At the A1 level, you are just starting to learn how to interact with people. The verb 'يعتذر' (ya'tadhiru) is a bit advanced for a total beginner, but you will definitely hear it. Most A1 learners use the simple word 'Asif' (sorry). However, knowing 'يعتذر' helps you understand when someone else is apologizing to you. It means 'he apologizes.' You can use the first-person form 'أعتذر' (a'tadhiru) as a very polite way to say 'I am sorry' in a classroom or a shop. It is a 'magic word' that helps you be polite. You don't need to worry about complex grammar yet; just remember that it's a way to be nice when you make a small mistake, like being late or dropping something. In Arabic culture, being polite is very important, so even if you only know a few words, 'أعتذر' will make a very good impression on native speakers. It shows you are trying to learn their customs and social rules. You might see it on signs or in very simple stories. Just think of it as the formal version of 'sorry.' When you see the letters 'ya', 'ayn', 'ta', 'dhal', 'ra', you know someone is trying to make things right. It is a very helpful word for your basic 'survival Arabic' kit.
At the A2 level, you should start using 'يعتذر' (ya'tadhiru) in your daily sentences. This is the level where you move beyond one-word answers and start building real sentences. You need to know that this verb is used when someone is explaining why they did something wrong or why they can't do something. For example, 'The student apologizes' is 'الطالب يعتذر'. You should also learn the two important prepositions that go with it: 'li' (to) and 'an' (for). At A2, you can say 'أعتذر عن التأخير' (I apologize for the delay). This is a very common phrase that will help you in school or at work. You also learn that the verb changes depending on who is talking. If a girl is apologizing, she says 'تعتذر' (ta'tadhiru). If you are talking about yourself, you say 'أعتذر' (a'tadhiru). This verb is part of a group called 'Form VIII' verbs, which usually have a 'ta' after the first letter of the root. Learning this pattern will help you recognize other similar verbs later on. You will hear this word in public places, like when a train is delayed or when a shop is closed. It is a key part of polite social interaction and helps you navigate daily life in an Arabic-speaking country with more confidence and grace.
At the B1 level, you are becoming an 'independent user' of Arabic. You should be able to use 'يعتذر' (ya'tadhiru) in more complex situations, such as writing a short email or explaining a misunderstanding. You should understand the difference between 'يعتذر' (to apologize) and 'يتأسف' (to feel sorry). At this level, you can use the verb to decline invitations politely, which is a very important social skill in the Arab world. For example, 'أعتذر عن عدم الحضور بسبب العمل' (I apologize for not attending because of work). You should also be comfortable using the noun form 'اعتذار' (i'tidhar) in sentences like 'قبلت اعتذاره' (I accepted his apology). B1 learners should notice how the verb is used in the media to report on public figures. You will start to see it in news headlines and more detailed stories. You should also be aware of the cultural expectation that an apology should be sincere. In B1, you might practice 'role-playing' where you have to resolve a conflict using this verb. It's not just about the grammar anymore; it's about using the right tone. You will also learn the past tense 'اعتذر' (i'tadhara) and the future tense 'سيعتذر' (sa-ya'tadhiru) to talk about events in different times. This verb is essential for building and maintaining relationships in Arabic.
At the B2 level, you are expected to use 'يعتذر' (ya'tadhiru) with nuance and precision. You should be able to discuss the concept of an apology in a broader social or political context. For example, you might analyze a public apology made by a celebrity or a politician, discussing whether it was 'sincere' (mukhlish) or just 'formal' (rasmi). You should be able to use the verb in the passive voice or in complex conditional sentences, such as 'لو كان قد أخطأ، لكان قد اعتذر' (If he had made a mistake, he would have apologized). You will also encounter the verb in more sophisticated literature and academic texts. At this level, you should understand the root (ع-ذ-ر) deeply and recognize its other derivatives, like 'عذر' (excuse/pretext) and 'معذور' (excused/justified). You can use 'يعتذر' to express subtle social maneuvers, such as 'يعتذر عن إكمال النقاش' (He excuses himself from continuing the discussion), which is a polite way to end a heated argument. Your vocabulary should also include adverbs that qualify the apology, like 'بشدة' (profusely), 'علناً' (publicly), or 'خجلاً' (out of shame). B2 proficiency means you can handle the social complexities that come with apologizing in a foreign culture, knowing when to be brief and when to be elaborate.
At the C1 level, your use of 'يعتذر' (ya'tadhiru) should be near-native. You understand that an apology in Arabic can be a complex rhetorical act. You can use the verb to navigate high-level professional and diplomatic environments. You are familiar with the legal implications of the word in contracts or official statements. You can also appreciate the use of the verb in classical Arabic poetry and religious texts, where the act of 'i'tidhar' (apologizing/excusing) often carries deep philosophical weight. For example, you might study the 'I'tadhariyyat' (Apologies) of the famous poet Al-Nabigha al-Dhubyani, who wrote a series of poems to apologize to a king. You should be able to distinguish between 'يعتذر' and more obscure synonyms used in high literature. Your writing should show a sophisticated command of the prepositions and the ability to weave the verb into complex, multi-clause sentences that reflect a high degree of emotional intelligence. You understand how an apology can function as a tool for conflict resolution in a tribal or communal setting. At C1, you don't just know the word; you know the entire cultural and historical landscape that surrounds it. You can discuss the ethics of apologizing and the role of 'i'tidhar' in social justice and reconciliation movements.
At the C2 level, you have mastered 'يعتذر' (ya'tadhiru) and all its nuances. You can use it with the fluidity and precision of a highly educated native speaker. You are capable of interpreting the most subtle uses of the verb in diplomatic cables, legal judgments, and classical literature. You understand the historical evolution of the root (ع-ذ-ر) from pre-Islamic times to the present day. You can use the verb to engage in high-level debates about social norms, ethics, and linguistics. You are able to identify and use rare rhetorical figures related to the act of apologizing. In your own speech and writing, 'يعتذر' is just one tool in a vast arsenal of linguistic options, and you know exactly when to deploy it for maximum impact. You can sense the 'unspoken' parts of an apology—what is being omitted and what is being emphasized. You can write official apologies that are legally sound and culturally resonant. You can also appreciate the irony or sarcasm when the verb is used in a cynical way in political commentary or satire. At this level, your understanding of 'يعتذر' is not just linguistic but also sociological and psychological, allowing you to operate at the highest levels of Arabic-speaking society, whether in academia, diplomacy, or the arts.

