A1 Idafa Construct 11 min read आसान

इदाफ़ा में निश्चितता: 'शिक्षक की किताब'

इज़ाफ़ा को definite बनाने के लिए, सिर्फ दूसरे noun पर «ال-» लगाओ; पहला noun हमेशा «नंगा» (naked) रहेगा।

Grammar Rule in 30 Seconds

The Idafa links two nouns to show possession; the first noun loses its 'al-' and tanween.

  • The first noun (Mudaf) never takes 'al-' or tanween: 'kitab' (book).
  • The second noun (Mudaf Ilayhi) is always in the genitive case: 'al-mu'allim' (the teacher).
  • Combined, they form: 'kitab al-mu'allim' (the book of the teacher).
Noun 1 (Ownerless) + Noun 2 (Owner/Possessor) = Possession

Overview

### Overview
अरबी भाषा में जब हमें किसी चीज़ का रिश्ता या मालिकाना हक (possession) दिखाना होता है, जैसे 'शिक्षक की किताब', तो हम एक खास व्याकरणिक ढांचे का इस्तेमाल करते हैं जिसे iḍāfa (اَلْإِضَافَة) कहते हैं। हिंदी में हम 'का', 'की', या 'के' का इस्तेमाल करते हैं, जैसे 'राम की किताब' या 'शिक्षक का घर'। लेकिन अरबी में यह 'का/की' वाला शब्द (जैसे 'of') गायब हो जाता है। अरबी में दो शब्दों को बस पास-पास रख दिया जाता है और वे आपस में जुड़ जाते हैं। इसे 'Annexation' या 'Addition' कहते हैं।
हिंदी और अरबी में सबसे बड़ा अंतर यह है कि हिंदी में 'का/की' एक अलग शब्द है, जबकि अरबी में यह रिश्ता शब्दों की बनावट (structure) से ही झलकता है। अगर आप 'किताब' और 'शिक्षक' को जोड़कर 'शिक्षक की किताब' कहना चाहते हैं, तो आप बस कहेंगे kitāb-u l-mudarris-i (كِتَابُ الْمُدَرِّسِ)। यहाँ kitāb (किताब) और mudarris (शिक्षक) मिलकर एक इकाई बन गए हैं। यह समझना आपके लिए बहुत जरूरी है क्योंकि अरबी में इसके बिना आप एक साधारण वाक्य भी नहीं बना पाएंगे। यह बिल्कुल वैसा ही है जैसे आप हिंदी में कहते हैं 'कॉलेज का गेट' या 'चाय की दुकान'। अरबी में भी यह बहुत ही स्वाभाविक (natural) है। बस याद रखें, iḍāfa में पहले शब्द पर कभी al- नहीं लगता, क्योंकि वह दूसरे शब्द से अपना 'निश्चित' (definite) होने का गुण उधार लेता है। यह एक बहुत ही सुंदर और तार्किक (logical) नियम है जो आपकी अरबी को तुरंत 'प्रो' लेवल पर ले जाएगा।
### How This Grammar Works
iḍāfa को समझने के लिए इसे दो हिस्सों में बाँटना होगा। पहला हिस्सा है muḍāf (اَلْمُضَاف) और दूसरा है muḍāf ilayh (اَلْمُضَافُ إِلَيْهِ)।
