A1 Idafa Construct 11 min read آسان

معرفه در اضافه: «کتابِ معلم»

سه تا نکته خیلی مهم: وقتی می‌خوای یه چیزی رو «معرفه» کنی، فقط به کلمه دوم «الـ» بده. کلمه اول همیشه «لخت» می‌مونه. مثلاً «كتاب الطالب».

Grammar Rule in 30 Seconds

The Idafa links two nouns to show possession; the first noun loses its 'al-' and tanween.

  • The first noun (Mudaf) never takes 'al-' or tanween: 'kitab' (book).
  • The second noun (Mudaf Ilayhi) is always in the genitive case: 'al-mu'allim' (the teacher).
  • Combined, they form: 'kitab al-mu'allim' (the book of the teacher).
Noun 1 (Ownerless) + Noun 2 (Owner/Possessor) = Possession

مرور کلی

### Overview
در زبان عربی، رابطه مالکیت یا تعلق که در فارسی معمولاً با «کسره اضافه» (مانند: کتابِ علی) یا حرف اضافه «ی» بیان می‌شود، از طریق ساختاری به نام اَلْإِضَافَة (اضافه) شکل می‌گیرد. کلمه إِضَافَة به معنای «افزودن» یا «ضمیمه کردن» است. در فارسی ما برای بیان مالکیت، اسم اول را با یک کسره به اسم دوم می‌چسبانیم.
در عربی نیز همین منطق وجود دارد، اما با قواعدی بسیار دقیق‌تر. در ساختار إِضَافَة، دو اسم در کنار هم قرار می‌گیرند تا یک مفهوم واحد و مشخص بسازند. برای مثال، عبارت «کتابِ معلم» در عربی می‌شود كِتَابُ الْمُدَرِّسِ.
این ساختار در عربی ستون فقرات جمله‌سازی است و برای عبور از سطح مقدماتی به سطوح بالاتر، یادگیری آن ضروری است. نکته‌ای که باید به عنوان یک فارسی‌زبان به آن توجه کنید این است که در فارسی، ما به راحتی می‌گوییم «کتابِ معلم» و هر دو کلمه به نوعی مستقل به نظر می‌رسند، اما در عربی، اسم اول (مُضاف) بخشی از استقلال دستوری خود را از دست می‌دهد و به اسم دوم (مُضاف‌إلیه) وابسته می‌شود. درک این «وابستگی» کلید موفقیت شما در گرامر عربی است.
### How This Grammar Works
ساختار إِضَافَة از دو بخش تشکیل شده است: مُضَاف (اسم اول) و مُضَافُ إِلَيْهِ (اسم دوم). بیایید این دو را با قواعد فارسی مقایسه کنیم:
  1. 1مُضَاف (اسم اول): در فارسی، وقتی می‌گوییم «خانهِ بزرگ»، صفت و موصوف داریم. اما در عربی، وقتی می‌گوییم بَيْتُ الْمُدَرِّسِ (خانهِ معلم)، اسم اول (خانه) نباید «الف و لام» (ال) بگیرد. این دقیقاً مشابه فارسی است که ما نمی‌گوییم «الخانهِ معلم». اما تفاوت مهم اینجاست: اسم اول در عربی نباید تنوین (ـٌ ـٍ ـً) داشته باشد. در فارسی ما تنوین نداریم، اما در عربی، تنوین نشانه استقلال اسم است و چون مُضاف وابسته است، حق ندارد تنوین بگیرد.
  1. 1مُضَافُ إِلَيْهِ (اسم دوم): این اسم همیشه در حالت «مجرور» قرار می‌گیرد. در فارسی ما نشانه خاصی برای حالت مجروری در اضافه نداریم، اما در عربی، اسم دوم باید حتماً کسره (ـِ) بگیرد. نکته طلایی اینجاست: معرفه یا نکره بودن کل عبارت، فقط و فقط به اسم دوم بستگی دارد. اگر اسم دوم معرفه باشد (مثل المدارس)، کل عبارت معرفه می‌شود.
| ویژگی | مُضاف (اسم اول) | مُضاف‌إلیه (اسم دوم) |
|---|---|---|
| نقش | مالک یا موردِ مالکیت | مالک یا تعیین‌کننده |
| الف و لام (ال) | هرگز نمی‌گیرد | می‌تواند بگیرد |
| تنوین | هرگز نمی‌گیرد | می‌تواند بگیرد (اگر نکره باشد) |
| حرکت آخر | بسته به نقش در جمله | همیشه مجرور (کسره) |
### Formation Pattern
برای ساختن یک عبارت اضافی، دو مرحله ساده را طی کنید:
  1. 1آماده‌سازی مُضاف: اسم مورد نظر را بردارید. اگر تنوین دارد (مثلاً كِتَابٌ)، آن را حذف کنید و به كِتَابُ تبدیل کنید. یادتان باشد هرگز به آن ال نچسبانید.
  2. 2آماده‌سازی مُضاف‌إلیه: اسم دوم را بردارید و آن را معرفه کنید (با ال) یا اگر اسم خاص است، همان‌طور استفاده کنید. سپس حرکت آخر آن را به کسره (ـِ) تغییر دهید.
مثال‌ها:
  • بَيْتُ (خانه) + الْمُهَنْدِسِ (مهندس) = بَيْتُ الْمُهَنْدِسِ (خانهِ مهندس)
  • سَيَّارَةُ (ماشین) + الْمُدِيرِ (مدیر) = سَيَّارَةُ الْمُدِيرِ (ماشینِ مدیر)
  • مَكْتَبُ (میز) + فَاطِمَةَ (فاطمه) = مَكْتَبُ فَاطِمَةَ (میزِ فاطمه)
نکته مهم در مورد تاء مربوطه (ة): اگر اسم اول به ة ختم شود، در حالت اضافه، آن را به صورت «ت» تلفظ می‌کنیم. مثلاً سَيَّارَةُ وقتی به الْمُدِيرِ وصل می‌شود، خوانده می‌شود: سَيَّارَةُ الْمُدِيرِ (سَیّارةُ المُدیرِ).
### When To Use It
این ساختار در زندگی روزمره کاربرد فراوانی دارد:
  • مالکیت مستقیم: مِفْتَاحُ الْبَابِ (کلیدِ در).
  • روابط خانوادگی: أُخْتُ صَدِيقِي (خواهرِ دوستم). در اینجا ی در صدیقی ضمیر متصل است و خودش نقش مُضاف‌إلیه را دارد.
  • جنس یا محتوا: كُوبُ قَهْوَةٍ (یک فنجان قهوه). دقت کنید اینجا اسم دوم نکره است، پس تنوین می‌گیرد.
  • مکان و زمان: بسیاری از قیدها در عربی در واقع مُضاف هستند. مثلاً قَبْلَ الصَّلَاةِ (قبلِ نماز) یا تَحْتَ الطَّاوِلَةِ (زیرِ میز). در فارسی هم دقیقاً همین ساختار را داریم، اما در عربی باید حتماً به حرکات دقت کنید.
### Common Mistakes
به عنوان یک فارسی‌زبان، این اشتباهات بسیار رایج هستند:
  1. 1اضافه کردن «ال» به مُضاف: فارسی‌زبانان به دلیل عادت به ساختار «اسم + اسم»، گاهی می‌خواهند به اسم اول هم «ال» بدهند (مانند: *الْكِتَابُ الْمُدَرِّسِ). این در عربی غلط است. اسم اول نباید «ال» داشته باشد.
  2. 2فراموشی حذف تنوین: چون در فارسی تنوین نداریم، گاهی فراموش می‌کنیم که تنوین اسم اول را حذف کنیم (مانند: *كِتَابٌ الْمُدَرِّسِ). این کار باعث می‌شود عبارت از هم بپاشد و از نظر دستوری نادرست باشد.
  3. 3قرار دادن صفت بین مُضاف و مُضاف‌إلیه: در فارسی می‌توانیم بگوییم «کتابِ جدیدِ معلم». در عربی این کار ممنوع است! شما نمی‌توانید بین این دو کلمه فاصله بیندازید. باید بگویید: كِتَابُ الْمُدَرِّسِ الْجَدِيدُ (کتابِ معلمِ جدید).
### Contrast With Similar Patterns
تفاوت اصلی در ساختار صفت و موصوف با اضافه است. در فارسی هر دو را با کسره می‌خوانیم، اما در عربی متفاوت‌اند.
| ساختار | مثال عربی | ترجمه فارسی | تفاوت |
|---|---|---|---|
| اضافه | بَيْتُ الْمُدَرِّسِ | خانهِ معلم | اسم دوم مالک است |
| صفت و موصوف | الْبَيْتُ الْكَبِيرُ | خانهِ بزرگ | اسم دوم صفت است |
در ساختار اضافه، اسم اول «ال» نمی‌گیرد اما در صفت و موصوف، هر دو «ال» می‌گیرند. این بزرگترین تفاوت برای تشخیص این دو در متن است.
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توان بیش از دو کلمه را به هم اضافه کرد؟ بله، به آن «اضافه زنجیره‌ای» می‌گویند. مانند رَقَمُ هَاتِفِ الْمُدِيرِ (شمارهِ تلفنِ مدیر). فقط کلمه آخر می‌تواند «ال» بگیرد.
  2. 2اگر اسم دوم ضمیر باشد چه؟ ضمیرها همیشه معرفه هستند. مثلاً كِتَابُكَ (کتابِ تو). اینجا ک همان نقش مُضاف‌إلیه را دارد.
  3. 3آیا اسم اول همیشه باید کسره بگیرد؟ خیر، حرکت اسم اول بستگی به نقش آن در جمله دارد (فاعل باشد ضمه، مفعول باشد فتحه)، اما اسم دوم همیشه مجرور (کسره) است.