يعتذر 30 सेकंड में

  • A versatile verb for apologizing in both formal and informal Arabic contexts.
  • Rooted in the concept of excuses and social etiquette (Adab).
  • Requires 'li' for the person and 'an' for the reason.
  • Essential for polite interaction and conflict resolution in the Arab world.

The Arabic verb يعتذر (Ya'tadhiru) is a foundational term in the social fabric of Arabic-speaking cultures. At its most basic level, it translates to 'he apologizes' or 'he makes an excuse.' However, its usage is deeply intertwined with the concept of adab (etiquette) and the preservation of social harmony. When someone uses this verb, they are not just admitting a mistake; they are actively seeking to restore a balance that was disturbed by an action, a word, or even an absence. In the Arab world, the act of apologizing is often seen as a sign of strength and high character rather than weakness. It reflects a person's awareness of their social responsibilities and their respect for the feelings of others.

Linguistic Root
The word comes from the root (ع-ذ-ر), which relates to excuses, pardons, and justifications. In Form VIII (Ifta'ala), it becomes 'I'tadhara,' shifting the meaning from simply having an excuse to the active process of presenting one.

You will encounter this word in a variety of settings, ranging from the very formal to the quite casual. In a professional context, a colleague might 'يعتذر' for missing a meeting. In a legal or diplomatic setting, a spokesperson might 'يعتذر' on behalf of an organization. Even in daily interactions, like bumping into someone on the street, the shorter form or the related noun might be used, but the verb 'يعتذر' describes the action itself. It is important to note that the verb is often followed by specific prepositions that change the focus of the apology, which we will explore in the next sections.

الطالب يعتذر للمعلم عن الغياب.
(The student apologizes to the teacher for the absence.)

Culturally, the timing and manner of the apology are crucial. Using 'يعتذر' isn't just about the words; it's about the sincerity behind them. In many Arab societies, an apology is often followed by a gesture of goodwill, such as an invitation for tea or a small gift, to ensure that no 'heavy heart' (qalb thaqeel) remains between the parties involved. Understanding this verb is your gateway to navigating social nuances and showing respect in any Arabic-speaking environment.

Social Nuance
In some dialects, the verb might be replaced by 'yata'assaf' (to feel sorry), but 'ya'tadhiru' remains the standard for formal and clear apologies.

هو دائماً يعتذر عندما يخطئ.
(He always apologizes when he makes a mistake.)

Common Pairing
Often paired with the adverb 'bashidda' (profusely) to show deep regret.

الوزير يعتذر عن تصريحاته الأخيرة.
(The minister apologizes for his recent statements.)

صديقي يعتذر لأنه لن يستطيع الحضور.
(My friend apologizes because he will not be able to attend.)

المدير يعتذر للعملاء عن العطل الفني.
(The manager apologizes to the customers for the technical glitch.)

Mastering the use of يعتذر requires an understanding of its prepositional logic. In Arabic, you don't just 'apologize' in a vacuum; you apologize to someone and for something. This structure is very similar to English but requires specific Arabic particles. To indicate the person receiving the apology, we use the preposition لـ (li), which means 'to' or 'for'. To indicate the reason for the apology, we use the preposition عن ('an), which means 'about' or 'for'.

The 'To' Particle
Use 'li' + the person. Example: يعتذر لأمه (He apologizes to his mother).

When you combine both, the sentence structure usually follows this pattern: [Subject] + [Verb] + [li + Person] + [an + Reason]. For example: 'يعتذر الولد لأبيه عن كسر النافذة' (The boy apologizes to his father for breaking the window). Notice how the verb stays in the present tense to indicate an ongoing or habitual action, or a future intention in certain contexts. If you want to say 'I apologize,' you change the prefix to 'a', making it 'أعتذر' (A'tadhiru).

أنا أعتذر عن أي إزعاج سببته.
(I apologize for any inconvenience I caused.)

Another common way to use 'يعتذر' is when someone is declining an invitation. In this case, it means 'to excuse oneself.' If someone asks you to a party and you cannot go, you might say 'أعتذر عن الحضور' (I apologize for [not] attending/I decline the invitation). This is considered a very polite and formal way to say no. In business emails, you will frequently see 'نعتذر عن التأخير في الرد' (We apologize for the delay in responding), which is a standard professional phrase.

The 'Reason' Particle
Use 'an' + the noun/reason. Example: يعتذر عن الخطأ (He apologizes for the mistake).

الموظف يعتذر لمديره عن التأخر.
(The employee apologizes to his manager for being late.)