  1. 1muḍāf (पहला शब्द): यह वह चीज़ है जो 'मालिकाना' है, जैसे 'किताब'। हिंदी व्याकरण में इसे 'संबंध्य' कह सकते हैं। इसके तीन नियम पत्थर की लकीर हैं:
  • इस पर कभी भी al- (definite article) नहीं लगेगा।
  • इस पर कभी भी tanwīn (अंतिम -n की आवाज) नहीं आएगी।
  • इसका आखिरी स्वर (vowel) इस बात पर निर्भर करेगा कि वाक्य में यह कहाँ है (जैसे kitāb-u या kitāb-a)।
  1. 1muḍāf ilayh (दूसरा शब्द): यह वह है जिसका मालिकाना हक है, जैसे 'शिक्षक'। हिंदी में इसे 'संबंधी' कहते हैं। यह हमेशा genitive case में होता है, जिसका मतलब है कि इसके अंत में kasra (-i) की ध्वनि आती है। यह शब्द तय करता है कि पूरी चीज़ 'खास' (definite) है या 'आम' (indefinite)।
| हिंदी संरचना | अरबी संरचना | उदाहरण (अरबी) | हिंदी अर्थ |
|---|---|---|---|
| [वस्तु] + का/की + [मालिक] | [वस्तु] + [मालिक] | bayt-u r-rajul-i | आदमी का घर |
| [वस्तु] + का/की + [नाम] | [वस्तु] + [नाम] | kitāb-u Zayd-in | ज़ैद की किताब |
हिंदी में हम कहते हैं 'शिक्षक की किताब', जहाँ 'की' बीच में आता है। अरबी में kitāb-u (किताब) + al-mudarris-i (शिक्षक) मिलकर kitāb-u l-mudarris-i बनते हैं। यहाँ kitāb का al- गायब हो जाता है क्योंकि वह mudarris से जुड़ गया है। यह 'Annexation' का खेल है, समझे? अगर आप al-kitāb-u l-mudarris-i कहेंगे, तो यह व्याकरण के हिसाब से गलत हो जाएगा।
### Formation Pattern
iḍāfa बनाने के लिए दो चरणों का पालन करें:
  1. 1पहला शब्द: मूल शब्द लें, जैसे sayyāra-tun (कार)। इसका tanwīn हटा दें: sayyāra-tu
  2. 2दूसरा शब्द: मालिक का नाम लें और उसे genitive (नीचे की मात्रा) दें, जैसे al-mudīr-u का al-mudīr-i
दोनों को जोड़ दें: sayyārat-u l-mudīr-i (मैनेजर की कार)।
| Muḍāf | Muḍāf Ilayh | Result | English/Hindi Meaning |
|---|---|---|---|
| bāb-u | al-bayt-i | bāb-u l-bayt-i | घर का दरवाजा |
| qalam-u | al-walad-i | qalam-u l-walad-i | लड़के की कलम |
| maktab-u | Fāṭima-ta | maktab-u Fāṭima-ta | फातिमा की मेज |
अगर अंत में tā’ marbūṭa (ة) है, तो उसे 'त' (t) की तरह बोलें। जैसे sayyārat-u। यह बहुत जरूरी है, वरना सुनने वाले को समझ नहीं आएगा कि आप iḍāfa बोल रहे हैं।
### When To Use It
iḍāfa का उपयोग अरबी में हर जगह होता है।
  • रिश्ते दिखाने के लिए: 'मेरे भाई का दोस्त' (ṣadīqu akhī)।
  • सामान की बनावट: 'सोने की अंगूठी' (khātam-u dhahab-in)। यहाँ dhahab-in (सोना) दूसरा शब्द है।