Idafa Formation

Mudaf (Possessed) Mudaf Ilayhi (Possessor) Result Meaning
كتاب (kitab)
الطالب (at-talib)
كتابُ الطالبِ
The student's book
بيت (bayt)
الرجل (ar-rajul)
بيتُ الرجلِ
The man's house
سيارة (sayyara)
المدير (al-mudir)
سيارةُ المديرِ
The manager's car
قلم (qalam)
المعلم (al-mu'allim)
قلمُ المعلمِ
The teacher's pen
مفتاح (miftah)
البيت (al-bayt)
مفتاحُ البيتِ
The house key
حقيبة (haqiba)
البنت (al-bint)
حقيبةُ البنتِ
The girl's bag

Meanings

The Idafa is a grammatical structure used to express possession or relationship between two nouns. It functions similarly to the English 'of' or the apostrophe-s.

1

Possession

Indicates ownership of an object by a person or thing.

“سيارةُ المديرِ (sayyaratu al-mudiri) - The manager's car.”

“قلمُ الطالبِ (qalamu at-talibi) - The student's pen.”

Reference Table

Reference table for معرفه در اضافه: «کتابِ معلم»
کلمه اول (مُضاف) کلمه دوم (مُضافٌ‌اِلیه) کل عبارت معنی فارسی
سيارة
المُعلّم
سيارة المعلّم
ماشین معلم
كتاب
الطالب
كتاب الطالب
کتاب دانشجو
مفتاح
البيت
مفتاح البيت
کلید خانه
اسم
الشركة
اسم الشركة
نام شرکت
شباك
الغرفة
شباك الغرفة
پنجره اتاق
مدير
البنك
مدير البنك
مدیر بانک

طیف رسمیت

رسمی
سيارةُ المديرِ

سيارةُ المديرِ (Professional vs Casual)

خنثی
سيارةُ المديرِ

سيارةُ المديرِ (Professional vs Casual)

غیر رسمی
سيارةُ المديرِ

سيارةُ المديرِ (Professional vs Casual)

عامیانه
عربية المدير

عربية المدير (Professional vs Casual)

دنیای اضافه

اضافه

مالکیت

  • قلم الطالب قلم دانشجو

جنس

  • خاتم ذهب حلقه طلا

مکان

  • وسط المدينة مرکز شهر

صفت در برابر اضافه

صفت (صفه)
الباب الكبير در بزرگ
تطابق تعریف ال + ال
اضافه
باب البيت در خانه
تعریف یک‌طرفه بدون ال + ال