هل يعتذر هو دائماً هكذا؟
(Does he always apologize like this?)

نحن نعتذر عن عدم قبول طلبكم.
(We apologize for not accepting your request.)

لماذا لا يعتذر عن تصرفه؟
(Why doesn't he apologize for his behavior?)

The verb يعتذر is a staple of public discourse and media in the Arab world. If you turn on a news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will frequently hear news anchors reporting on political figures or governments. For instance, 'The government apologizes for the economic crisis' would be 'الحكومة تعتذر عن الأزمة الاقتصادية'. This formal usage conveys a sense of official responsibility and institutional accountability.

In the Media
Used in headlines to describe official retractions or diplomatic regrets.

In educational settings, you will hear teachers using it to instruct students on proper behavior. A teacher might say to a child who was rude to a classmate, 'اذهب واعتذر له' (Go and apologize to him). Here, the verb is used in the imperative form, but the root and the concept remain the same. It is a key part of moral education in schools across the Middle East and North Africa, emphasizing the importance of correcting one's mistakes and maintaining peer relationships.

الشركة تعتذر لزبائنها عبر تويتر.
(The company apologizes to its customers via Twitter.)

In literature and drama, specifically in soap operas (Musalsalat), 'يعتذر' is often a pivotal verb in scenes of reconciliation or heightened emotion. A character might spend several episodes refusing to apologize, only for the climactic scene to involve a heartfelt 'أعتذر عن كل شيء' (I apologize for everything). In these contexts, the word carries a weight of humility and the desire to mend broken family ties or romantic relationships. It is also used in poetry to express the poet's regret to a beloved or to a higher power.

In Literature
Often used in classical poetry to express remorse or to seek the favor of a patron.

المذيع يعتذر عن الخطأ في الخبر.
(The announcer apologizes for the error in the news report.)

الكاتب يعتذر لقرائه عن التأخير.
(The writer apologizes to his readers for the delay.)

هو يعتذر بصدق عما حدث.
(He apologizes sincerely for what happened.)

One of the most frequent errors English speakers make when using يعتذر is related to the prepositions. In English, we say 'apologize to' and 'apologize for.' While Arabic uses similar logic, students often mix up لـ (li) and عن ('an). A common mistake is saying 'يعتذر لـ الخطأ' (apologizing to the mistake), which sounds nonsensical. Remember: 'li' is for the person, and 'an' is for the reason. If you swap them, the meaning becomes confused.

Preposition Confusion
Mistake: يعتذر عن المعلم (He apologizes because of the teacher). Correct: يعتذر للمعلم (He apologizes to the teacher).

Another subtle mistake involves confusing the verb 'يعتذر' (to apologize) with its root verb 'يعذر' (to excuse/pardon someone else). 'يعتذر' is Form VIII, which is reflexive in sense—you are making an excuse for yourself. 'يعذر' (Ya'dhuru) is Form I, where you are the one granting the excuse to someone else. For example, 'اعذرني' (A'dhurni) means 'Excuse me' (literally: pardon me), whereas 'أعتذر' (A'tadhiru) means 'I apologize.' Mixing these up can change the power dynamic of the conversation entirely.

خطأ: يعتذر المعلم (He apologizes the teacher).
صح: يعتذر للمعلم (He apologizes to the teacher).
(Always use the 'li' preposition for the person.)

Gender and number agreement is another area where learners struggle. Since 'يعتذر' is the masculine singular form, you must change it to 'تعتذر' (Ta'tadhiru) for a female subject, and 'يعتذرون' (Ya'tadhiruna) for a group. Learners often forget to conjugate correctly when the subject is not 'he.' Additionally, in very formal writing, the word order might change, but for A2 learners, keeping the verb at the beginning or after the subject is the safest bet. Lastly, don't confuse 'يعتذر' with 'يتأسف' (yata'assaf); while they are similar, 'يعتذر' is more about the act of offering an excuse, while 'يتأسف' is more about the internal feeling of regret.

Verb Form Confusion
Don't confuse 'I'tadhara' (apologized) with 'I'tabara' (considered). They look similar but have vastly different meanings.

خطأ: هو يعتذر الخطأ.
صح: هو يعتذر عن الخطأ.
(Missing the 'an' preposition for the reason.)

خطأ: هي يعتذر.
صح: هي تعتذر.
(Incorrect gender conjugation for 'she'.)

While يعتذر is the most common verb for apologizing, Arabic is a rich language with several synonyms that carry different shades of meaning. Understanding these can help you sound more natural and precise. The most frequent alternative is يتأسف (Yata'assaf). This verb comes from the root 'a-s-f' (sorrow/regret). While 'يعتذر' is the act of offering an excuse or a formal apology, 'يتأسف' focuses more on the emotional state of being sorry. You might 'يعتذر' to your boss for being late, but you 'يتأسف' to a friend because you feel bad about hurting their feelings.

Comparison: Ya'tadhiru vs Yata'assaf
Ya'tadhiru = Formal/Action-oriented (The apology itself). Yata'assaf = Emotional/Feeling-oriented (The state of being sorry).

In a religious or deeply spiritual context, you might encounter the verb يستغفر (Yastaghfir). This specifically means to seek forgiveness from God. While you wouldn't typically use this for a social mistake like being late for lunch, it is a form of apology in a higher sense. Another related term is يطلب السماح (Yatlub al-samah), which literally means 'to ask for forgiveness.' This is often used in very personal or serious situations where a simple apology isn't enough, and one is pleading for the other person to let go of the grudge.

هو يتأسف على ما قاله.
(He feels sorry for what he said.)