  • स्थान और समय: 'घर के पीछे' (khalf-a l-bayt-i)। यहाँ khalf-a (पीछे) muḍāf है।
  • तकनीकी शब्द: 'कीबोर्ड' को अरबी में 'चाबियों का बोर्ड' कहते हैं (lawḥat-u mafātīḥ-in)।
यह सिर्फ किताब तक सीमित नहीं है। ऑफिस में बात करनी हो, 'मीटिंग का समय' (waqt-u l-ijtimāʿ-i) या WhatsApp पर लिखना हो 'कॉलेज की फोटो' (ṣūrat-u l-kulliyya-ti), हर जगह यही ढांचा काम आएगा। यह अरबी बोलने का सबसे बेसिक और जरूरी तरीका है।
### Common Mistakes
  1. 1Double Definite: हिंदी भाषी अक्सर 'the teacher's book' के लिए al-kitāb-u al-mudarris-i बोल देते हैं। हिंदी में हम 'शिक्षक की किताब' में 'की' के बाद संज्ञा लगा देते हैं, लेकिन अरबी में पहला शब्द 'Definite' नहीं हो सकता। यह 'L1 Interference' है क्योंकि हिंदी में 'शिक्षक की' के साथ 'की' का प्रयोग फिक्स है।
  2. 2Tanwīn का प्रयोग: लोग kitāb-un al-mudarris-i बोल देते हैं। याद रखें, tanwīn (ـٌ) का मतलब है 'अधूरा काम'। iḍāfa में पहला शब्द अधूरा होता है, इसलिए tanwīn हटाना अनिवार्य है।
  3. 3बीच में शब्द घुसाना: हिंदी में हम कह सकते हैं 'शिक्षक की नई किताब'। अरबी में kitāb-u l-mudarris-i l-jadīd-u होगा। लोग अक्सर kitāb-u l-jadīd-u l-mudarris-i बोल देते हैं, जो गलत है। विशेषण (adjective) हमेशा अंत में आता है।
### Contrast With Similar Patterns
| विशेषता | iḍāfa (Possessive) | Adjective Phrase (Sifa) |
|---|---|---|
| संरचना | kitāb-u l-mudarris-i | al-kitāb-u l-jadīd-u |
| अर्थ | शिक्षक की किताब | नई किताब |
| al- का नियम | पहले पर नहीं लगता | दोनों पर लगता है |
iḍāfa में मालिकाना हक है, जबकि 'Sifa' (विशेषण) में हम चीज़ की खासियत बता रहे हैं। iḍāfa में al- सिर्फ दूसरे शब्द पर आता है, जबकि विशेषण वाले वाक्य में दोनों शब्दों पर al- आता है। यह बहुत बड़ा अंतर है, इसे हमेशा याद रखें!
### Quick FAQ
Q: क्या iḍāfa में दो से ज्यादा शब्द हो सकते हैं?
A: हाँ! इसे 'Chained Idafa' कहते हैं। जैसे 'कंपनी के मैनेजर का फोन नंबर' (raqam-u hātif-i mudīr-i sh-sharika-ti)।
Q: क्या iḍāfa में सर्वनाम (pronoun) जुड़ सकते हैं?
A: बिल्कुल! kitāb-u-hu (उसकी किताब)। यहाँ hu (उसका) muḍāf ilayh का काम कर रहा है।
Q: अगर muḍāf ilayh अनिश्चित (indefinite) हो तो क्या होगा?
A: तो पूरी चीज़ अनिश्चित हो जाएगी। kitāb-u mudarris-in का मतलब होगा 'एक शिक्षक की किताब' (कोई भी शिक्षक)।