آیا اضافه‌ی من مشخصه؟

1

آیا کلمه دوم "الـ" یا اسم خاص داره؟

YES
اضافه مشخصه
NO
اضافه نامشخصه
2

آیا به کلمه اول "الـ" دادی؟

YES
بس کن! این اشتباهه.
NO ↓

قوانین طلایی

🚫

کلمه اول (مُضاف)

  • بدون الـ
  • بدون تنوین
  • تلفظ 'ت' برای ة
👑

کلمه دوم (مُضافٌ‌اِلیه)

  • رئیس
  • 'الـ' می‌گیره
  • با کسره (ـِ) تموم میشه

مثال‌ها بر اساس سطح

1

كتابُ الطالبِ

The student's book

2

بيتُ المعلمِ

The teacher's house

3

مفتاحُ السيارةِ

The car key

4

بابُ الغرفةِ

The room door

1

سيارةُ المديرِ سريعةٌ

The manager's car is fast

2

حقيبةُ الطالبِ جديدةٌ

The student's bag is new

3

صديقُ أحمدَ مريضٌ

Ahmad's friend is sick

4

لونُ القلمِ أحمرُ

The pen's color is red

1

رئيسُ قسمِ اللغةِ

The head of the language department

2

موقعُ مدينةِ القاهرةِ

The location of Cairo city

3

خطةُ عملِ الشركةِ

The company's business plan

4

تاريخُ بناءِ المسجدِ

The history of the mosque's construction

1

تطورُ تكنولوجيا المعلوماتِ

The development of information technology

2

مستوى معيشةِ السكانِ

The standard of living of the residents

3

نتائجُ انتخاباتِ البرلمانِ

The results of the parliament elections

4

أهميةُ دراسةِ التاريخِ

The importance of studying history

1

تعقيدُ بنيةِ الجملةِ العربيةِ

The complexity of the Arabic sentence structure

2

تأثيرُ تغيرِ المناخِ العالميِّ

The impact of global climate change

3

فلسفةُ وجودِ الإنسانِ

The philosophy of human existence

4

آلياتُ اتخاذِ القرارِ

The mechanisms of decision making

1

إشكاليةُ تفسيرِ النصوصِ القديمةِ

The problematic nature of interpreting ancient texts

2

ديناميكيةُ حركةِ الأسواقِ الماليةِ

The dynamics of financial market movement

3

جوهرُ نظريةِ المعرفةِ

The essence of epistemology

4

تداعياتُ الأزمةِ الاقتصاديةِ

The repercussions of the economic crisis

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Definiteness in Idafa: 'The Teacher's Book' در مقابل Adjective Phrase

Learners mix up Noun-Noun (Idafa) with Noun-Adjective.

Definiteness in Idafa: 'The Teacher's Book' در مقابل Definite Article

Learners add 'al-' to the first noun.

Definiteness in Idafa: 'The Teacher's Book' در مقابل Tanween

Learners add tanween to the first noun.

اشتباهات رایج

الكتابُ الطالبِ

كتابُ الطالبِ

The Mudaf cannot have 'al-'.

كتابٌ الطالبِ

كتابُ الطالبِ

The Mudaf cannot have tanween.

كتابُ الطالبُ

كتابُ الطالبِ

The Mudaf Ilayhi must be in the genitive case (kasra).

كتابُ الطالبِ الـ

كتابُ الطالبِ

Word order is fixed.

بيتُ كبيرُ الرجلِ

بيتُ الرجلِ الكبيرِ

Adjectives follow the whole construct.

سيارةُ المديرِ السريعة

سيارةُ المديرِ السريعةُ

Adjective must match the definiteness of the Mudaf Ilayhi.

قلمُ الطالبِ و الكتابُ

قلمُ الطالبِ وكتابُ الطالبِ

Idafa cannot be split by 'wa'.

مفتاحُ بابِ البيتِ الكبيرِ

مفتاحُ بابِ البيتِ الكبيرِ

Ambiguity in chained Idafa.

هذا هو كتابُ الطالبِ

هذا كتابُ الطالبِ

Avoid unnecessary pronouns.