For very formal or literary contexts, the noun اعتذار (I'tidhar) is often used with the verb 'يقدم' (to present). So, 'يقدم اعتذاراً' (He presents an apology) is a more elevated way of saying 'يعتذر'. This is common in official letters or news reports. On the other end of the spectrum, in daily spoken Arabic, you might just hear the word 'Asif' (Sorry) or 'Ma'lish' (It's okay/Never mind). 'Ma'lish' is a fascinating word that can be used both to apologize and to accept an apology, making it a versatile tool for social smoothing. Understanding these variations allows you to choose the right level of formality and emotion for any situation.

Comparison: Ya'tadhiru vs Yatlub al-Samah
Ya'tadhiru is the act of saying sorry. Yatlub al-Samah is the act of asking the other person to forgive you.

الرجل يطلب السماح من جاره.
(The man asks for forgiveness from his neighbor.)

المدير يقدم اعتذاراً رسمياً.
(The manager presents a formal apology.)

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The root also gives us the word 'Adhra'' (virgin), which in classical terms related to being 'excused' or 'untouched' in a specific ritualistic or social sense, though the connection is distant in modern usage.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /jaʕ.ta.ðiru/
US /jæʕ.tæ.ðiru/
The primary stress is on the second syllable: ya'-TA-dhi-ru.
तुकबंदी
ينتظر (yantadhiru - he waits) يختبر (yakhtabiru - he tests) يفتخر (yaftakhiru - he is proud) ينتشر (yantashiru - it spreads) ينكسر (yankasiru - it breaks) ينحصر (yanhasiru - it is limited) يعتبر (ya'tabiru - he considers) يستمر (yastamirru - he continues)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'dhal' as a 'z' sound (ya'taziru).
  • Skipping the 'ayn' sound entirely (yatadhiru).
  • Pronouncing 'ta' as a heavy 'T' (like 'Tah').
  • Stress on the first syllable.
  • Mixing up the short vowels 'i' and 'u' at the end.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

Recognizing the Form VIII pattern is key for A2 learners.

लिखना 4/5

Requires correct preposition usage (li/an).

बोलना 4/5

The 'ayn' and 'dhal' sounds can be tricky for beginners.

श्रवण 3/5

Clear pronunciation in formal Arabic makes it easy to hear.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

آسف (Sorry) خطأ (Error) يقول (To say) معلم (Teacher) مدير (Manager)

आगे सीखें

يسامح (To forgive) يقبل (To accept) يندم (To regret) يبرر (To justify) يتصالح (To reconcile)

उन्नत

استغفار (Seeking God's forgiveness) توبة (Repentance) مصالحة (Reconciliation) تعويض (Compensation) إقرار (Admission)

ज़रूरी व्याकरण

Form VIII Verb Pattern

اِفْتَعَلَ (Ifta'ala) -> اِعْتَذَرَ (I'tadhara)

Preposition 'Li' for the Indirect Object

يعتذر لـلمعلم (He apologizes to the teacher)

Preposition 'An' for the Cause

يعتذر عن الخطأ (He apologizes for the mistake)

Present Tense Conjugation

أنا أعتذر، نحن نعتذر، هو يعتذر

Masdar (Verbal Noun) Usage

الاعتذار سمة الكبار (Apologizing is a trait of great people)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

هو يعتذر الآن.

He is apologizing now.

Simple present tense with 'huwa' (he).

2

أنا أعتذر لك.

I apologize to you.

First person singular 'a' prefix.

3

الولد يعتذر لأمه.

The boy apologizes to his mother.

Use of 'li' for the person being apologized to.

4

هي تعتذر عن الخطأ.

She apologizes for the mistake.

Feminine singular 'ta' prefix.

5

نحن نعتذر دائماً.

We always apologize.

First person plural 'na' prefix.

6

هل يعتذر هو؟

Does he apologize?

Question structure with 'hal'.

7

أعتذر عن التأخير.

I apologize for the delay.

Common fixed phrase.

8

هو لا يعتذر.

He does not apologize.

Negation with 'la'.

1

يعتذر الطالب للمعلم عن الغياب.

The student apologizes to the teacher for the absence.

Standard VSO sentence structure.

2

صديقي يعتذر لأنه لا يستطيع المجيء.

My friend apologizes because he cannot come.

Using 'li-annahu' (because he) after the verb.

3

أعتذر عن عدم الرد على رسالتك.

I apologize for not responding to your message.

Using 'an' + 'adam' (lack of/not) + Masdar.

4

هل تعتذرين لأختك عن هذا؟

Do you (fem.) apologize to your sister for this?

Second person feminine singular present tense.

5

الموظف يعتذر للمدير عن التأخر.

The employee apologizes to the manager for being late.

Formal workplace context.

6

يعتذر المسافرون عن الضجيج.

The travelers apologize for the noise.

Plural subject with singular verb at the start.

7

أنا أعتذر بصدق عما حدث.

I apologize sincerely for what happened.

Use of 'bi-sidq' (sincerely) as an adverbial phrase.

8

لماذا يعتذر هو الآن؟

Why is he apologizing now?

Question with 'limadha' (why).

1

نعتذر لزبائننا الكرام عن هذا العطل الفني المفاجئ.

We apologize to our valued customers for this sudden technical glitch.

Formal business plural usage.

2

يعتذر الكاتب عن الأخطاء المطبعية في كتابه الجديد.

The writer apologizes for the typographical errors in his new book.

Specific vocabulary: 'akhta' matba'iyya'.