Idafa Formation

Mudaf (Possessed) Mudaf Ilayhi (Possessor) Result Meaning
كتاب (kitab)
الطالب (at-talib)
كتابُ الطالبِ
The student's book
بيت (bayt)
الرجل (ar-rajul)
بيتُ الرجلِ
The man's house
سيارة (sayyara)
المدير (al-mudir)
سيارةُ المديرِ
The manager's car
قلم (qalam)
المعلم (al-mu'allim)
قلمُ المعلمِ
The teacher's pen
مفتاح (miftah)
البيت (al-bayt)
مفتاحُ البيتِ
The house key
حقيبة (haqiba)
البنت (al-bint)
حقيبةُ البنتِ
The girl's bag

Meanings

The Idafa is a grammatical structure used to express possession or relationship between two nouns. It functions similarly to the English 'of' or the apostrophe-s.

1

Possession

Indicates ownership of an object by a person or thing.

“سيارةُ المديرِ (sayyaratu al-mudiri) - The manager's car.”

“قلمُ الطالبِ (qalamu at-talibi) - The student's pen.”

Reference Table

Reference table for इदाफ़ा में निश्चितता: 'शिक्षक की किताब'
पहला Noun (मुदाफ़) दूसरा Noun (मुदाफ़ इलैह) पूरा जुमला हिंदी अनुवाद
sayyāra
al-mu‘allim
sayyārat al-mu‘allim
टीचर की कार
kitāb
al-ṭālib
kitāb al-ṭālib
छात्र की किताब
miftāḥ
al-bayt
miftāḥ al-bayt
घर की चाबी
ism
al-shariqa
ism al-shariqa
कंपनी का नाम
shubbak
al-ghurfa
shubbak al-ghurfa
कमरे की खिड़की
mudīr
al-bank
mudīr al-bank
बैंक का मैनेजर

औपचारिकता का स्तर

औपचारिक
سيارةُ المديرِ

سيارةُ المديرِ (Professional vs Casual)

तटस्थ
سيارةُ المديرِ

سيارةُ المديرِ (Professional vs Casual)

अनौपचारिक
سيارةُ المديرِ

سيارةُ المديرِ (Professional vs Casual)

बोलचाल
عربية المدير

عربية المدير (Professional vs Casual)

इज़ाफ़ा की दुनिया

इज़ाफ़ा

कब्ज़ा

  • قلم الطالب छात्र की कलम

सामग्री

  • خاتم ذهب सोने की अंगूठी

जगह

  • وسط المدينة शहर का केंद्र

विशेषण बनाम इज़ाफ़ा

विशेषण (सिफ़ा)
الباب الكبير बड़ी दरवाज़ा
Matching Definiteness 'अल-' + 'अल-'
इज़ाफ़ा
باب البيت घर का दरवाज़ा
One-way Definiteness 'अल-' नहीं + 'अल-'

क्या मेरा इज़ाफ़ा definite है?

1

क्या Noun 2 में 'अल-' है या वह कोई नाम है?

YES
Definite इज़ाफ़ा
NO
Indefinite इज़ाफ़ा
2

क्या तुमने Noun 1 पर 'अल-' लगाया है?

YES
रुको! यह एक गलती है।
NO ↓

सुनहरे नियम

🚫

Noun 1 (मुदाफ़)

  • 'अल-' नहीं
  • 'तनवीन' नहीं
  • 'ة' के लिए 'त' बोलो
👑

Noun 2 (मुदाफ़ इलैह)

  • बॉस
  • 'अल-' लेता है
  • कसरा (इ) पर खत्म होता है

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

كتابُ الطالبِ

The student's book

2

بيتُ المعلمِ

The teacher's house

3

مفتاحُ السيارةِ

The car key

4

بابُ الغرفةِ

The room door

1

سيارةُ المديرِ سريعةٌ

The manager's car is fast

2

حقيبةُ الطالبِ جديدةٌ

The student's bag is new

3

صديقُ أحمدَ مريضٌ

Ahmad's friend is sick

4

لونُ القلمِ أحمرُ

The pen's color is red

1

رئيسُ قسمِ اللغةِ

The head of the language department

2

موقعُ مدينةِ القاهرةِ

The location of Cairo city

3

خطةُ عملِ الشركةِ

The company's business plan

4

تاريخُ بناءِ المسجدِ

The history of the mosque's construction

1

تطورُ تكنولوجيا المعلوماتِ

The development of information technology

2

مستوى معيشةِ السكانِ

The standard of living of the residents

3

نتائجُ انتخاباتِ البرلمانِ

The results of the parliament elections

4

أهميةُ دراسةِ التاريخِ

The importance of studying history

1

تعقيدُ بنيةِ الجملةِ العربيةِ

The complexity of the Arabic sentence structure

2

تأثيرُ تغيرِ المناخِ العالميِّ

The impact of global climate change

3

فلسفةُ وجودِ الإنسانِ

The philosophy of human existence

4

آلياتُ اتخاذِ القرارِ

The mechanisms of decision making

1

إشكاليةُ تفسيرِ النصوصِ القديمةِ

The problematic nature of interpreting ancient texts

2

ديناميكيةُ حركةِ الأسواقِ الماليةِ

The dynamics of financial market movement

3

جوهرُ نظريةِ المعرفةِ

The essence of epistemology

4

تداعياتُ الأزمةِ الاقتصاديةِ

The repercussions of the economic crisis

आसानी से भ्रमित होने वाले

Definiteness in Idafa: 'The Teacher's Book' बनाम Adjective Phrase

Learners mix up Noun-Noun (Idafa) with Noun-Adjective.