كتابُ الطالبِ الذي هو جديد

كتابُ الطالبِ الجديدُ

Use adjectives instead of relative clauses.

تأثيرُ تغيرِ المناخِ العالمي

تأثيرُ تغيرِ المناخِ العالميِّ

Case marking in complex chains.

آلياتُ اتخاذِ القرارِ الصعبة

آلياتُ اتخاذِ القرارِ الصعبةُ

Agreement in complex chains.

فلسفةُ وجودِ الإنسانِ المعقدة

فلسفةُ وجودِ الإنسانِ المعقدةُ

Agreement in complex chains.

الگوهای جمله‌سازی

___ (Mudaf) + ___ (Mudaf Ilayhi)

هذا ___ (Mudaf) + ___ (Mudaf Ilayhi)

___ (Mudaf) + ___ (Mudaf Ilayhi) + ___ (Adjective)

___ (Mudaf) + ___ (Mudaf Ilayhi) + ___ (Verb)

Real World Usage

Social Media very common

صورةُ البروفايلِ

Texting constant

موقعُ البيتِ

Job Interview common

خبرةُ العملِ

Travel common

تذكرةُ الطائرةِ

Food Delivery common

طلبُ الطعامِ

Academic very common

نتائجُ البحثِ

⚠️

تله "دو تا الـ"!

هیچ‌وقت نگو «الكتاب المدّرس». این رایج‌ترین اشتباه اول کاره. کلمه اول همیشه باید «لخت» باشه، یعنی بدون «الـ». «كتاب المدّرس»
🎯

صدای "ت"!

اگه کلمه اول مؤنث باشه (یعنی با ة تموم بشه)، موقع تلفظ به جای ة، صدای «ت» بده. مثلاً «سيارة» میشه «سيارة المدير».
💬

عربی سریع!

توی لهجه‌های عامیانه، معمولاً اون «ـِ» آخر کلمه دوم رو نمی‌گن، ولی صدای «ت» کلمه اول رو حفظ می‌کنن! «سيارة المدير»

Smart Tips

Check if the first noun has 'al-'. If it does, remove it.

الكتابُ الطالبِ كتابُ الطالبِ

Use the Idafa structure instead of looking for a word like 'of'.

الكتاب من الطالب كتابُ الطالبِ

Check if the word before it is a noun; it might be an Idafa.

كتابُ الطالب كتابُ الطالبِ

Use chained Idafa for precise terminology.

تطور تكنولوجيا المعلومات تطورُ تكنولوجيا المعلوماتِ

تلفظ

kitabu at-talibi

Kasra

The final vowel of the second noun is a short 'i' sound.

Falling

كتابُ الطالبِ ↘

Statement of fact

حفظ کنید

روش یادسپاری

The Mudaf is a shy person; it hides its 'al-' and tanween when the owner (Mudaf Ilayhi) arrives.

تداعی تصویری

Imagine a book (kitab) trying to hide its 'al-' tag behind a large, strong student (al-talib).

Rhyme

First noun is bare, second noun is there, with a kasra to show who is the heir.

Story

Once there was a book named Kitab. He was very proud of his 'al-'. But when he met the student, he had to take off his 'al-' to show respect. The student, being the owner, stood firmly behind him, wearing his own 'al-' and a heavy kasra on his shoes.

شبکه واژگان

كتاببيتسيارةقلممفتاححقيبةمديرطالب

چالش

Look around your room and name 5 items using the Idafa structure (e.g., 'door of the room', 'screen of the phone').

نکات فرهنگی

In dialects, the Idafa is often replaced by 'taba' (belonging to).

Similar to Levantine, 'bita'a' is used.

Standard Idafa is very common in formal and informal speech.

The Idafa is a proto-Semitic construction used to express genitive relationships.

شروع‌کننده‌های مکالمه

ما هذا؟ (What is this?)

أين مفتاحُ البيتِ؟ (Where is the house key?)

ما رأيك في خطةِ عملِ الشركةِ؟ (What do you think of the company's plan?)

كيف تقيمُ نتائجَ انتخاباتِ البرلمانِ؟ (How do you evaluate the election results?)