3

أعتذر عن قبول الدعوة لضيق الوقت.

I apologize for [not] accepting the invitation due to time constraints.

Polite way to decline an invitation.

4

يجب أن يعتذر هو قبل أن نسامحه.

He must apologize before we forgive him.

Use of 'yajibu an' (must) + subjunctive.

5

المذيع يعتذر عن الخطأ الذي ورد في النشرة.

The announcer apologizes for the error that appeared in the news bulletin.

Relative clause 'alladhi warada'.

6

تعتذر الشركة عن تأخر تسليم الطلبات.

The company apologizes for the delay in delivering orders.

Feminine singular for 'al-sharika' (the company).

7

هل سيعتذر هو علناً أمام الجميع؟

Will he apologize publicly in front of everyone?

Future tense with 'sa-' prefix.

8

أعتذر عن أي سوء تفاهم قد حدث.

I apologize for any misunderstanding that might have occurred.

Abstract noun 'su' tafaahum'.

1

يعتذر السياسي عن تصريحاته المثيرة للجدل.

The politician apologizes for his controversial statements.

Adjective phrase 'muthira lil-jadal'.

2

نعتذر عن إزعاجكم ونشكركم على حسن تفهمكم.

We apologize for disturbing you and thank you for your kind understanding.

Standard polite closing in formal notices.

3

يعتذر الفنان عن إلغاء حفله بسبب ظروف صحية.

The artist apologizes for canceling his concert due to health circumstances.

Use of 'ilgha'' (canceling) as a Masdar.

4

أعتذر بشدة عن الإحراج الذي سببته لك.

I apologize profusely for the embarrassment I caused you.

Intensifier 'bashidda' (profusely).

5

يعتذر المدير عن عدم تمكنه من حضور الاجتماع اليوم.

The manager apologizes for his inability to attend today's meeting.

Complex Masdar construction 'adam tamakkunihi'.

6

تعتذر الوزارة عن أي خلل في النظام الإلكتروني.

The ministry apologizes for any glitch in the electronic system.

Formal institutional apology.

7

هو يعتذر دائماً بكلمات رقيقة تخفف من حدة الموقف.

He always apologizes with gentle words that lessen the tension of the situation.

Descriptive sentence with a relative clause.

8

أعتذر عن التدخل في شؤونك الخاصة.

I apologize for interfering in your private affairs.

Noun phrase 'shu'unika al-khassa'.

1

يعتذر المفوض السامي عن الانتهاكات التي وقعت في المنطقة.

The High Commissioner apologizes for the violations that occurred in the region.

Diplomatic terminology 'intihakat'.

2

أعتذر عن الاستمرار في هذا المشروع لتعارضه مع قناعاتي.

I apologize for [not] continuing with this project because it conflicts with my convictions.

Abstract reasoning 'ta'arudihi ma'a qana'ati'.

3

يعتذر الباحث عن عدم دقة بعض البيانات الواردة في الدراسة.

The researcher apologizes for the inaccuracy of some of the data in the study.

Academic context 'adam diqqa'.

4

نعتذر عن القصور في تقديم الخدمات خلال الفترة الماضية.

We apologize for the shortcomings in providing services during the past period.

Formal noun 'qusur' (shortcoming).

5

يعتذر المتحدث باسم الحكومة عن سوء فهم السياسة الجديدة.

The government spokesperson apologizes for the misunderstanding of the new policy.

Official administrative language.

6

أعتذر عن الإطالة في الحديث وأشكركم على إصغائكم.

I apologize for the length of my speech and thank you for your listening.

Polite closing for a speech.

7

يعتذر الروائي عن غيابه الطويل عن الساحة الأدبية.

The novelist apologizes for his long absence from the literary scene.

Metaphorical 'al-saha al-adabiyya'.

8

تعتذر المؤسسة عن الخطأ غير المقصود في كشوف الحسابات.

The institution apologizes for the unintentional error in the account statements.

Legalistic 'ghayr al-maqsud' (unintentional).

1

يعتذر الكاتب في توطئة كتابه عن أي اجتزاء للنصوص التاريخية.

The author apologizes in the preface of his book for any selective quoting of historical texts.

High-level literary 'tawti'a' and 'ijtiza''.

2

نعتذر عن عدم استيفاء الشروط المطلوبة للمنحة الدراسية.

We apologize for the failure to meet the required conditions for the scholarship.

Administrative 'istifa' al-shurut'.

3

يعتذر الدبلوماسي عن أي لبس قد تسببت فيه تصريحاته المقتضبة.

The diplomat apologizes for any ambiguity his brief statements may have caused.

Nuanced 'labs' (ambiguity) and 'muqtadaba' (brief).

4

أعتذر عن تقاعسي في أداء الواجب المنوط بي.

I apologize for my negligence in performing the duty assigned to me.

Sophisticated 'taqa'usi' and 'al-manut bi'.

5

يعتذر الناقد عن حدة لهجته في مراجعته الأخيرة للفيلم.

The critic apologizes for the sharpness of his tone in his recent movie review.

Analytical 'hidda' and 'lahja'.

6

نعتذر عن الاضطرار لإرجاء الحفل الختامي إلى أجل غير مسمى.

We apologize for the necessity of postponing the closing ceremony indefinitely.

Formal 'irja'' and 'ajal ghayr musamma'.

7

يعتذر الفيلسوف عن غموض بعض المفاهيم في أطروحته.

The philosopher apologizes for the obscurity of some concepts in his thesis.

Intellectual 'ghumud' and 'atruha'.