Definiteness in Idafa: 'The Teacher's Book' बनाम Definite Article

Learners add 'al-' to the first noun.

Definiteness in Idafa: 'The Teacher's Book' बनाम Tanween

Learners add tanween to the first noun.

सामान्य गलतियाँ

الكتابُ الطالبِ

كتابُ الطالبِ

The Mudaf cannot have 'al-'.

كتابٌ الطالبِ

كتابُ الطالبِ

The Mudaf cannot have tanween.

كتابُ الطالبُ

كتابُ الطالبِ

The Mudaf Ilayhi must be in the genitive case (kasra).

كتابُ الطالبِ الـ

كتابُ الطالبِ

Word order is fixed.

بيتُ كبيرُ الرجلِ

بيتُ الرجلِ الكبيرِ

Adjectives follow the whole construct.

سيارةُ المديرِ السريعة

سيارةُ المديرِ السريعةُ

Adjective must match the definiteness of the Mudaf Ilayhi.

قلمُ الطالبِ و الكتابُ

قلمُ الطالبِ وكتابُ الطالبِ

Idafa cannot be split by 'wa'.

مفتاحُ بابِ البيتِ الكبيرِ

مفتاحُ بابِ البيتِ الكبيرِ

Ambiguity in chained Idafa.

هذا هو كتابُ الطالبِ

هذا كتابُ الطالبِ

Avoid unnecessary pronouns.

كتابُ الطالبِ الذي هو جديد

كتابُ الطالبِ الجديدُ

Use adjectives instead of relative clauses.

تأثيرُ تغيرِ المناخِ العالمي

تأثيرُ تغيرِ المناخِ العالميِّ

Case marking in complex chains.

آلياتُ اتخاذِ القرارِ الصعبة

آلياتُ اتخاذِ القرارِ الصعبةُ

Agreement in complex chains.

فلسفةُ وجودِ الإنسانِ المعقدة

فلسفةُ وجودِ الإنسانِ المعقدةُ

Agreement in complex chains.

वाक्य संरचनाएँ

___ (Mudaf) + ___ (Mudaf Ilayhi)

هذا ___ (Mudaf) + ___ (Mudaf Ilayhi)

___ (Mudaf) + ___ (Mudaf Ilayhi) + ___ (Adjective)

___ (Mudaf) + ___ (Mudaf Ilayhi) + ___ (Verb)

Real World Usage

Social Media very common

صورةُ البروفايلِ

Texting constant

موقعُ البيتِ

Job Interview common

خبرةُ العملِ

Travel common

تذكرةُ الطائرةِ

Food Delivery common

طلبُ الطعامِ

Academic very common

نتائجُ البحثِ

⚠️

'अल-' की दोहरी गलती

जब तुम किसी की किताब के बारे में बात कर रहे हो, तो कभी भी «الـكتاب الـمدرس» मत कहना। यह सबसे आम गलती है। पहला शब्द हमेशा 'नंगा' (naked) रहता है, उस पर 'अल-' नहीं लगता। «كتاب المدرس» (टीचर की किताब)
🎯

'त' की आवाज़

अगर पहला शब्द feminine है (जैसे 'ة' पर खत्म होता है), तो उसे 'त' की आवाज़ के साथ बोलो। जैसे 'سيارة' (सय्यारा) बन जाता है 'سيارة المدير' (सय्यारत अल-मुदीर)। «سيارة المدير» (मैनेजर की कार)
💬

तेज़ अरबी

बोलचाल की अरबी में, दूसरे शब्द का 'इ' साउंड अक्सर छोड़ दिया जाता है, लेकिन पहले शब्द का 'त' साउंड वैसा ही रहता है! «سيارة المدير» (मैनेजर की कार)

Smart Tips

Check if the first noun has 'al-'. If it does, remove it.

