaller, manageable 'points.'
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
'Shì' is the 'business' and 'Xiàng' is the 'item' on the 'neck' of the list. Business Items = 事项.
Association visuelle
Imagine a checklist where each checkbox is a 'neck' (项) supporting a 'task' (事).
Word Web
Défi
Try to list three '事项' you need to do today using the phrase '我有三个待办事项.'
Origine du mot
The term '事项' combines '事' (shì), which originally meant a recording of history or duties, and '项' (xiàng), which originally meant the back of the neck. The use of '项' to mean 'item' comes from the practice of listing things by 'heads' or 'categories.'
Sens originel : Specific items of an affair or business.
Sino-Tibetan (Chinese).Contexte culturel
Generally neutral, but in legal contexts, '事项' can be very binding. Be careful when signing anything with '事项' you don't understand.
In English, we often use 'items,' 'points,' or 'matters.' '事项' covers all of these in a formal register.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Office Meeting
- 会议事项
- 讨论事项
- 确认事项
- 待办事项
Government Office
- 办理事项
- 申请事项
- 证明事项
- 告知事项
Public Safety
- 注意事项
- 安全事项
- 禁止事项
- 提示事项
Legal Contracts
- 合同事项
- 违约事项
- 变更事项
- 未尽事项
Software/Apps
- 待办事项
- 提醒事项
- 设置事项
- 同步事项
Amorces de conversation
"今天的会议有哪些重要事项? (What important items are there for today's meeting?)"
"关于这个合同,你还有什么不清楚的事项吗? (Regarding this contract, are there any items you are unclear about?)"
"我们需要办理哪些出国手续的相关事项? (What relevant matters regarding going abroad procedures do we need to handle?)"
"请问这个窗口办理哪些业务事项? (Excuse me, what business matters does this window process?)"
"这些注意事项大家都记住了吗? (Has everyone remembered these precautions?)"
Sujets d'écriture
记录你今天的三个最重要的待办事项。(Record your three most important to-do items for today.)
写下你在学习汉语过程中需要注意的事项。(Write down the matters you need to pay attention to while learning Chinese.)
描述一次你在政府部门办理事项的经历。(Describe an experience of processing matters at a government department.)
如果你要组织一次旅行,你会列出哪些准备事项?(If you were to organize a trip, what preparation items would you list?)
谈谈你对‘事无巨细’这个词的理解,并结合具体事项说明。(Talk about your understanding of the phrase 'meticulous in all matters' with specific examples.)
Questions fréquentes
10 questionsYes, you can say '一个事项,' but in professional Chinese, '一项事项' is much better. It sounds more native and formal.
Rarely in casual speech. You wouldn't say to your mom, '我今天有三个事项要做.' You would use '事情.'
'注意事项' are 'matters to notice' (tips/rules), while '警告' (jǐnggào) is a 'warning' of danger. '注意事项' is softer and more procedural.
You can say '待办事项清单' (dàibàn shìxiàng qīngdān) or simply '待办事项.'
Yes, it is very much countable. It almost always implies a list of points.
No, it only refers to abstract matters, tasks, or items. It never refers to people or physical objects like chairs.
In airports, banks, government websites, and at the beginning of formal meetings or contracts.
Not necessarily, but its formal register suggests that the item is significant enough to be listed or handled formally.
If the problems are items on an agenda to be solved, yes. But usually, '问题' (wèntí) is better for 'problems.'
No, it is used throughout the Chinese-speaking world (Taiwan, Hong Kong, Singapore) in formal contexts.
Teste-toi 192 questions
Translate: 'Please read the precautions carefully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '待办事项'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need to discuss specific matters of cooperation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence with '重大事项'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What matters do you need to process?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '注意事项' in a park context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have recorded all meeting items.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with '相关事项' regarding a trip.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please check every single item.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal notice header using '事项'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'These are urgent matters.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '交接事项'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'For matters not covered, we can negotiate.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '逐项'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This guide details the application items.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with '敏感事项' in a political context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What is the first item on the agenda?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about '行政事项'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please confirm the following matters.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '法律事项'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Please pay attention to safety matters' in Chinese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'to-do list' formally?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe three '事项' you did today.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We reached an agreement on specific matters.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: '这是会议的议程事项。'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you ask a clerk what matters they process?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between '事项' and '事情' in Chinese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need to check these matters one by one.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The following matters require your attention.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: '注意事项:禁止吸烟。'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'major matters' in a board meeting?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are handling handover matters.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There are some sensitive matters here.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: '关于搬家的相关事项已经安排好了。'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please list all the items.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'legal matters'?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The first item is very important.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: '对于未尽事项,我们可以再谈。'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm checking my to-do items.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This guide is for application matters.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: '请大家注意这些事项。'
What category of word is '事项' in '办理事项'?
Listen to the announcement: '安全注意事项如下...' What follows?
What does the speaker mean by '待办事项'?
In '重大事项', what is the tone of the speaker likely to be?
Listen: '我们将讨论合作的具体事项。' What is being discussed?
What does '各项事项' sound like in a fast announcement?
Listen: '这项事项已经落实了。' What happened to the item?
What is the context of '未尽事项' in a formal speech?
Listen: '关于变更事项,请看附件。' Where is the info?
What is '行政事项' likely to involve?
Listen: '请逐项核对。' How should you check?
What does '申请事项' refer to in a bank?
Listen: '敏感事项不便透露。' Will the speaker share info?
What is the key word in '会议议程事项'?
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
Use '事项' when you need to refer to specific, individual points in a formal or organized context. For example: '请确认会议议程上的各项事项' (Please confirm the various items on the meeting agenda).
- 事项 (shìxiàng) is a formal noun meaning 'item' or 'matter,' primarily used in business, law, and administrative contexts to denote specific points in a list.
- It is distinct from the casual '事情' (shìqing) by its structured, countable nature and its association with professional procedures and official notices.
- The word is commonly found in phrases like '注意事项' (precautions), '待办事项' (to-do items), and '相关事项' (relevant matters).
- Grammatically, it is usually paired with the classifier '项' (xiàng) and verbs like '办理' (process), '核对' (check), or '记录' (record).
Stay Professional
Use '事项' when writing emails to your boss or clients to list your points. It shows you are organized.
Learn the Pairs
Memorize '办理事项' and '注意事项' as single units. They are the most common ways the word is used.
Classifier Mastery
Practice using '项' (xiàng) as the classifier. It will immediately make your Chinese sound more advanced.
Look for Headers
When reading a Chinese document, look for '事项' in the headers. It usually tells you what the section is about.
Exemple
会议议程上有很多重要事项。
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Expressions liées
Plus de mots sur work
充裕的
B2Abundant, ample, or sufficient in quantity.
事故
A2Un accident ou un incident malheureux, un événement involontaire qui cause des dommages ou des blessures. Un accident de voiture est un 交通事故.
依照
A2依照 signifie 'selon' ou 'conformément à'.
准确地
A21. Il a traduit le texte précisément (准确地). 2. Le médecin a diagnostiqué la maladie avec précision (准确地).
做到
A2accomplir; parvenir à faire
积极地
A2Activement ; avec enthousiasme. Il participe activement aux discussions de classe.
应变
B2Adaptive; capable of dealing with emergencies.
行政
A2L'administration; la gestion des affaires publiques ou privées.
过后
A2Afterwards; at a later or subsequent time.
赞同
A2Approuver, cautionner ; être d'accord avec ou soutenir une idée, une proposition ou une action.