8

أعتذر عن عدم قدرتي على الوفاء بالتزاماتي التعاقدية.

I apologize for my inability to fulfill my contractual obligations.

Legalistic 'al-wafa'' and 'iltizamat'.

सामान्य शब्द संयोजन

يعتذر بشدة
يعتذر رسمياً
يعتذر علناً
يعتذر عن الحضور
يعتذر عن التأخير
يعتذر بصدق
يعتذر كتابياً
يعتذر عن الخطأ
يعتذر للجميع
يعتذر مسبقاً

सामान्य वाक्यांश

أعتذر عن المقاطعة

— I apologize for interrupting. Used when you need to speak while others are talking.

أعتذر عن المقاطعة، ولكن لدي سؤال.

نعتذر عن الإزعاج

— We apologize for the inconvenience. Common on signs or in customer service.

نعتذر عن الإزعاج بسبب أعمال الصيانة.

أعتذر عن عدم المجيء

— I apologize for not coming. Used to decline an invitation or explain an absence.

أعتذر عن عدم المجيء إلى الحفلة.

يعتذر عن سوء الفهم

— He apologizes for the misunderstanding. Used to clear up confusion.

المدير يعتذر عن سوء الفهم الذي حدث.

أعتذر عن التأخر

— I apologize for being late. The most common phrase in professional settings.

أعتذر عن التأخر بسبب الزحام.

يعتذر لضيق الوقت

— He apologizes due to lack of time. Used when someone can't finish a task or meeting.

أعتذر عن الإطالة لضيق الوقت.

نعتذر عن الخطأ المطبعي

— We apologize for the typo. Common in publishing and emails.

نعتذر عن الخطأ المطبعي في اسمك.

أعتذر عن التدخل

— I apologize for interfering. Used before asking a personal question.

أعتذر عن التدخل، ولكن هل أنت بخير؟

يعتذر عن التصرف

— He apologizes for the behavior. Used when someone's actions were inappropriate.

الولد يعتذر عن تصرفه في المدرسة.

أعتذر عن التقصير

— I apologize for the shortcoming. Used when someone didn't do their job well enough.

أعتذر عن أي تقصير في العمل.

अक्सर इससे भ्रम होता है

يعتذر vs يعذر

This means 'to excuse someone else.' 'يعتذر' is 'to apologize for oneself.'

يعتذر vs يعتبر

This means 'to consider.' It looks similar but has a 'ba' instead of a 'dhal'.

يعتذر vs ينتظر

This means 'to wait.' It has a 'nun' and a 'dha' (heavy sound).

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"العذر أقبح من الذنب"

— The excuse is worse than the crime. Used when an apology makes things worse.

لا تحاول أن تعتذر، فالعذر أقبح من الذنب.

Common Proverb
"ما بعد الاعتذار إلا السماح"

— After the apology, there is only forgiveness. Encourages accepting an apology.

لقد اعتذر لك، وما بعد الاعتذار إلا السماح.

Social/Moral
"خير الاعتذار ما كان صادقاً"

— The best apology is a sincere one. Emphasizes the importance of honesty.

لا يهم طول الكلام، فخير الاعتذار ما كان صادقاً.

Literary
"اعتذر عما سلف"

— Apologize for what has passed. A formal way to ask for a clean slate.

عليه أن يعتذر عما سلف ليبدأ صفحة جديدة.

Formal
"قدم اعتذاراً بارداً"

— He gave a cold apology. Used for an insincere or emotionless apology.

لم يقبل أحد كلامه لأنه قدم اعتذاراً بارداً.

Descriptive
"اعتذار لا يغني ولا يسمن من جوع"

— An apology that doesn't help or satisfy. Used for useless apologies.

هذا الاعتذار لا يغني ولا يسمن من جوع بعد كل ما حدث.

Idiomatic
"اعتذر بلسانه لا بقلبه"

— He apologized with his tongue, not his heart. For hypocritical apologies.

كان واضحاً أنه يعتذر بلسانه لا بقلبه.

Critical
"لا عذر لمن اعتذر"

— There is no excuse for one who keeps apologizing (but repeats the error).

لقد كررت الخطأ كثيراً، ولا عذر لمن اعتذر.

Stern/Proverbial
"اعتذر فأوجز"

— He apologized and was brief. Praising a direct and honest apology.

أعجبني تصرفه، فقد اعتذر فأوجز.

Literary
"سيد الاعتذار"

— The master of apologizing. Sarcastic term for someone who is always making mistakes.

إنه سيد الاعتذار، يخطئ كل يوم ويعتذر.

Informal/Sarcastic

आसानी से भ्रमित होने वाले

يعتذر vs يعذر (Ya'dhuru)

Same root and similar sounds.

Ya'dhuru is Form I (to excuse others), Ya'tadhiru is Form VIII (to apologize for oneself).

اعذرني (Excuse me) vs أعتذر (I apologize).

يعتذر vs يعتبر (Ya'tabiru)

Visual similarity in written form.

Ya'tabiru means 'to consider' or 'to deem'.

يعتبر هذا خطأً (This is considered a mistake).

يعتذر vs يتعذر (Yata'adhdharu)

Same root (A-dh-r) and similar prefix.

Yata'adhdharu means 'to be impossible' or 'to be difficult to do'.

يتعذر عليّ الحضور (It is impossible for me to attend).

يعتذر vs يتأسف (Yata'assaf)

Same general meaning (to be sorry).

Yata'assaf is more about feeling regret, Ya'tadhiru is about the act of apologizing.