الكتابُ الطالبِ كتابُ الطالبِ

Use the Idafa structure instead of looking for a word like 'of'.

الكتاب من الطالب كتابُ الطالبِ

Check if the word before it is a noun; it might be an Idafa.

كتابُ الطالب كتابُ الطالبِ

Use chained Idafa for precise terminology.

تطور تكنولوجيا المعلومات تطورُ تكنولوجيا المعلوماتِ

उच्चारण

kitabu at-talibi

Kasra

The final vowel of the second noun is a short 'i' sound.

Falling

كتابُ الطالبِ ↘

Statement of fact

याद करें

स्मृति सहायक

The Mudaf is a shy person; it hides its 'al-' and tanween when the owner (Mudaf Ilayhi) arrives.

दृश्य संबंध

Imagine a book (kitab) trying to hide its 'al-' tag behind a large, strong student (al-talib).

Rhyme

First noun is bare, second noun is there, with a kasra to show who is the heir.

Story

Once there was a book named Kitab. He was very proud of his 'al-'. But when he met the student, he had to take off his 'al-' to show respect. The student, being the owner, stood firmly behind him, wearing his own 'al-' and a heavy kasra on his shoes.

Word Web

كتاببيتسيارةقلممفتاححقيبةمديرطالب

चैलेंज

Look around your room and name 5 items using the Idafa structure (e.g., 'door of the room', 'screen of the phone').

सांस्कृतिक नोट्स

In dialects, the Idafa is often replaced by 'taba' (belonging to).

Similar to Levantine, 'bita'a' is used.

Standard Idafa is very common in formal and informal speech.

The Idafa is a proto-Semitic construction used to express genitive relationships.

बातचीत की शुरुआत

ما هذا؟ (What is this?)

أين مفتاحُ البيتِ؟ (Where is the house key?)

ما رأيك في خطةِ عملِ الشركةِ؟ (What do you think of the company's plan?)

كيف تقيمُ نتائجَ انتخاباتِ البرلمانِ؟ (How do you evaluate the election results?)

डायरी विषय

Describe your desk using the Idafa construct.
Write about your favorite book and its author.
Discuss the importance of education in your country.
Analyze a recent news event using the Idafa construct.

सामान्य गलतियाँ

Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही

Test Yourself

खाली जगह भरो ताकि 'टीचर का ऑफिस' बन जाए।

___ المعلم (Maktab - Office)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكتب
इज़ाफ़ा का पहला शब्द 'नंगा' होना चाहिए – उस पर 'अल-' या 'तनवीन' नहीं होना चाहिए।
'घर की चाबी' कहने का सही तरीका चुनो: बहुविकल्पी

Select the correct way to say 'The house key':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مفتاح البيت
इसे definite ('घर की चाबी') बनाने के लिए, दूसरे शब्द को 'अल-' चाहिए, लेकिन पहले शब्द पर यह नहीं होना चाहिए।
इस जुमले में गलती ढूंढो: 'छात्र का नाम' Error Correction

Find and fix the mistake:

الاسم الطالب

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: اسم الطالب
सही इज़ाफ़ा बनाने के लिए तुम्हें 'अल-इस्म' से 'अल-' हटाना होगा।

Score: /3

अभ्यास प्रश्न

8 exercises
Fill in the correct form.

___ (كتاب) الطالبِ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كتابُ
The Mudaf cannot have 'al-' or tanween.
Choose the correct Idafa. बहुविकल्पी

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بيتُ الرجلِ
The second noun must be in the genitive case.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

الكتابُ الطالبِ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كتابُ الطالبِ
Remove 'al-' from the first noun.
Reorder the words. Sentence Reorder

الطالبِ / كتابُ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كتابُ الطالبِ
Mudaf + Mudaf Ilayhi.
Translate to Arabic. अनुवाद

The teacher's pen

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: قلمُ المعلمِ
Correct Idafa structure.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: ما هذا؟ B: هذا ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مفتاحُ البيتِ
Correct Idafa structure.
Build a sentence. Sentence Building