موضوعات نگارش

Describe your desk using the Idafa construct.
Write about your favorite book and its author.
Discuss the importance of education in your country.
Analyze a recent news event using the Idafa construct.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جاهای خالی رو پر کن تا معنی "دفتر معلم" رو بده.

___ المعلم (Maktab - Office)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكتب
کلمه اول اضافه باید «لخت» باشه—بدون «الـ» و بدون تنوین.
کدوم جمله درست تشکیل شده؟ چند گزینه‌ای

Select the correct way to say 'The house key':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مفتاح البيت
برای اینکه مشخص (معرفه) بشه («کلیدِ خونه»)، کلمه دوم نیاز به «الـ» داره، ولی کلمه اول نباید داشته باشه.
اشتباه این عبارت رو پیدا کن: 'اسم دانشجو' Error Correction

Find and fix the mistake:

الاسم الطالب

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: اسم الطالب
باید «الـ» رو از «الاسم» حذف کنی تا یه اضافه درست تشکیل بشه.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the correct form.

___ (كتاب) الطالبِ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كتابُ
The Mudaf cannot have 'al-' or tanween.
Choose the correct Idafa. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بيتُ الرجلِ
The second noun must be in the genitive case.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

الكتابُ الطالبِ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كتابُ الطالبِ
Remove 'al-' from the first noun.
Reorder the words. Sentence Reorder

الطالبِ / كتابُ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كتابُ الطالبِ
Mudaf + Mudaf Ilayhi.
Translate to Arabic. ترجمه

The teacher's pen

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: قلمُ المعلمِ
Correct Idafa structure.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: ما هذا؟ B: هذا ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مفتاحُ البيتِ
Correct Idafa structure.
Build a sentence. Sentence Building

سيارة / المدير

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سيارةُ المديرِ
Correct Idafa structure.
Sort the phrases. Grammar Sorting

Which is an Idafa?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كتابُ الطالبِ
Noun + Noun structure.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
اضافه رو کامل کن: 'لیوان آب' پر کردن جای خالی

كوب ___ (al-mā' - the water)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الماء
اشتباه رو اصلاح کن: 'شرکت مدیر' Error Correction

الشركة المدير

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: شركة المدير
بازچینش کن تا معنی 'مرکز شهر دوره' رو بده. Sentence Reorder

بعيد | وسط | المدينة

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: وسط المدينة بعيد
به عربی ترجمه کن: 'کلید ماشین' ترجمه

The car key

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مفتاح السيارة
کدوم یک معنی 'یک کتابخونه دانشگاه' رو میده (نامشخص)؟ چند گزینه‌ای

Choose the indefinite Idafa:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكتبة جامعة
موارد زیر رو به هم وصل کن: جفت کردن

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Match correct
صدای "ت" رو برای کلمه مؤنث اضافه کن: 'ماشین شرکت' پر کردن جای خالی

سيار_ الشركة

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ة
اشتباه رو پیدا کن: 'خونه احمد' Error Correction

البيت أحمد

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بيت أحمد
ترجمه کن: 'باتری گوشی' ترجمه

The phone battery

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بطارية الهاتف
کدوم یکی "حلقه طلا" هست (اضافه جنسی)؟ چند گزینه‌ای

Choose the correct phrase:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: خاتم الذهب

Score: /10

سوالات متداول (8)

No, the Mudaf is defined by the Mudaf Ilayhi.

The whole phrase becomes indefinite.

Yes, this is called a chained Idafa.

It is in the genitive case (majrur).

Yes, but some dialects use other particles too.

Yes, but they follow the whole construct.

Adding 'al-' to the first noun.

Check if the second word is a noun or an adjective.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

De + Noun

Arabic uses word order; Spanish uses a preposition.

French partial

De + Noun

Arabic uses word order; French uses a preposition.

German moderate

Genitive case

German uses inflection; Arabic uses a syntactic construct.

Japanese high

Noun + no + Noun

Japanese uses a particle; Arabic uses direct contact.

Arabic high

Idafa

None.

Chinese moderate

Noun + de + Noun

Chinese uses a particle; Arabic uses direct contact.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!