هو يتأسف على ضياع الوقت.

يعتذر vs ينتظر (Yantadhiru)

Similar rhythmic pattern.

Yantadhiru means 'to wait'.

هو ينتظر الحافلة.

वाक्य संरचनाएँ

A1

[Subject] يعتذر.

هو يعتذر.

A2

أعتذر عن [الاسم].

أعتذر عن التأخير.

A2

يعتذر لـ[شخص].

يعتذر لأبيه.

B1

نعتذر عن عدم [المصدر].

نعتذر عن عدم الحضور.

B1

يعتذر [الفاعل] لـ[شخص] عن [سبب].

يعتذر الموظف لمديره عن الخطأ.

B2

أعتذر بشدة عن [شيء].

أعتذر بشدة عن الإحراج.

C1

يعتذر عن [مصدر] لتعارضه مع [شيء].

يعتذر عن المشاركة لتعارضها مع وقته.

C2

يعتذر في [مكان] عن أي [شيء].

يعتذر في مقدمة الكتاب عن أي تقصير.

शब्द परिवार

संज्ञा

اعتذار (I'tidhar) - Apology
عذر (Udhr) - Excuse
معذرة (Ma'dhira) - Excuse/Pardon
معتذر (Mu'tadhir) - Apologizer (the person)

क्रिया

اعتذر (I'tadhara) - He apologized (Past)
يعتذر (Ya'tadhiru) - He apologizes (Present)
اعتذر (I'tadhir) - Apologize! (Imperative)
يعذر (Ya'dhuru) - He excuses/pardons

विशेषण

معذور (Ma'dhur) - Excused/Justified
اعتذاري (I'tidhari) - Apologetic

संबंधित

عفو (Afw) - Pardon
سماح (Samah) - Forgiveness
تأسف (Ta'assuf) - Regret
خطأ (Khata') - Mistake
ذنب (Dhanb) - Sin/Guilt

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very high in both written and spoken Modern Standard Arabic.

सामान्य गलतियाँ
  • يعتذر الخطأ يعتذر عن الخطأ

    You must use the preposition 'an' before the reason for the apology.

  • يعتذر المعلم يعتذر للمعلم

    You must use the preposition 'li' before the person you are apologizing to.

  • أعتذر من التأخير أعتذر عن التأخير

    While 'min' is sometimes used in dialects, 'an' is the correct standard preposition for the reason.

  • هو تعتذر هو يعتذر

    Incorrect gender prefix. 'Ya' is for masculine, 'Ta' is for feminine.

  • أنا يعتذر أنا أعتذر

    The first person singular always takes the 'a' prefix.

सुझाव

Master the Prepositions

Always remember the 'Li-An' rule. Li = Person, An = Reason. This is the most common hurdle for learners.

Sincerity Matters

In Arabic culture, an apology is a bridge-builder. When using 'يعتذر', maintain eye contact and a sincere tone.

Professional Emails

Start your apology with 'نعتذر عن...' to sound professional and take collective responsibility.

Pronounce the Ayn

Don't be afraid to make the pharyngeal 'ayn' sound. It's what makes the word 'يعتذر' sound authentic.

Noun Form

Learn the noun 'اعتذار' (I'tidhar). You can say 'أرجو قبول اعتذاري' (Please accept my apology).

Accepting Apologies

When someone says 'أعتذر', a common response is 'لا عليك' (Don't worry about it) or 'حصل خير' (Good has happened/It's okay).

News Headlines

Listen for 'يعتذر' in news headlines; it often signals a significant political or social event.

The 'Dhal' Sound

Associate the 'dh' in 'ya'tadhiru' with 'the' in 'the mistake'. It helps you remember the correct letter.

Declining Invitations

Use 'أعتذر عن الحضور' as a polite way to say 'No' to an invitation without being rude.

Daily Practice

Try conjugating 'يعتذر' for all pronouns (I, you, he, she, we, they) to build muscle memory.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Ya'tadhiru' as 'Ya-Tell-The-Reason'. The 'dh' sound is like 'the', and an apology is often telling the reason for a mistake.

दृश्य संबंध

Imagine a person holding a sign with a big 'X' (the mistake) and then bowing politely to signify the apology (يعتذر).

Word Web

اعتذار (Apology) عذر (Excuse) خطأ (Mistake) سماح (Forgiveness) ندم (Regret) تأخير (Delay) مدير (Manager) صديق (Friend)

चैलेंज

Try to use 'يعتذر' in a sentence today to explain why you were late for something, even if you are just practicing in your head.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Arabic triliteral root ع-ذ-ر (A-dh-r), which fundamentally pertains to the removal of blame or the provision of a justification. In pre-Islamic Arabic, the root was used in contexts of legal defense and social exoneration.

मूल अर्थ: To provide an excuse or to be free from blame.

Semitic / Afroasiatic

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful not to over-apologize in some contexts, as it might be seen as lack of confidence, but always apologize for genuine social slights.

English speakers often use 'sorry' as a filler. In Arabic, 'يعتذر' is more intentional and formal. Don't use it for small things like sneezing; use 'Al-Hamdulillah' or 'Afwan' instead.

Al-Nabigha al-Dhubyani's 'I'tadhariyyat' (The Apologies) poems. The phrase 'Al-i'tidhar fadhila' (Apologizing is a virtue) widely used in education. Diplomatic retractions in modern Arab history often use 'I'tidhar rasmi'.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Workplace

  • أعتذر عن التأخير.
  • نعتذر عن الخطأ في التقرير.
  • يعتذر المدير عن الاجتماع.
  • أعتذر عن عدم الرد.