سيارة / المدير

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سيارةُ المديرِ
Correct Idafa structure.
Sort the phrases. Grammar Sorting

Which is an Idafa?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كتابُ الطالبِ
Noun + Noun structure.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
इज़ाफ़ा पूरा करो: 'पानी का गिलास' खाली जगह भरो

كوب ___ (al-mā' - the water)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الماء
गलती सुधारो: 'मैनेजर की कंपनी' Error Correction

الشركة المدير

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: شركة المدير
'शहर का केंद्र दूर है' कहने के लिए शब्दों को सही क्रम में लगाओ। Sentence Reorder

بعيد | وسط | المدينة

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: وسط المدينة بعيد
अरबी में अनुवाद करो: 'कार की चाबी' अनुवाद

The car key

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مفتاح السيارة
इनमें से किसका मतलब 'एक यूनिवर्सिटी लाइब्रेरी' (अनिश्चित) है? बहुविकल्पी

Choose the indefinite Idafa:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكتبة جامعة
इनका मिलान करो: Match Pairs

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Match correct
feminine शब्द के लिए 'त' की आवाज़ जोड़ो: 'कंपनी की कार' खाली जगह भरो

سيار_ الشركة

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ة
गलती ढूंढो: 'अहमद का घर' Error Correction

البيت أحمد

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بيت أحمد
अनुवाद करो: 'फोन की बैटरी' अनुवाद

The phone battery

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بطارية الهاتف
इनमें से कौन सा 'सोने की अंगूठी' (मटेरियल इज़ाफ़ा) है? बहुविकल्पी

Choose the correct phrase:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: خاتم الذهب

Score: /10

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)

No, the Mudaf is defined by the Mudaf Ilayhi.

The whole phrase becomes indefinite.

Yes, this is called a chained Idafa.

It is in the genitive case (majrur).

Yes, but some dialects use other particles too.

Yes, but they follow the whole construct.

Adding 'al-' to the first noun.

Check if the second word is a noun or an adjective.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

De + Noun

Arabic uses word order; Spanish uses a preposition.

French partial

De + Noun

Arabic uses word order; French uses a preposition.

German moderate

Genitive case

German uses inflection; Arabic uses a syntactic construct.

Japanese high

Noun + no + Noun

Japanese uses a particle; Arabic uses direct contact.

Arabic high

Idafa

None.

Chinese moderate

Noun + de + Noun

Chinese uses a particle; Arabic uses direct contact.

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

A2

अरबी अधिकार: इदाफ़ा संरचना (الإضافة)

### Overview नमस्ते! आज हम अरबी भाषा के सबसे महत्वपूर्ण और दिलचस्प व्याकरणिक ढांचे के बारे में बात करेंगे, जिसे 'الإضاف...

B1

स्वामित्व की श्रृंखला: मल्टी-टर्म इडाफ़ा (Idafa)

### Overview अरबी व्याकरण में `إضافة` (idafa) एक बहुत ही महत्वपूर्ण कॉन्सेप्ट है। इसे हिंदी भाषी छात्र 'संबंध कारक' (Gen...

A2

जटिल अरबी अधिकार: संज्ञाओं की श्रृंखला (इदाफा)

### Overview नमस्ते! आज हम अरबी व्याकरण का एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प हिस्सा सीखने जा रहे हैं, जिसे `Idafa` (इज़ाफ़...

B1

Descriptive Compounds: 'नेक दिल' और 'बड़बोला' (False Idafa)

Overview क्या आप अरबी में किसी को "टूटे दिल वाला" या "तेज़ ज़बान वाला" कहना चाहते हैं? आप बस शब्दों को जोड़ नहीं सकते। अ...

B1

सुपरलेटिव्स: 'सबसे अच्छा...' कहना (أَفْعَل + अनिश्चित संज्ञा)

### Overview अरबी भाषा में जब हमें किसी चीज़ को 'सबसे बेहतरीन', 'सबसे बड़ा', या 'सबसे महत्वपूर्ण' कहना होता है, तो हम ए...

Was this helpful?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!