Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
He who digs a pit for others falls into it himself.
मतलब
Harm intended for others often backfires on the perpetrator.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
In Germany, this proverb is often taught to children to discourage 'Petzen' (tattling) or bullying. It reinforces the idea that honesty is the best policy. Austrians might use this with a bit more 'Schadenfreude'. It's common in political satire in Vienna. The Swiss value of neutrality and fairness makes this proverb a common reference in legal or ethical debates. In the age of the internet, this proverb is the German equivalent of 'Instant Karma' videos.
Shorten it for effect
In casual conversation, you can just say 'Wer anderen eine Grube gräbt...' and leave the rest to the listener's imagination. It sounds more sophisticated.
Don't over-use it
Since it's a proverb, using it too often can make you sound like a 'Besserwisser' (know-it-all). Use it only when the irony is very clear.
मतलब
Harm intended for others often backfires on the perpetrator.
Shorten it for effect
In casual conversation, you can just say 'Wer anderen eine Grube gräbt...' and leave the rest to the listener's imagination. It sounds more sophisticated.
Don't over-use it
Since it's a proverb, using it too often can make you sound like a 'Besserwisser' (know-it-all). Use it only when the irony is very clear.
खुद को परखो
Fülle die Lücken mit den richtigen Wörtern aus dem Sprichwort.
Wer ________ eine ________ gräbt, fällt ________ hinein.
Das komplette Sprichwort lautet: 'Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.'
Welche Situation passt am besten zu diesem Sprichwort?
Situation: Ein Hacker versucht, eine Website zu löschen, aber löscht dabei versehentlich alle Daten auf seinem eigenen Computer.
Der Hacker hatte eine böse Absicht (die Website löschen), aber sein Plan hat ihn selbst getroffen.
Was ist die Bedeutung von 'Grube' in diesem Kontext?
In diesem Sprichwort steht 'Grube' metaphorisch für...
Die Grube symbolisiert die Falle, die man für jemand anderen vorbereitet.
Vervollständige den Dialog.
A: 'Ich wollte die Hausaufgaben von Tim verstecken, aber jetzt habe ich meine eigenen verloren!' B: 'Tja, ________.'
Dies ist die passende moralische Antwort auf Tims missglückten Plan.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासWer ________ eine ________ gräbt, fällt ________ hinein.
Das komplette Sprichwort lautet: 'Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.'
Situation: Ein Hacker versucht, eine Website zu löschen, aber löscht dabei versehentlich alle Daten auf seinem eigenen Computer.
Der Hacker hatte eine böse Absicht (die Website löschen), aber sein Plan hat ihn selbst getroffen.
In diesem Sprichwort steht 'Grube' metaphorisch für...
Die Grube symbolisiert die Falle, die man für jemand anderen vorbereitet.
A: 'Ich wollte die Hausaufgaben von Tim verstecken, aber jetzt habe ich meine eigenen verloren!' B: 'Tja, ________.'
Dies ist die passende moralische Antwort auf Tims missglückten Plan.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
4 सवालYes, but often ironically or in its joke form ('Grubengrabgerät'). It's a staple of German culture that everyone knows.
Only if you are very close with the recipient and discussing a third party's failure. It's generally too informal/judgmental for official business.
A 'Loch' is any hole. A 'Grube' is usually a larger, dug-out pit, often associated with traps or graves.
Because it's dative plural. You are digging the pit *for* others (indirect object).
संबंधित मुहावरे
Sich ins eigene Fleisch schneiden
similarTo harm oneself by one's own actions.
Ein Eigentor schießen
similarTo score an own goal.
Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus
similarWhat you give is what you get.
Die Geister, die ich rief
builds onThe spirits I summoned (and now can't control).