School

  • يعتذر الطالب للمعلم.
  • أعتذر عن نسيان الواجب.
  • يجب أن تعتذر لزميلك.
  • اعتذر عن غيابك.

Social Gatherings

  • أعتذر عن عدم الحضور.
  • يعتذر عن المجيء متأخراً.
  • نعتذر عن الإزعاج.
  • أعتذر عن المغادرة مبكراً.

Customer Service

  • نعتذر عن العطل الفني.
  • الشركة تعتذر لزبائنها.
  • أعتذر عن هذا الخطأ غير المقصود.
  • نعتذر عن تأخر الطلب.

News/Media

  • يعتذر الوزير عن تصريحاته.
  • الحكومة تعتذر للشعب.
  • اعتذار رسمي من السفارة.
  • المذيع يعتذر عن الخبر.

बातचीत की शुरुआत

"هل تعتذر عادة عندما تخطئ؟ (Do you usually apologize when you make a mistake?)"

"متى كانت آخر مرة اعتذرت فيها لشخص ما؟ (When was the last time you apologized to someone?)"

"هل من السهل عليك أن تعتذر؟ (Is it easy for you to apologize?)"

"ماذا تقول عندما تعتذر عن التأخير؟ (What do you say when you apologize for being late?)"

"هل تعتقد أن الاعتذار يغير الموقف؟ (Do you think apologizing changes the situation?)"

डायरी विषय

اكتب عن موقف اضطررت فيه إلى أن تعتذر لشخص ما. (Write about a situation where you had to apologize to someone.)

لماذا يعتبر الاعتذار مهماً في العلاقات الإنسانية؟ (Why is apologizing important in human relationships?)

صف شعورك بعد أن تعتذر عن خطأ ارتكبته. (Describe your feeling after apologizing for a mistake you committed.)

اكتب رسالة اعتذار خيالية لصديق قديم. (Write an imaginary apology letter to an old friend.)

هل هناك فرق بين الاعتذار بالكلمات والاعتذار بالأفعال؟ (Is there a difference between apologizing with words and with actions?)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, in most contexts. However, it can also mean 'to excuse oneself' or 'to decline' an invitation politely. For example, 'يعتذر عن الحضور' means he is declining to attend.

'آسف' (Asif) is an adjective meaning 'sorry' and is very common in spoken Arabic. 'يعتذر' is a verb meaning 'he apologizes' and is more formal and used in complete sentences.

Use 'لـ' (li) for the person receiving the apology and 'عن' (an) for the reason. Example: 'أعتذر لك عن الخطأ'.

You say 'أعتذر' (A'tadhiru). The 'a' prefix indicates the first person singular.

While the verb exists in dialects, people often use 'it'azzir' or 'yit'assif' in spoken Egyptian or Levantine. However, 'يعتذر' is understood everywhere.

No, for 'excuse me' (when passing someone or asking a question), use 'Ma'dhiratan' or 'Lau samahat' or 'Afwan'.

The past tense is 'اعتذر' (I'tadhara), meaning 'he apologized'.

For 'she', you change the prefix to 'ta', making it 'تعتذر' (ta'tadhiru).

Yes, it is the standard and most professional way to apologize in formal writing.

Not inherently, but the root 'A-dh-r' appears in religious contexts regarding excuses. For seeking God's forgiveness, 'yastaghfir' is preferred.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence in Arabic saying 'I apologize for the delay'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence saying 'The student apologizes to the teacher'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'We apologize for the technical glitch.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a polite way to decline a party invitation using 'يعتذر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The politician apologized for his statements.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'يعتذر بشدة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Why didn't he apologize to you?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'يعتذر' for a female subject.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I apologize for interrupting you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a company apologizing to its customers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He always apologizes when he is wrong.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the noun form 'اعتذار'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I apologize for any misunderstanding.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'They apologize for the noise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The writer apologizes to his readers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'يعتذر مسبقاً'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He must apologize to his sister.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'We apologize for not responding to your email.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The player apologized for his behavior on the field.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a very formal apology sentence for a government spokesperson.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce the word 'يعتذر' correctly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I apologize' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He apologizes to his mother'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I apologize for being late'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'Why don't you apologize?' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'We apologize for the noise'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'She apologizes for the mistake'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I apologize profusely'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I apologize for interrupting you'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Please accept my apology' (formal).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'They apologize for what they said'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'Will he apologize?'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I apologize for not coming'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The company apologizes to its customers'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I apologize for any inconvenience'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He apologized yesterday' (past tense).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I apologize for the typo'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The child apologizes to his friend'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'We apologize for the delay in responding'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I apologize for my behavior'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the word and write it: 'Ya'tadhiru'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the preposition: 'أعتذر عن الخطأ'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the subject: 'تعتذر البنت لأمها'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and translate: 'نعتذر عن الإزعاج'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the tense: 'سوف يعتذر'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write the phrase: 'أعتذر بشدة'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and translate: 'يعتذر الطالب للمعلم'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the noun form: 'الاعتذار سمة الكبار'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and translate: 'أعتذر عن عدم الحضور'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the person receiving the apology: 'أعتذر لك'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write the reason: 'يعتذر عن التأخير'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and translate: 'لماذا لم يعتذر؟'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the gender: 'هي تعتذر'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write the formal phrase: 'نعتذر عن العطل الفني'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and translate: 'يجب أن يعتذر'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

communication के और शब्द

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!